Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 75

Enlaces rápidos

seca 985
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Seca 985

  • Página 1 985...
  • Página 2 Bedienungsanleitung und Garantieerklärung Instruction manual and guarantee Mode d’emploi et garantie Manuale di istruzioni e garanzia Manual de instrucciones y garantia Betjeningsvejledning og garantibevis Bruksanvisning och garanti Bruksanvisning og garantierklæring Käyttöohje ja takuu Bedieningshandleiding en garantieverklaring Instruções de utilização e declaração de garantia Οδηγίες...
  • Página 3: Mit Brief Und Siegel

    Mit Brief und Siegel Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, son- dern auch eine behördlich und gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit seca kaufen Sie Zukunft.
  • Página 4 1. Herzlichen Glückwunsch! Deutsch elektronischen Bettwaage aufwand installiert werden. Ein Verschie- seca 985 haben Sie ein hochpräzises Ge- ben des Bettes ist nicht mehr erforderlich, rät erworben, mit dem bettlägerige Patien- die Schwenkstellung der Bettenrollen ist ten einfach und behutsam gewogen nicht relevant.
  • Página 5: Akkus Laden

    Bettwaage zusätzlich mit einem Akku aus- gestattet. Dieser Akku wird durch den nor- malen Betrieb geladen. Um bereits bei der ersten Benutzung der Waage bei einem Stromausfall gesichert zu sein, sollten Sie das Netzgerät mindestens 12 Stunden vorher an eine Steckdose anschließen. Model 985...
  • Página 6: Vorbereitung Für Die Messung

    Vorbereitung für die Messung Die Bettwaage ist durch den Gerätewagen mobil einsetzbar, sie kann jedoch auch fest installiert werden. – Fahren Sie den Gerätewagen neben das Bett. – Drücken Sie die Feststeller an den Rol- len herunter, um den Gerätewagen zu arretieren.
  • Página 7 Akkus für mindestens 4 Stunden. Verwenden Sie bitte ausschließlich das mitgelieferte Netzgerät oder Netz- geräte aus dem seca Zubehör. Prüfen Sie vor dem Einstecken in die Steck- dose, ob die Netzspannungsangabe am Netzgerät mit der örtlichen Netz- spannung übereinstimmt.
  • Página 8: Bedienelemente Und Anzeigen

    4. Bedienung Bedienelemente und Anzeigen Die Bedienelemente und das Display befinden sich in dem Anzeigenteil. Ein- und Ausschalten der Waage kurzer Tastendruck s Anzeige auf Null setzen, Tara aktivieren/deaktivieren s Wert erhöhen, blättern im Funktionsmenü kurzer Tastendruck s Hold-Funktion aktivieren/deaktivieren s Wert verringern, blättern im Funktionsmenü...
  • Página 9: Prüfung Auf Korrekten Eichzählerinhalt

    Prüfung auf korrekten Eichzählerinhalt Diese seca-Waage ist geeicht. Eichungen dürfen nur durch autorisierte Stellen erfolgen. Um dies sicherzustellen, ist die Waage mit einem Eichzähler ausgestattet, der jede Ver- änderung der eichtechnisch relevanten Daten festhält. Die Eichzählermarke finden Sie am Anzeigegehäuse.
  • Página 10: Beobachtung Der Gewichtsänderung (Tara)

    Beobachtung der Gewichtsänderung (TARA) Die Tara-Funktion ist sehr nützlich, wenn die Waage während einer Dialysebehandlung verwendet werden soll. Das Patientengewicht kann wegtariert werden – in der Anzeige erscheint das Differenzgewicht als positiver oder negativer Wert. – Drücken Sie die grüne Starttaste. In der Anzeige erscheinen nacheinan- se(A 8.
  • Página 11: Speichern Des Gewichtswertes (Hold)

    Körpergröße. – Sie können den Wert mit den Pfeiltas- ten in Schritten gemäß der Anzeigentei- lung verändern. – Wenn der richtige Wert eingestellt ist, drücken Sie noch einmal die Taste FUNC. Die BMI-Funktion ist nun akti- viert. Model 985...
  • Página 12 Der Pfeilindikator zeigt auf das Symbol der BMI-Funktion. – Lesen Sie den BMI an der digitalen An- zeige ab und vergleichen ihn mit den Kategorien auf Seite 12. – Drücken Sie eine Pfeiltaste, wenn Sie kurzzeitig den Gewichtswert sehen möchten. –...
  • Página 13: Unterer Grenzwert

    Unterer Grenzwert Die Bettwaage seca 985 verfügt über eine Grenzwert-Funktion, die einen Warnton erzeugt, wenn das Anzeigewert einen einstellbaren Wert unterschreitet. Hiermit können z.B. maximal zulässige Gewichtsverluste bei einer Dialyse mit einem Warnton verknüpft werden. – Die Anzeige zeigt den zu kontrollieren- den Anzeigewert.
  • Página 14: Wiegen Mit Pre-Tara

