Ravaglioli RAV 635.1 SI Traducción De Las Instrucciones Originales página 86

Elevador electrohidráulico
Tabla de contenido
5
1
1
6
86
2
3
Fig. 40
2
3
4
Fig. 41
5.5
Istruzioni d'uso
5.5.1 RAV635-640-650-660
Salita. (Rif. Fig.40) Interruttore generale (1) in posizione 1.
Selettore (2): posizione 0 attivazione sollevatore principale.
Selettore (2): posizione 1 attivazione sollevatore integrato.
Premere il pulsante di salita (4) fino al raggiungimento dell'al-
tezza voluta.
Discesa. Premere il pulsante di discesa (3) (il ponte sale
brevemente per disinserire gli arpioni di arresto, poi scende).
N.B.: Ad una corsa di circa 120 mm da terra le pedane si
fermano, per proseguire la discesa lasciare poi ripremere il
pulsante accertandosi che non si verifichino condizioni di
pericolo per persone e cose. A questo punto il sollevatore si
comporta come nella manovra di discesa normale ma con la
sirena in funzione. Nel sollevatore integrato invece la sirena
5.5
Identifying the commands and their function
5.5.1 RAV635-640-650-660 .1-.1.55-.4-.4.46-.6-55 (SI/ISI)
Up - (Ref. Fig. 40) Master switch (1) in position 1.
Switch (2): position 0 main lift operation
Switch (2): position 1 lift table operation.
Press up button (4) until the desired height is reached.
Down: Press down button (3). (The lift will rise slightly to release
4
the stop pawls and then move back down).
Note: At about 120 mm from the ground, the platforms stop. In
order to continue downward movement, release the button and
then press it again, making sure there is no imminent danger to
people or things. At this point, the lift will continue to drop, but the
siren will be engaged. In the case of the lift table however, the
- Jeden Tag vor Arbeitsbeginn das akutische Warnsignal
auf einwandfreie Funktionstüchtigkeit kontrollieren.
5.5
Bedienungsanleitung
5.5.1 RAV635-640-650-660 .1-.1.55-.4-.4.46-.6-55 (SI/ISI)
Heben. (Zu Abb. 40). Hauptschalter (1) in Schaltstellung "1"
setzen.
Wählschalter (2): Schaltstellung "0" Inbetriebsetzung der
Hebebühne.
Wählschalter (2): Schaltstellung "1" Inbetriebsetzung des
Achshebers.
Die Taste "Heben" (4) drücken, bis die gewünschte Höhe
erreicht wird.
Senken: Die Taste "Senken" (3) drücken (die Hebebühne fährt
zum Ausklinken der Sperrklinken kurz hoch und dann herunter).
5.5
Mode d'emploi
5.5.1 RAV635-640-650-660 .1-.1.55-.4-.4.46-.6-55 (SI/ISI)
5
Montée. (Réf. Fig. 40) Interrupteur principal (1) sur la position 1.
Sélecteur (2): position 0, actionnement de l'élévateur principal.
Sélecteur (2): position 1, actionnement de l'élévateur intégré.
Appuyer sur le bouton-poussoir de montée (4), jusqu'à obtention
de la hauteur souhaitée.
Descente: Appuyer sur le bouton-poussoir de descente (3) (le
pont se soulève légèrement pour dégager les griffes d'arrêt, puis
descend).
Remarque: les chemins de roulement s'arrêtent à une hauteur
approximative de 120 mm du sol. Pour poursuivre la course de
descente, relâcher puis actionner de nouveau le poussoir, après
avoir vérifié l'absence de tout danger pour les personnes et pour
les choses. A ce point, l'élévateur se comporte comme dans la
manœuvre de descente, mais cette course est signalée par
l'avertisseur sonore. Dans le cas de l'élévateur intégré, l'avertisseur
5.5
Instrucciones de uso
5.5.1 RAV635-640-650-660 .1-.1.55-.4-.4.46-.6-55 (SI/ISI)
Subida. (Ref. Fig.40) Interruptor general (1) en posición 1.
Selector (2): posición 0 activación elevador principal.
Selector (2): posición 1 activación elevador integrado.
Apretar el pulsador de subida (4) hasta que alcance la altura
deseada.
Descenso. Apretar el pulsador de descenso (3) (el puente sube
un poco para desenganchar los dientes de bloqueo, y luego
desciende).
NOTA: En un recorrido de unos 120 mm. del suelo
las plataformas se paran, para continuar el descenso soltar y
volver a presionar el pulsador asegurándose que no se
presenten condiciones de peligro para personas y cosas. A
este punto el elevador continúa la maniobra de descenso
0587-M001-2
.1-.1.55-.4-.4.46-.6-55 (SI/ISI)
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido