Página 1
HOOD car seat Group 0+/1/2 0-25 kg INSTRUCTIONS FOR USE - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI - GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU - - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD...
Página 9
WARNING READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND SAVE THEM FOR FUTURE REFERENCE! THE CHILD CAN BE HURT IF YOU DO NOT OBSERVE THESE INSTRUCTIONS! • This is a "Universal"child restraint,it is approved to Regulation N 44.04 series of amendments,for general use in vehicles and ii will fit most,bul not all, car seats. •...
LOOSENING THE HARNESS (Figure 4.7) The harness is slackened by pressing the lever (under the seat cover) on the front of the seat. Press down on the label marked"Press" as you grip the two shoulder straps with your other hand. Pull the shoulder straps towards you to loosen the harness. SECURING THE CHILD WITH THE HARNESS (Figure 4.8) Firslly, adjust the shoulder belts heighl proceed as follows: Loosen the harness ,open the buckle, and place them down sideways.
Página 11
• „ “ 44.04 • „ “ • „ “ • 16 ECE • • • • • • • • • • • • • • • • 0+ II ( 0 +, I, II), O kg 25 kg. •...
ADVERTENCIA ¡LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR Y GUARDE PARA REFERENCIA FUTURA! ¡EL NIÑO PUEDE SER HERIDO SI NO OBSERVA ESTAS INSTRUCCIONES! • Este es un sistema de retención infantil "universal", está aprobado según la serie de enmiendas del Reglamento N ° 44.04, para uso general en vehículos y ii se ajustará a la mayoría, pero no a todos, los asientos de automóvil.
AFLOJANDO EL ARNÉS (Figura 4.7) El arnés se afloja presionando la palanca (debajo de la cubierta del asiento) en la parte delantera del asiento. Presione hacia abajo la etiqueta marcada "Presione" mientras sujeta las dos correas de los hombros con la otra mano. Tire de las correas de los hombros hacia usted para aflojar el arnés. ASEGURANDO AL NIÑO CON EL ARNÉS (Figura 4.8) Firmemente, ajuste los cinturones de los hombros en altura, proceda de la siguiente manera: Afloje el arnés, abra la hebilla y colóquelos de lado.
Página 15
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. AVISO LEIA AS INSTRUÇÕES COM ATENÇÃO ANTES DE USAR E GUARDE-AS PARA FUTURA REFERÊNCIA! A CRIANÇA PODE SER FERIDA SE NÃO OBSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES! • Trata-se de um sistema de retenção para crianças "Universal", aprovado pelo Regulamento nº 44.04 da série de emendas, para uso geral em veículos e ii, caberá na maioria dos assentos de carro.
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. Afrouxando o arnês (Figura 4.7) O arnês é afrouxado pressionando a alavanca (sob a tampa do assento) na frente do assento. Pressione a etiqueta "Pressione" enquanto segura as duas alças com a outra mão.
Página 17
AVVERTIMENTO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'UTILIZZO E RISPARMIARE PER FUTURO RIFERIMENTO! IL BAMBINO PU BE ESSERE NEGATO SE NON OSSERVI QUESTE ISTRUZIONI! • Si tratta di un sistema di ritenuta per bambini "universale", approvato dal regolamento n. 44.04 serie di modifiche, per uso generale nei veicoli e che si adatta a quasi tutti i seggiolini auto.
ALLENTARE IL CABLAGGIO (Figura 4.7) L'imbracatura viene allentata premendo la leva (sotto il rivestimento del sedile) sulla parte anteriore del sedile. Premi sull'etichetta contrassegnata "Premi" mentre afferri le due spalline con l'altra mano. Tirare le bretelle verso di sé per allentare l'imbracatura. SICUREZZA DEL BAMBINO CON IL CABLAGGIO (Figura 4.8) Firslly, regolare le cinture delle spalle e procedere come segue: Allentare l'imbracatura, aprire la fibbia e posizionarli lateralmente.
Página 19
WARNUNG LESEN SIE DIE ANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH UND SPEICHERN SIE SIE FÜR ZUKÜNFTIGE VERWEISE! DAS KIND KANN VERLETZT WERDEN, WENN SIE DIESE ANWEISUNGEN NICHT BEACHTEN! • Dies ist eine "universelle" Kindersicherung. Sie ist gemäß der Änderungsserie Nr. 44.04 für den allgemeinen Gebrauch in Fahrzeugen zugelassen und passt für die meisten, nicht alle Autositze.
LÖSEN DES GURTS (Abbildung 4.7) Der Gurt wird durch Drücken des Hebels (unter dem Sitzbezug) an der Vorderseite des Sitzes gelöst. Drücken Sie auf das Etikett mit der Aufschrift "Drücken", während Sie die beiden Schultergurte mit der anderen Hand greifen. Ziehen Sie die Schultergurte in Ihre Richtung, um den Gurt zu lösen. SICHERUNG DES KINDES MIT DEM GURT (Abbildung 4.8) Stellen Sie die Höhe der Schultergurte wie folgt ein: Lösen Sie den Gurt, öffnen Sie die Schnalle und legen Sie sie seitlich ab.