    Wiegen mit Pre-Tara Wenn die Pre-Tara-Funktion aktiviert ist, wird ein gespeicherter Gewichtswert vom aktuell gemessenen Gewicht abgezogen. Diese Funktion ist zum Beispiel dann nützlich, wenn das Gewicht eines Bettes bekannt ist und nicht mit angezeigt werden soll. So kann der Patient während der gesamten Wägung im Bett verbleiben.
  • Página 15: Verfahren Und Verstauen Der Waage

    – Drücken Sie eine Pfeiltaste, wenn Sie eingestellten Wert verändern möchten. – Drücken Sie noch einmal die Taste FUNC, um den angezeigten Wert zu speichern. Die Waage befindet sich dann wieder im normalen Wägebetrieb. Die Einstellungen bleiben auch nach dem Ausschalten der Waage erhalten. Model 985...
  • Página 16 6. Reinigung Reinigen Sie den Gerätewagen und die Messfüße nach Bedarf mit einem Haushaltsreini- ger oder einem handelsüblichen Desinfektionsmittel. Beachten Sie die Hinweise des Her- stellers. Verwenden Sie auf keinen Fall scheuernde oder scharfe Reiniger, Spiritus, Benzin oder Ähnliches für die Reinigung. Solche Mittel können die hochwertigen Oberflächen beschä- digen.
  • Página 17: Technische Daten

    Sicherungsmarken verletzt sind oder der Eichzählerinhalt nicht mit der Zahl auf der gültigen Eichzählermarke übereinstimmt (vergleiche Seite 9). Wir empfehlen, vor der Nacheichung eine Wartung durch Ihren Servicepartner in Ihrer Nähe durchführen zu lassen. Hierbei hilft Ihnen der seca Kundendienst gerne weiter. 9. Technische Daten Gerätewagen...
  • Página 18: Ersatzteile Und Zubehör

    Steckernetzgerät, Int: 100-240V~ / 50-60Hz, 12V= / 0.5A Best.Nr. 68-32-10-265 Steckernetzgerät Verwenden Sie ausschließlich original seca Steckernetzgeräte mit 9V oder geregelter 12 Volt Ausgangsspannung. Handelsübliche Netzgeräte können eine höhere Spannung lie- fern, als auf ihnen angegeben ist und dadurch zu einer Beschädigung der Waage führen.
  • Página 19 Es besteht keine Gewährleistung, wenn Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung das Gerät durch Personen geöffnet wird, kostenlos behoben. Weitere Ansprüche die hierzu nicht ausdrücklich von seca au- können nicht berücksichtigt werden. Kos- torisiert worden sind. ten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Kunden im Ausland bitten wir, sich im Ge- Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät...
  • Página 21: Full Certification

    Full certification English seca products you are purchasing not only technology matured over a century, but also quality confirmed by authorities, the legal system and by institutes. seca products comply with European directives, standards and national laws. With seca, you are buying the future.
  • Página 22 The seca 985 electronic bed scale is used In addition to the conventional determina- primarily in hospitals and dialysis centres tion of weight, the seca 985 also has a in accordance with national regulations. function for determining body mass index.
  • Página 23: Charge Batteries

    This rechargeable battery is charged by normal operation. You should connect the mains unit to a socket for at least 12 hours in order to be secured against a power failure the first time the scale is used. Model 985...
  • Página 24: Preparation For Measurement

    Preparation for measurement The equipment trolley allows the bed scale to be used on a mobile basis, but the scale can also be permanently installed. – Move the equipment trolley next to the bed. – Press the brakes down onto the cas- tors to lock the trolley in position.
  • Página 25 – for at least 4 hours if batter- ies are fully charged. Please use only the mains unit sup- plied or mains units from the seca range of accessories. Before plugging the unit into the socket, check wheth-...
  • Página 26: Controls And Displays

    4. Operation Controls and displays The controls and the display are located in the display part. Switch scale on and off s set display to zero, activate/deactivate tare function press briefly s increase value, scroll in function menu s activate hold function press briefly s decrease value, scroll in function menu...
  • Página 27: Checking That The Contents Of The Calibration Counter Are Correct

    Checking that the contents of the calibration counter are correct This seca scale is calibrated. Calibration may be performed only by authorised centres. To ensure this, the scale is fitted with a calibration counter which records any change to data relevant to calibration.The calibration counter stamp can be found on the display housing.
  • Página 28: Observing Change In Weight (Tare)

    Observing change in weight (TARE) The Tare function is very useful if the scale is to be used during a dialysis treatment. Pa- tient weight can be tared away – the difference in weight then appears as a positive or negative value in the display.
  • Página 29: Store Weight Value (Hold)

    Activate the function by pressing the FUNC key again. On the display, you will see the last height entered. – You can use the arrow keys to adjust the value in increments according to the graduations displayed. Model 985...
  • Página 30 – Once the correct value is set, press the FUNC key again. The BMI function is now activated The arrow indicator points to the sym- bol for the BMI function. – Read off the BMI on the digital display and compare it with the categories on page 30.
  • Página 31: Bottom Limit Value

    Bottom limit value The seca 985 bed scale has a limit value function which generates an audible alarm if the display value fails to reach a value which can be set. This allows maximum permissible weight losses in dialysis, for example, to be linked to an alarm.
  • Página 32: Weighing With Pre-Tare

