Página 1
AMARO car seat Group 2/3 15-36 kg INSTRUCTIONS FOR USE - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI - GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU - - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD...
WARNING PLEASE READ THOROUGHLY BEFORE COMMENCING INSTALLATION AS AN INCORRECT INSTALLATION COULD BE DANGEROUS. DO NOT USE THIS CHILD SEAT IN PASSENGER SEATS EQUIPPED WITH AIRBAGS. • This child seat must only be installed in a forward facing position in passenger seats. •...
III. INSTALLATION IN THE VEHICLE 3.1. Group II Ill (15-36kg), Adult safety belt only Your child will be secured using the vehicle's seat belt. It will therefore be necessary to remove the harness fitted to the child seat before use (3-P).Please see Adjusting the shoulder height (3-P/3-Q,).
III. INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO 3.1. Grupo II enfermo (15-36 kg), solo cinturón de seguridad para adultos Su hijo estará asegurado con el cinturón de seguridad del vehículo. Por lo tanto, será necesario quitar el arnés instalado en el asiento para niños antes de su uso (3-P).
Página 10
III. INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO 3.1. Grupo II enfermo (15-36 kg), solo cinturón de seguridad para adultos Su hijo estará asegurado con el cinturón de seguridad del vehículo. Por lo tanto, será necesario quitar el arnés instalado en el asiento para niños antes de su uso (3-P).
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. AVISO POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ANTES DE COMEÇAR A INSTALAÇÃO, POIS UMA INSTALAÇÃO INCORRETA PODE SER PERIGOSA. NÃO USE ESTE BANCO PARA CRIANÇA EM BANCOS PARA PASSAGEIROS EQUIPADOS COM AIRBAGS. • Esta cadeira de criança só deve ser instalada virada para a frente nos bancos do passageiro. •...
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. III INSTALAÇÃO NO VEÍCULO 3.1 Grupo II III (15-36 kg), apenas cinto de segurança para adultos O seu filho ficará preso com o cinto de segurança do veículo. Portanto, será necessário remover o arnês instalado na cadeira de criança antes do uso (3-P). Consulte Ajuste da altura dos ombros (3-P / 3-Q,).
AVVERTIMENTO SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI INIZIARE L'INSTALLAZIONE IN QUANTO UN'INSTALLAZIONE ERRATA POTREBBE ESSERE PERICOLOSA. NON UTILIZZARE QUESTO SEGGIOLINO PER BAMBINI SU SEDILI PASSEGGERO DOTATI DI AIRBAG. • Questo seggiolino per bambini deve essere installato solo in posizione fronte strada sui sedili dei passeggeri. •...
III. INSTALLAZIONE NEL VEICOLO 3.1. Gruppo II Ill (15-36 kg), solo cintura di sicurezza per adulti Il tuo bambino verrà assicurato utilizzando la cintura di sicurezza del veicolo. Sarà quindi necessario rimuovere l'imbragatura montata sul seggiolino prima dell'uso (3-P). Vedere Regolazione dell'altezza della spalla (3-P / 3-Q,). Rimuovere la cinghia inguinale ruotando e facendo passare il fermo metallico di fissaggio attraverso la parte inferiore del seggiolino per bambini (3-Q).
WARNUNG BITTE LESEN SIE SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT DER INSTALLATION BEGINNEN, DA EINE FEHLERHAFTE INSTALLATION GEFÄHRLICH SEIN KANN. VERWENDEN SIE DIESEN KINDERSITZ NICHT IN PASSAGIERSITZEN, DIE MIT AIRBAGS AUSGESTATTET SIND. • Dieser Kindersitz darf nur in Beifahrersitzen nach vorne gerichtet installiert werden. •...