Página 21
AVERTISSEMENT LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION ET CONSERVEZ-LES POUR RÉFÉRENCE FUTURE! L'ENFANT PEUT ÊTRE BLESSÉ SI VOUS NE RESPECTEZ PAS CES INSTRUCTIONS! • Il s'agit d'un dispositif de retenue pour enfants "universel", il est homologué conformément à la série d'amendements au règlement N® 44.04, pour une utilisation générale dans les véhicules et ii s'adapte à...
DÉROULEMENT DU HARNAIS (Figure 4.7) Le harnais est détendu en appuyant sur le levier (sous la housse du siège) à l'avant du siège. Appuyez sur l'étiquette marquée "Appuyez" tout en tenant les deux bretelles avec votre autre main. Tirez les bretelles vers vous pour desserrer le harnais. SÉCURISER L'ENFANT AVEC LE HARNAIS (Figure 4.8) Tout d'abord, ajustez la hauteur des ceintures d'épaule comme suit: Desserrez le harnais, ouvrez la boucle et placez-les sur le côté.
Página 23
AVERTIZARE CITEȘTE ȘI INSTRUC IUNI ÎNTREPRINDEREA ÎNAINTE DE UTILIZARE ȘI SALVA I-LE PENTRU REFERIN Ă VIITORĂ! COPILUL POATE FI ÎNTÂRZIT DACĂ NU OBSERVA I ACESTE INSTRUC IUNI! • Aceasta este o siguran ă pentru copii „universală”, este aprobată Regulamentul nr. 44.04 din seria de modi cări, pentru uz general în vehicule și ii se potrivesc cel mai mult, cu toate că...
DESCĂRCAREA HÂNDĂRULUI (Figura 4.7) Cablajul se slăbește apăsând pârghia (sub capacul scaunului) din fa a scaunului. Apăsa i pe eticheta marcată „Apăsa i” în timp ce strânge i cele două bretele cu cealaltă mână. Trage i bretelele spre tine pentru a slăbi hamul. ASIGURAREA COPILULUI CU HARNESS (Figura 4.8) Regla i în mod greșit centurile de umăr, proceda i astfel: Slăbi i hamul, deschide i catarama și așeza i-le în lateral.
Página 25
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. OSTRZEŻENIE PRZED UŻYCIEM UWAŻNIE PRZECZYTAJ INSTRUKCJE I ZACHOWAJ JE NA PRZYSZŁOŚĆ! DZIECKO MOŻE BYĆ SZYBKIE, JEŚLI NIE ZACHOWUJESZ TEJ INSTRUKCJI! • Jest to „uniwersalne” urządzenie przytrzymujące dla dzieci, zostało zatwierdzone zgodnie z regulaminem nr 44.04, seria poprawek, do ogólnego stosowania w pojazdach, a ii pasuje do większości, ale nie wszystkich, fotelików samochodowych.
Página 26
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. ODKRYCIE WIĄZKI (Rysunek 4.7) Uprząż rozluźnia się, naciskając dźwignię (pod pokrowcem) z przodu siedzenia. Naciśnij etykietę oznaczoną „Naciśnij”, chwytając drugą ręką dwa pasy naramienne. Pociągnij pasy naramienne do siebie, aby poluzować uprząż. ZABEZPIECZANIE DZIECKA WIĄZKĄ (Ryc. 4.8) Najpierw wyreguluj pasy ramienne, postępując w następujący sposób: Poluzuj uprząż, otwórz klamrę...
Página 35
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. PAŽNJA UPOZORITE PROČITAJTE UPUTE PRIJE UPOTREBE I SPREMITE ih ZA BUDUĆU REFERENTU! DJEČJE MOŽE OZLJEDITI AKO NE PRONAĐETE TE UPUTE! • Ovo je "univerzalni" sigurnosni sustav za djecu, u Pravilniku br. 44.04 odobren je niz amandmana namijenjenih općoj uporabi u vozilima prikladnim za većinu auto sjedala.
Página 36
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. NIZNOG RASPOLOŽIVANJA pojasa (slika 4.7) Pojas se otpušta pritiskom na gumb (ispod prednjeg poklopca sjedala). Pritisnite gumb s oznakom "Pritisnite", a drugom rukom držite dva pojasa. Povucite kaiševe prema sebi da biste otpustili sigurnosni sustav. ZAŠTITA DIJETE RIJEPIMA (slika 4.8) Prvo prilagodite visinu pojaseva na slijedeći način: Otpustite remene, otvorite kopču i ostavite ih na stranu.