    Weighing with pre-Tare If the pre-Tare function is activated, a stored weight value is deducted from the currently measured weight. This function is useful, for example, if the weight of a bed is known and is not to be displayed. As a result, the patient can remain in bed throughout the entire weighing process.
  • Página 33: Moving And Storing The Scale

    – Press an arrow key if you want to change the set value. – Press the FUNC key again to store the displayed value. The scale is then back in normal weighing mode. The settings are retained even once the scale is switched off. Model 985...
  • Página 34 6. Cleaning Clean the equipment trolley and the measuring feet as required using a domestic cleaning agent or a commercially-available disinfectant. Follow the manufacturer’s instructions. Under no circumstances use abrasive or acid cleaners, white spirit, benzene or the like for cleaning.
  • Página 35: Technical Data

    (cf. page 27). We recommend having your scale serviced by your local service agent before having it recalibrated. seca Customer Service will be pleased to give you further assistance. 9. Technical data Dimensions...
  • Página 36: Spare Parts And Accessories

    68-32-10-265 Plug-in mains unit Use only seca original plug-in mains units with 9 V or controlled 12 V output voltage. Com- mercially-available mains units may supply a higher voltage than stated and thus lead to damage to the scale.
  • Página 37 No further oured if the equipment is opened by per- claims can be entertained. The costs of sons not expressly authorised by seca to transport in both directions will be borne do so. by the customer should the equipment be...
  • Página 39: Toutes Les Garanties De Qualité

    Toutes les garanties de qualité Les produits seca vous offrent non seulement les performances d'une technique éprou- vée depuis plus d'un siècle, mais également une qualité certifiée par les instituts et con- forme aux lois et normes. Les produits seca sont conformes aux normes et directives européennes, ainsi qu'aux lois nationales.
  • Página 40: Consignes De Sécurité

    • Ne laissez pas tomber les pieds de me- sure et évitez les chocs importants. • La balance seca 985 ne peut être utili- sée que sur des sols conçus, dans le • Les câbles de raccordement entre les respect des tolérances, selon les nor-...
  • Página 41: Avant De Utiliser De Pèse-Personne

    Pour garantir le fonctionnement de la ba- lance en cas de panne d’électricité dès la première utilisation de la machine, il con- vient de brancher l’unité d’alimentation au moins 12 heures avant l’emploi. Modèle 985...
  • Página 42: Préparation À La Mesure

    Préparation à la mesure La balance de lit est utilisable de façon mobile grâce au chariot à instruments. Elle peut néanmoins également être installée de manière fixe. – Placez le chariot à instruments à côté du lit. – Rabattez vers le bas les stabilisateurs des roues pour stabiliser le chariot à...
  • Página 43 4 heures d’utilisation. Utilisez exclusivement l’alimentation fournie ou les alimentations pro- venant des accessoires seca. Con- trôlez avant de brancher la fiche dans la prise que les indications sur la ten- sion du secteur situées sur l’alimenta- tion correspondent à...
  • Página 44: Eléments De Commande Et Affichages

    4. Utilisation Eléments de commande et affichages Les boutons de réglage des fonctions et le cadran d’affichage se trouvent sur le moniteur de contrôle. Marche/Arrêt du pèse-personne s Remise à zéro de l’affichage, Activation/ brève pression de la touche Deactivation de la fonction Tara s Augmentation de la valeur, défilement dans le menu de fonctions s Activation/Deactivation de la fonction Hold...
  • Página 45: Contrôle Du Contenu Du Compteur D'étalonnage

    Contrôle du contenu du compteur d’étalonnage Ce pèse-personne seca est étalonné. Les étalonnages ne peuvent être effectués que par des organismes autorisés. Pour s’en assurer, le pèse-personne est équipé d’un compteur d’éta- lonnage qui constate toute modification des données relatives à l’étalonnage. La classe d’étalonnage est inscrite sur le bâti du moniteur de contrôle.
  • Página 46: Observation Des Variations De Poids (Tara)

    Observation des variations de poids (TARA) La fonction TARA est très utile lorsque la balance doit être utilisée pendant un traitement en service de dialyse. Le poids du patient peut être enregistré comme tare. La différence de poids apparaît sur le cadran d’affichage sous forme d’une valeur positive ou négative. –...
  • Página 47: Indice De Masse Corporelle (Body-Mass-Index ; Bmi)

    FUNC. Le visuel affiche la dernière taille entrée. – Vous pouvez modifier la valeur par pa- lier correspondant aux graduations de l’affichage à l’aide des touches flé- chées. Modèle 985...
  • Página 48 – Lorsque la valeur correcte est réglée, appuyez à nouveau sur la touche FUNC. La fonction BMI est à présent activée. Le voyant en forme de flèche désigne le symbole fonction BMI. – Lisez le BMI sur l’affichage numérique et comparez-le aux catégories indi- quées en page 48.
  • Página 49 Valeur limite inférieure La balance de lit seca 985 dispose d’une fonction valeur limite, qui émet un signal sonore lorsque la valeur indiquée est inférieure à une valeur définie. Grâce à cette fonction, il est possible d’associer par exemple une perte de poids maximale autorisée à un signal so- nore lors d’une dialyse.
  • Página 50: Peser Avec Pre-Tara