Página 16
III. INSTALLATION IM FAHRZEUG 3.1. Gruppe II Ill (15-36 kg), nur Sicherheitsgurt für Erwachsene Ihr Kind wird mit dem Sicherheitsgurt des Fahrzeugs gesichert. Es ist daher erforderlich, den am Kindersitz angebrachten Gurt vor dem Gebrauch zu entfernen (3-P). Bitte siehe Einstellen der Schulterhöhe (3-P / 3-Q,). Entfernen Sie den Schrittgurt, indem Sie den Metallhalter durch die Unterseite des Kindersitzes (3-Q) drehen und führen.
AVERTISSEMENT VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMENCER L'INSTALLATION, CAR UNE INSTALLATION INCORRECTE POURRAIT ÊTRE DANGEREUSE. N'UTILISEZ PAS CE SIÈGE POUR ENFANT SUR DES SIÈGES PASSAGERS ÉQUIPÉS D' A IRBAGS. • Ce siège enfant doit être installé uniquement face à la route sur les sièges passagers. •...
III. INSTALLATION DANS LE VÉHICULE 3.1. Groupe II Ill (15-36 kg), ceinture de sécurité pour adulte uniquement Votre enfant sera attaché à l'aide de la ceinture de sécurité du véhicule. Il sera donc nécessaire de retirer le harnais équipant le siège enfant avant utilisation (3-P) .Voir Réglage de la hauteur des épaules (3-P / 3-Q,).
AVERTIZARE Vă rugăm să CITI I ÎNCEPUT Înainte de a începe instalarea, deoarece o instala ie incorectă ar putea fi periculoasă. NU UTILIZA I ACEST SEDIUN COPIL ÎN Scaunele pasager echipate cu aeronave. • Acest scaun pentru copii trebuie să fie instalat doar în pozi ia orientată spre înainte pe scaunele pasagerilor. •...
III. INSTALARE ÎN VEHICUL 3.1. Grupa II Bolnavă (15-36 kg), numai centura de siguran ă pentru adul i Copilul dvs. va fi securizat folosind centura de siguran ă a vehiculului. Prin urmare, va fi necesar să îndepărta i hamul montat pe scaunul pentru copii înainte de utilizare (3-P).
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. OSTRZEŻENIE PRZECZYTAJ DOKŁADNIE PRZED ROZPOCZĘCIEM INSTALACJI, PONIEWAŻ NIEPRAWIDŁOWA INSTALACJA MOŻE BYĆ NIEBEZPIECZNA. NIE UŻYWAJ TEGO FOTELIKA DZIECIĘCEGO W FOTELIKACH PASAŻERA WYPOSAŻONYCH W PODUSZKI POWIETRZNE. • Ten fotelik dziecięcy można montować wyłącznie przodem do kierunku jazdy na siedzeniach pasażera. •...
Página 22
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. III. INSTALACJA W POJEŹDZIE 3.1. Grupa II chorych (15-36 kg), tylko pasy bezpieczeństwa dla dorosłych Twoje dziecko będzie zabezpieczone samochodowymi pasami bezpieczeństwa. Dlatego przed użyciem fotelika konieczne będzie zdjęcie szelek przymocowanych do fotelika (3-P). Patrz Regulacja wysokości ramion (3-P / 3-Q,). Zdejmij pas krokowy, przekręcając i przesuwając metalowy zatrzask przez dolną...
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. PAŽNJA UPOZORITE PROČITAJTE UPUTE PRIJE UPORABE I UŠTEDITE ZA BUDUĆU REFERENCIJU! DJEČJE MOŽE OZLJEDITI AKO TE UPUTE NISU POTREBE! NEMOJTE koristiti ovu autosjedalicu na autosjedalicama opremljenim zračnim jastucima. • Ovo autosjedalicu treba montirati samo u smjeru automobila usmjerenom prema naprijed. •...
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. III. UGRADNJA U VOZILU 3.1. II. Skupina (15-36 kg), samo sigurnosni pojas za odrasle u automobilu Vaše dijete će biti osigurano sigurnosnim pojasom za automobil. Stoga prije uporabe (3-P) morate ukloniti sigurnosne pojaseve koji su postavljeni na autosjedalici.