Página 37
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. PPOZORNOST PŘED POUŽITÍM PŘEČTĚTE SI NÁVOD K POUŽITÍ POKYNY A USCHOVEJTE SI SI BUDOUCÍ REFERENCE! DĚTSKÉ MŮŽE BÝT Zraněno, POKUD NEDODRŽÍTE TYTO POKYNY! • Jedná se o „univerzální“ dětský zádržný systém, který je v předpisu č. 44.04 schválen sérií změn určených pro všeobecné použití ve vozidlech vhodných pro většinu autosedaček.
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. NÍZKÉ PÁSY (obrázek 4.7) Pásy se uvolní stisknutím tlačítka (pod předním krytem sedadla). Stiskněte tlačítko označené „Press“ a druhou rukou přidržte dva popruhy pásů. Zatáhněte za popruhy směrem k sobě a uvolněte bezpečnostní systém. OCHRANA DĚTÍ...
Página 39
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. POZOR PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD A USCHOVAJTE SI BUDÚCE REFERENCIE! DETI MÔŽU BYŤ Zranené, AK NEDODRŽÍVAJTE TENTO NÁVOD! • Ide o „univerzálny“ detský zadržiavací systém, ktorý je v predpise č. 44.04 schválený séria zmien a doplnení určených na všeobecné použitie vo vozidlách vhodných pre väčšinu autosedačiek.
Página 40
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. NÍZKE PÁSY (obrázok 4.7) Pásy sa uvoľnia stlačením tlačidla (pod predným krytom sedadla). Stlačte tlačidlo s označením „Press“ a druhou rukou držte dva remene. Potiahnite popruhy smerom k sebe, aby ste uvoľnili bezpečnostný systém. OCHRANA DIEŤA PÁSMI (obrázok 4.8) Najskôr nastavte výšku ramenných pásov nasledovne: Uvoľnite pásy, otvorte pracku a odložte bokom.
Página 41
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. FIGYELEM FELHASZNÁLÁS EL TT OLVASSA EL FIGYELMESEN az utasításokat, és őrizze meg őket a jövőbeni referencia céljából! A GYERMEK KORMÁNHATÓ, HOGY NEM SZEM FIGYELEM EZT AZ ÚTMUTATÓT! • Ez egy "univerzális" gyermekbiztonsági rendszer, amelyet a N® 44.04 számú előírás módosítássorozatában hagytak jóvá, általános járművekben való használatra, és a ii. A legtöbb, de nem mindegyikhez illeszkedik.
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. A FÉNY LENNYEZÉSE (4.7. Ábra) A hevedert lazíthatja az ülés elülső oldalán lévő kar (az ülésfedél alatt) megnyomásával. Amikor a másik kezével megfogja a két vállszíjat, nyomja le a "Press" feliratú címkét. Húzza maga felé a vállszíjakat, hogy meglazítsa a hevedert. A GYERMEK BIZTOSÍTÁSA A KOCKÁZATAL (4.8.
Página 43
ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝ ΑΝΑΦΟΡΑ! ΤΟ ΠΑΙ Ι ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΒΛΑΒΕΙ ΕΑΝ ΕΝ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ! • Πρόκειται για ένα «καθολικό» σύστη α συγκράτηση για παιδιά, έχει εγκριθεί στον κανονισ ό αριθ. 44.04 σειρά τροποποιήσεων, για γενική χρήση σε οχή ατα και ii θα ταιριάζει...
ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙ ΙΟΥ ΜΕ ΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ (Σχή α 4.8) Firslly, ρυθ ίστε του ι άντε ώ ου και συνεχίστε ω εξή : Χαλαρώστε την πλεξούδα, ανοίξτε την πόρπη και τοποθετήστε τι προ τα κάτω. Τοποθετήστε το παιδί σα στο παιδικό κάθισ α αυτοκινήτου. Τοποθετήστε και τι δύο ζώνε ώ ων πάνω από του ώ ου του παιδιού σα . eΣφίξτε την πόρπη. Τραβήξτε...
Página 45
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK UYARI GELECEK REFERANS İÇİN KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLARI DİKKATLİCE OKUYUN VE KAYDEDİN! BU TALİMATLARI GÖZLEMİYORSANIZ ÇOCUK ZARARLABİLİR! • Bu bir "Evrensel" çocuk koltuğu, araçlarda genel kullanım için 44.04 nolu Tüzük değişikliklerine onaylanmıştır ve ii çoğu araba koltuğuna sığmayacaktır. •...
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK ÇOCUK DEMETİ İLE GÜVENİLİR (Şekil 4.8) Firslly, omuz kemerleri heighl ayarlamak aşağıdaki gibi devam: Kablo demetini gevşetin, tokayı açın ve yanlara doğru yerleştirin. Çocuğunuzu çocuk oto koltuğuna yerleştirin. Her iki omuz kemerini de çocuğunuzun omuzlarına yerleştirin. e Tokayı sıkın. Kablo demetinin vatka bölümlerindeki boşluğu çıkarmak için omuz kayışlarını...