    Peser avec Pre-Tara Lorsque la fonction Pre-Tara est activée, une valeur enregistrée est retirée du poids réel mesuré. Cette fonction est par exemple utile, lorsque le poids d’un fauteuil est connu et ne doit pas être affiché. Ainsi, le patient peut rester au lit pendant toute la pesée. Astuce : Notez sur les lits utilisés pour la pesée leur poids de tare, par ex.
  • Página 51: Réglage De L'amortissement

    – Appuyez à nouveau sur la touche FUNC pour enregistrer la valeur affi- chée. La balance revient en mode de pesage normal. Les réglages restent également programmés après arrêt de la balance. Modèle 985...
  • Página 52 6. Nettoyage Nettoyez le chariot à instruments et les pieds de mesure lorsque nécessaire à l’aide d’un nettoyant ménager ou d’un produit désinfectant courant. Respectez les indications du fa- briquant. N’utilisez en aucun cas un nettoyant abrasif ou mordant, de l’alcool, du benzène ou tout autre produit similaire.
  • Página 53: Fiche Technique

    Poids : env. 6,2 kg Longueur du câble : 2,80 m Taille des chiffres du cadran d’affichage 20 mm Plage de température +10 °C jusqu’à +40 °C Etalonnage en vertu de la directive 2009/23/CE étalonnage médical, classe III Modèle 985...
  • Página 54: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Pièce de rechange seca N° : 68-32-10-265 Adaptateur secteur Utilisez uniquement des adaptateurs secteur seca ayant une tension de sortie de 9 Volts ou de 12 Volts réglée. Les adaptateurs secteur courants peuvent produire une tension plus élevée que celle indiquée et pourraient ainsi endommager la balance.
  • Página 55 Aucune autre demande de répara- autorisées par seca. tion ne peut être prise en compte. Les frais Nous prions nos clients à l’étranger de de transport sont à la charge du client si bien vouloir contacter directement le re- l’appareil n’est pas installé...
  • Página 57: Con Lettera E Sigillo

    Con lettera e sigillo Con i prodotti seca acquistate non solo una tecnica maturata in oltre un secolo, ma anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono conformi alle direttive, alle norme e alle leggi nazionali europee. Con seca acquistate il futuro.
  • Página 58: Sentiti Complimenti

    è irrilevante. riguardo dei degenti costretti a letto. Il peso viene determinato in pochi secondi. Da oltre 150 anni la seca stabilisce la sua L'apparecchio consente anche un moni- esperienza al servizio della salute e, nella toraggio continuo del peso per parecchie sua qualità...
  • Página 59: Caricare Le Batterie

    Questo accumulatore viene caricato mediante il funzionamento normale. Per essere assicurati nei riguardi di una mancanza di corrente già nel primo impiego, dovreste collegare in precedenza l'alimentatore ad una presa di corrente per almeno 12 ore. Modello 985...
  • Página 60: Preparazione Per La Misurazione

    Preparazione per la misurazione La bilancia de letto è utilizzabile come apparecchio mobile grazie al carrello dell'apparec- chio, tuttavia è possibile anche l'installazione fissa. – Posizionate il carrello dell'apparecchio accanto al letto. – Premete il bloccaggio delle rotelle verso il basso per bloccare il carrello dell'ap- parecchio.
  • Página 61 4 ore. Utilizzate esclusivamente l’alimenta- tore o gli alimentatori forniti insieme agli accessori seca. Prima di effettua- re la connessione alla rete elettrica, accertatevi che la tensione di rete in- dicata sull’alimentatore corrisponda alla tensione di rete locale.
  • Página 62: Comandi Ed Indicatori

    4. Uso Comandi ed indicatori I comandi ed il display si trovano nella sezione display. Accendere e spegnere la bilancia s azzerare il display, Tara attivare/disattivare breve pressione sul tasto s incrementare il valore, sfogliare nel menu funzioni s attivare la funzione Hold breve pressione sul tasto s ridurre il valore, sfogliare nel menu funzioni...
  • Página 63: Controllo Della Correttezza Del Contatore Di Taratura

    Controllo della correttezza del contatore di taratura Questa bilancia seca è tarata. Le operazioni di taratura possono essere eseguite solo da enti autorizzati. Per garantirlo la bilancia è dotata di un contatore di taratura, che registra ogni va- riazione dei dati rilevanti dal punto di vista tecnico per la verifica metrologica. La marcatura del contatore della taratura si trova sull'involucro del display.
  • Página 64: Osservazione Delle Variazioni Di Peso (Tara)

    Osservazione delle variazioni di peso (TARA) La funzione tara è molto utile quando la bilancia deve venire utilizzata durante una dialisi. Si può quindi escludere con la tara il peso del paziente: nel display appare la differenza di peso come valore positivo o negativo. –...
  • Página 65: Memorizzazione Del Valore Del Peso (Hold)