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. POZORNOST PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE POKYNY A USCHOVEJTE SI BUDOUCÍ REFERENCE! DĚTSKÉ MŮŽE BÝT Zraněno, POKUD NENÍ TYTO POKYNY NEDOSTAT! NEPOUŽÍVEJTE TENTO SEDAČEK NA AUTOMATY VYBAVENÉ AIRBAGY. • Tato autosedačka by měla být namontována pouze ve směru jízdy autosedačky. •...
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. III. INSTALACE DO VOZIDLA 3.1. Skupina II (15-36 kg), pouze bezpečnostní pás automobilu pro dospělé Vaše dítě bude zajištěno bezpečnostním pásem automobilu. Proto před použitím (3-P) musíte odstranit bezpečnostní pásy umístěné na autosedačce. Viz nastavení...
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. POZOR PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE A ULOŽTE PRE BUDÚCE REFERENCIE! DETI MÔŽU BYŤ Zranené, AK NEDODRŽÍVAJTE TENTO NÁVOD! NEPOUŽÍVAJTE TENTO SEDADLO NA AUTOMATY S VYBAVENÝMI AIRBAGMI. • Táto autosedačka sa smie montovať iba v smere dopredu k autosedačke. •...
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. III. INŠTALÁCIA DO VOZIDLA 3.1. Skupina II (15 - 36 kg), iba bezpečnostný pás pre dospelých Vaše dieťa bude zaistené bezpečnostným pásom automobilu. Preto pred použitím (3-P) musíte odstrániť bezpečnostné pásy umiestnené na sedadle automobilu.
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. FIGYELEM KÉRJÜK OLVASSA FELÜGYELT Mielőtt elkezdené a telepítést, mint a hibás telepítést, amely veszélyes lehet. NE HASZNÁLJA EZT GYERMEKÜLETET Légzsákokkal felszerelt utasoldali üléseknél. • Ezt a gyermekülést csak előre néző helyzetbe kell felszerelni az utasüléseknél. •...
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. III. TELEPÍTÉS A JÁRMŰBEN 3.1. II. Csoport ill. (15-36 kg), csak felnőtt biztonsági öv Gyermeke a jármű biztonsági övével lesz rögzítve. Ezért használat előtt el kell távolítani a gyermeküléshez rögzített hevedert (3-P) .Lásd: A vállmagasság beállítása (3-P / 3-Q,).
Página 39
ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΡΑΚΑΛΟ ΜΕ ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Σ ΕΝΑ Σ ΣΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝ Ν. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ Α ΤΟ ΤΟ ΠΑΙ ΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΣΕ ΕΠΙΒΑΤΕΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΑ ΜΕ ΑΕΡΑ. • Αυτό το παιδικό κάθισ α πρέπει να τοποθετείται όνο σε θέση προ τα ε πρό σε θέσει επιβατών. •...
Página 40
III. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ 3.1. Group II Ill (15-36kg), ζώνη ασφαλεία όνο για ενήλικε Το παιδί σα θα ασφαλιστεί χρησι οποιώντα τη ζώνη ασφαλεία του οχή ατο . Επο ένω , θα πρέπει να αφαιρέσετε την πλεξούδα που είναι τοποθετη ένη στο παιδικό κάθισ α πριν από τη χρήση (3-P). Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθ ιση του ύψου του ώ ου (3-P / 3-Q,). Αφαιρέστε τον ι άντα καβάλου...
Página 41
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK UYARI YANLIŞ BİR KURULUM TEHLİKELİ OLABİLECEĞİNDEN KURULUMA BAŞLAMADAN ÖNCE LÜTFEN DÜŞÜNCE OKUYUN. BU ÇOCUK KOLTUĞUNU HAVA YASTIKLARI İLE TAKILAN YOLCU KOLTUKLARINDA KULLANMAYIN. • Bu çocuk koltuğu, yolcu koltuklarına yalnızca öne dönük olarak monte edilmelidir. • Yana bakan veya arkaya bakan koltuklarda kullanmayın. •...
Página 42
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK TÜRK...