    BMI, FU 1. Attivate la fun- zione, premendo ancora una volta il ta- sto FUNC. Sul display vedrete prima di tutto l’ulti- ma statura immessa. – Servendovi dei tasti freccia, potete va- riare il valore a scatti corrispondenti alla divisione del display. Modello 985...
  • Página 66 – Quando il valore corretto è stato impo- stato, premete ancora una volta il tasto FUNC. La funzione BMI è ora attivata. L'indicatore a forma di freccia è punta- to sul simbolo della funzione BMI. – Leggete il BMI sul display digitale e confrontatelo categorie pagina 66.
  • Página 67: Valore Limite Inferiore

    Valore limite inferiore La bilancia da letto seca 985 dispone di una funzione Valore limite, che genera un segnale acustico di avvertimento, quando il valore visualizzato supera un valore impostabile. Con ciò è possibile, ad esempio, collegare le massime perdite di peso consentite durante una dialisi con un segnale acustico di avvertimento.
  • Página 68: Pesare Con Pre-Tara

    Pesare con Pre-Tara Quando la funzione Pre-Tara è attivata, un valore di peso memorizzato viene detratto dal peso misurato attualmente. Questa funzione è utile ad esempio quando il peso di un letto è noto e non deve essere visualizzato. In questo modo il paziente durante l'intera pesatura può...
  • Página 69: Spostare E Sistemare La Bilancia

    – Premete ancora una volta il tasto FUNC, per memorizzare il valore visua- lizzato. La bilancia si trova quindi di nuovo nel funzionamento normale di pesata. Le impostazioni rimangono conservate anche dopo lo spegnimento della bilancia. Modello 985...
  • Página 70 6. Pulizia Pulite il rivestimento in gomma e la carrozzeria, quando se ne presenta la necessità, con un detersivo per usi domestici oppure con un disinfettante normalmente in commercio. Atte- netevi alle indicazioni del fabbricante. Per la pulizia non usate in nessun caso detersivi abrasivi oppure forti, spirito, benzina o simili. Tali mezzi potrebbero danneggiare le superfici pregiate.
  • Página 71: Specifiche Tecniche

    (cfr. pagina 63). Raccomandiamo di far eseguire una manutenzione da parte del vostro partner per il ser- vizio assistenza tecnica prima di una taratura successiva. In questo caso il servizio tecnico assistenza clienti della seca vi aiuterà volentieri. 9. Specifiche tecniche Dimensioni...
  • Página 72: Parti Di Ricambio Ed Accessori

    Alimentazione elettrica Alimentatore dipendente dal modello Alimentatore a spina, Euro: 230V~ / 50Hz, 12V= / 150mA Parte di ricambio seca, N° 68-32-10-252 Alimentatore a spina, Int: 100-240V~ / 50-60Hz, 12V= / 0.5A Parte di ricambio seca, N° 68-32-10-265 Alimentatore rete a spina Utilizzate esclusivamente gli alimentatori rete a spina con tensione d'uscita da 9V oppure a 12 Volt stabilizzati.
  • Página 73 Paese. so dal domicilio del cliente. Nel caso di danni dovuti al trasporto i diritti di garanzia Modello 985...
  • Página 75: Firmado Y Sellado

    Firmado y sellado Con los productos seca no sólo adquiere una técnica experimentada durante siglos sino también una calidad asegurada legalmente y por Institutos autorizados. Los productos seca corresponden a las directivas europeas, normas y leyes nacionales. Con seca se compra futuro.
  • Página 76 • Por motivos de construcción, la báscu- • No dejarse caer las patas de medición la para cama seca 985 ha de utilizarse ni someterlas a fuertes golpes. únicamente sobre suelos que hayan •...
  • Página 77: Preparativos

    Para asegurar el uso de la báscula ya desde un principio para un caso de fallo de corrien- te, debería conectarse antes el equipo de alimentación a una caja de enchufe duran- te 12 horas como mínimo. Modelo 985...
  • Página 78: Preparativos Para La Medición

    Preparativos para la medición Gracias al carro del aparato, la cama es de aplicación móvil pero también puede instalar- se fija. – Llevar el carro hasta junto a la cama. – Apretar hacia abajo el fijador de las rue- das para bloquear el carro del aparato. –...
  • Página 79 Utilice únicamente el equipo de ali- mentación seca suministrado u otros equipos de alimentación de la marca seca. Antes de insertar en la caja de enchufe, controlar si la indicación de tensión de red del equipo de alimenta- ción coincide con la tensión local de red.
  • Página 80: Mandos E Indicaciones

    4. Manejo Mandos e indicaciones Los elementos de mando y el visualizador se encuentran en la pieza de indicación. Conexión/desconexión de la báscula Pulsación breve de tecla s Reponer la indicación a cero, Activar/desactivar la función TARA en el menú de funciones s Aumentar el valor, hojear Pulsación breve de tecla s Activar/desactivar la función HOLD en el menú...
  • Página 81: Control Del Contador Calibrador

    Control del contador calibrador Esta báscula seca está calibrada. Los trabajos de contraste sólo deben realizarlos perso- nas autorizadas. Para garantizarlo, la báscula va dotada de un contador calibrador, que registra cada cambio de los datos técnicos relevantes de calibración. La marca del con- tador de contraste se encuentra en la carcasa del visualizador.
  • Página 82: Observar El Cambio De Peso (Tara)

    Observar el cambio de peso (TARA) La función de tara es muy útil, cuando se quiera usar la báscula durante un tratamiento de diálisis. El peso del paciente puede tararse, apareciendo en la indicación el peso de diferencia como valor positivo o negativo. –...
  • Página 83: Memorización Del Valor De Peso (Hold)

    FUNC. En el visualizador se ve primero la esta- tura indicada por última vez. – Podrá modificar el valor con las teclas de flecha en los pasos correspondien- tes a la división del visualizador. Modelo 985...
  • Página 84 – Cuando esté ajustado el valor correcto, apretar de nuevo la tecla FUNC. La función BMI está ahora activada. El indicador de flecha indica el símbolo de la función BMI. – Leer la altura en la indicación digital y compararla con las categorías indica- das en la pagina 84.
  • Página 85: Valor Límite Inferior

    Valor límite inferior La báscula cama seca 985 dispone de una función de valor límite, que genera una señal acústica, cuando el valor indicado queda por debajo de un valor ajustable. Aquí puede unirse a una alarma p. ej. pérdidas de peso máximas permitidas en una diálisis.
  • Página 86: Pesar Con Pre-Tara

    Pesar con Pre-Tara Si está activada la función Pre-Tara, se resta un valor de peso memorizado del peso ac- tual medido. Esta función es útil, por ejemplo, cuando el peso de una cama es conocido y no se debe mostrar. De este modo, el paciente puede permanecer en la cama cuando se realiza un pesaje total.
  • Página 87: Método Para Guardar La Báscula

    – Apretar de nuevo la tecla FUNC para memorizar el valor indicación. La bás- cula se encuentra de nuevo en el servi- cio normal de pesada. Los ajustes permanecen incluso después de desconectar la báscula. Modelo 985...
  • Página 88: Limpieza

    6. Limpieza Limpiar el carro del aparato y las patas de medición, según fuera preciso, con un deter- gente doméstico corriente o con un desinfectante. Seguir los avisos del fabricante. No usar en ningún caso detergentes agresivos, alcohol, bencina o similares para limpiar. Tales agentes pueden deteriorar las superficies.
  • Página 89: Mantenimiento

    (véase la pagina 81). Antes de efectuar una recalibración, recomendamos encargar al distribuidor más cercano a su domicilio que efectúe una recalibración. Diríjanse ustedes al servicio posventa seca, que les atenderá gustosamente. 9. Datos técnicos...
  • Página 90: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    68-32-10-265 Equipo de alimentación enchufable Utilizar exclusivamente equipos de alimentación enchufables originales seca con 9V o tensión de salida regulada de 12 V. Los equipos de alimentación usuales pueden sumi- nistrar una tensión más alta de la que está indicada en ellos y deteriorar así la báscula.
  • Página 91: Garantía

    Otros derechos no expresamente para ello por seca. pueden tenerse en consideración. El Rogamos a los clientes extranjeros que se transporte de ida y vuelta corre a cargo del dirijan ante un caso de garantía al vende-...
  • Página 93 Med godkendelse Med seca produkter køber De ikke kun en teknik, som er modnet over hundrede år, men også en kvalitet, som er attesterer af myndigheder og love og af institutioner. seca produkter opfylder de europæiske direktiver, standarder og nationale love. Med seca køber De fremtid.
  • Página 94: Hjertelig Tillykke

    I mere end 150 år har seca brugt sin erfa- Vægten fastslås i løbet af få sekunder. ring for at tjene sundheden og er som mar- Dette apparat tillader en overvågning af kedsfører i mange af verdens lande igen...
  • Página 95: Opladning Af Batterierne

    Det- te batteri oplades under den normale drift. For at vægten allerede ved første brug skal være sikret mod strømsvigt, bør De forin- den tilslutte netenheden til en stikdåse i mindst 12 timer. model 985...
  • Página 96: Forberedelse Til Målingen

    Forberedelse til målingen På grund af apparatvognen kan sengevægten anvendes mobilt, men den kan dog også installeres fast. – Kør apparatvognen hen ved siden af sengen. – Tryk bremsen på hjulene ned for at blo- kere apparatvognen. – Tag en målefod og stil den ved siden af et sengehjul.
  • Página 97 – med fuldt opladede batterier i mindst 4 timer. Anvend udelukkende den medfølgen- de netadaptor eller netadaptorer fra seca-tilbehøret. Kontroller, at netad- aptorens spænding stemmer overens med den lokale netspænding, før den sættes ind i stikkontakten. model 985...
  • Página 98: Betjeningselementer Og Visninger

    4. Betjening Betjeningselementer og visninger Betjeningselementerne og displayet befinder sig i visningsdelen. Vægten tændes og slukkes s visningen nulstilles, aktivering/deaktivering af TARA Kort tryk på tasten s værdien forøges, bladre I funktionsmenu s HOLD-funktionen aktiveres/deaktiveres Kort tryk på tasten s værdien reduceres, bladre I funktionsmenu Aktivering af funktionerne (BMI og grænseværdi), bekræftelsestast til indlæsninger, indstilling og dæmpning...
  • Página 99: Kontrol Af Det Korrekte Justeringstællerindhold

    Kontrol af det korrekte justeringstællerindhold Denne seca-vægt er justeret. Justeringer må kun foretages af autoriserede steder. For at sikre dette er vægten udstyret med en justeringstæller, som fastholder enhver ændring af de justeringsteknisk relevante data. Justeringstællermærket finder De på displayhuset.
  • Página 100: Iagttagelse Af Vægtændringen (Tara)

    Iagttagelse af vægtændringen (TARA) Tara-funktionen er særdeles nyttig, hvis vægten skal benyttes under en dialysebehand- ling. Patientens vægt kan væktareres – på displayet vises vægtdifferencen som positiv el- ler negativ værdi. – Tryk på den grønne starttaste. se(A På displayet vises efter hinanden 8.
  • Página 101: Lagring Af Vægtværdien (Hold)

    – Vælg BMI-funktionen FU 1 med pileta- sterne. Aktiver funktionen ved at trykke på tasten FUNC en gang til. På displayet ser De den sidst indlæste legemsstørrelse. – De kan ændre værdien med piletaster- ne i skridt, som svarer til visningens ind- deling. model 985...
  • Página 102 – Når den rigtige værdi er indstillet, tryk- ker De igen på FUNC. Nu er BMI-funk- tionen aktiveret. Pileindikatoren peger på symbolet for BMI-funktionen. – Aflæs BMI på det digitale display og sammenlign den med kategorierne på side 102. – Tryk på en piletast, hvis De kort vil se vægtværdien.
  • Página 103: Nedre Grænseværdi

    Nedre grænseværdi Sengevægten seca 985 råder over en grænseværdi-funktion, som afgiver et advarsels- signal, hvis displayværdien underskrider en indstillelig værdi. Hermed kan man f.eks. for- binde et advarselssignal med det maksimalt tilladte vægttab ved en dialyse. – Displayet viser den værdi, som skal kontrolleres.
  • Página 104: Vejning Med Pre-Tara

    Vejning med pre-tara Hvis pre-tara-funktionen er aktiveret, trækkes en lagret vægtværdi fra den målte vægt. Denne funktion er for eksempel nyttig, når man kender en sengs vægt, og denne ikke samtidig skal vises. Så kan patienten blive i sengen under vejningen. Tip: Notér taravægten på...
  • Página 105: Kørsel Og Bortpakning Af Vægten

    – Tryk på en piletast, hvis De ønsker at ændre den indstillede værdi. – Tryk på tasten FUNC en gang til for at lagre værdien. Vægten befinder sig så igen i normal vejedrift. Indstillingerne bibeholdes også efter, at der er slukket for vægten. model 985...
  • Página 106 6. Rengøring Rens efter behov apparatvognen og målefødderne med et husholdningsrengøringsmiddel eller et almindeligt desinfektionsmiddel. Overhold producentens henvisninger. Undlad at benytte skurende eller stærke rensemidler, alkohol, benzin eller lignende til ren- gøringen. Sådanne midler kunne beskadige overfladerne. 7. Hvad skal man gøre, hvis … …...
  • Página 107: Tekniske Data

    (sml. side 99). Vi anbefaler at lade et serviceeftersyn gennemføre af servicepartneren i Deres omegn in- den efterjusteringen. seca-kundetjenesten hjælper Dem gerne videre. 9. Tekniske data Mål...
  • Página 108: Reservedele Og Tilbehør

    Betegnelse: stiknetdel, Int: 100-240V~ / 50-60Hz, 12V= / 0.5A seca-reservedels-nr.: 68-32-10-265 Stiknetdel Benyt altid kun originale seca stiknetenheder med 9 V eller styret 12 V udgangsspænding. Almindelige netenheder kan levere en højere spænding, end der er angivet på dem, og det kan føre til en beskadigelse af vægten.
  • Página 109 Der kan ikke ta- af personer, som ikke udtrykkeligt er auto- ges hensyn til andre krav. Udgifter for riseret hertil af seca. transporten frem og tilbage debiteres kun- I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet den, hvis apparatet befinder sig på et an- om at henvende sig direkte til sælgeren i...
  • Página 111 Vår garanti Med en produkt från seca köper man inte bara en över mer än hundra år kontinuerlig vi- dareutveckling utan även en under årens lopp, av styrelser och institut, bekräftad kvalitet. Produkter från seca uppfyller de europeiska direktiven, normerna och den nationella lag- stiftningen.
  • Página 112: Hjärtliga Gratulationer

    1. Hjärtliga gratulationer! Svenska Med den elektroniska och exakta sängvå- installeras med ett par enkla handgrepp. gen seca 985 väger du sängliggande pa- Sängen behöver inte längre flyttas och tienter på ett enkelt och omsorgsfullt sätt. sänghjulens position har heller ingen inver- kan.
  • Página 113: Packa Upp

    Vågens strömförsörjning sker i vanliga fall med en nätdel. För att kunna bevara uppmätta värden vid ett eventuellt strömavbrott, innehåller nät- delen laddbara batterier. Dessa laddas vid normal användning. Säkra vågen mot strömavbrott genom att ladda nätdelen minst 12 timmar innan första användning. modell 985...
  • Página 114 Förberedelser Sängvågen är mobil men kan även installeras på fast plats. – Kör fram vagnen bredvid sängen. – Lås vagnens hjul med handtaget. – Placera en mätplatta bredvid sängens hjul. Tryck ner den runda knappen för att fälla ut handtaget. –...
  • Página 115 Helt laddade batterier ger ström för minst fyra timmar. Använd endast det bifogade nätaggre- gatet eller nätaggregat från seca - till- behören. Kontrollera före anslutning till väggkontakten att nätaggregatets nätspänningsuppgifter stämmer över- ens med den lokala nätspänningen.
  • Página 116: Knappar Och Indikeringar

    4. Användning Knappar och indikeringar Knappar och display sitter på panelen. Till och frånkoppling av vågen s sätta display på noll, aktivera/deaktivera tara kort tryckning s öka värde, bläddra i funktionsmeny s aktivera/deaktivera hold kort tryckning s minska värde, bläddra i funktionsmeny Aktivera funktionen (BMI och gränsvärde) Bekräfta inmatning, dämpningens inställning...
  • Página 117: Kontroll Av Kalibreringsvärdet

    Kontroll av kalibreringsvärdet Denna seca-våg är kalibrerad. Kalibreringen får endast utföras av auktoriserad instans. För att säkerställa detta är vågen utrustad med ett kalibreringsminne vilket registrerar alla kalibreringstekniska förändringar. Kröningsmärket finns på panelchassit. När man vill kontrollera att vågen är korrekt kalibrerad gör man på följande sätt: –...
  • Página 118: Viktförändring - Tara

    Viktförändring – TARA Funktionen TARA är mycket ändamålsenlig när vågen används under en dialysbehand- ling. Patientens vikt kan tareras bort, displayen visar differensen som positivt eller negativt värde. se(A 8. 8 . 8 . 8 . 8 . – Displayen visar: 0.
  • Página 119: Lagring Av Viktangivelse (Hold)

    Displayen visar sist använda funktion. – Välj BMI-funktionen FU 1 med hjälp av piltangenterna. Aktivera funktionen ge- nom att trycka en gång till på FUNC. På displayen visas senast inställda kroppslängd. – Värdet kan ändras stegvis med pil- knapparna enligt displayindelningen. modell 985...
  • Página 120 – När det rätta värdet är inställt trycker man ännu en gång på knappen FUNC. BMI funktionen är nu aktiverad. Pilen visar på symbolen BMI-funktion. – Avläs BMI på displayen och jämför med kategorierna på sidan 120. – Tryck på en av pilknapparna för kort betrakta vikten.
  • Página 121: Undre Gränsvärde

    Undre gränsvärde Sängvågen seca 985 har en gränsvärdesfunktion. En varningston ljuder när det utgångs- värdet underskrids. Exempelvis kan funktionen användas vid en dialys där en maximal viktminskning är påbjuden. – Displayen visar utgångsvärdet. Tryck FUNC för att ställa in ett önskat gräns- värde.
  • Página 122: Väga Med Pre-Tara

    Väga med Pre-Tara När Pre-Tarafunktionen är aktiverad, dras en lagrad vikt av från den just uppmätta vikten. Funktionen är användbar till exempel när sängens vikt är känd och inte ska medräknas. Patienten kan då ligga kvar i sängen under hela vägningen. Tips: Anteckna tareringsvikten för de sängar som ska användas vid vägning, t.ex.
  • Página 123: Efter Avslutad Vägning

    2 = stark dämpning s ger långsam mätning – Tryck en piltangent för att ändra värde. – Tryck FUNC en gång till för att lagra värdet. Vågen går tillbaka till normal mätning. Inställningarna sparas även om vågen stängs av. modell 985...
  • Página 124 6. Rengöring Rengör instrumentvagnen och mätplattorna med vanligt rengöringsmedel eller desinfek- tionsmedel. Beakta tillverkarens råd och tips. Använd under inga omständigheter skurpulver eller skarpa rengöringsmedel, sprit, bensin och liknade. Dessa medel kan förstöra instrumentets högvärdiga ytor. 7. Vad gör jag när… …...
  • Página 125: Tekniska Data

    över- ensstämmer med med talet på det giltiga kalibreringsmärket (jämför sidan 117). Vi rekommenderar att er servicepartner utför en service före efterkalibreringen. seca kund- tjänst hjälper dig gärna vidare. 9. Tekniska data Mått...
  • Página 126: Reservdelar Och Tillbehör

    68-32-10-265 Nätaggregat Använd enbart original Seca-nätaggregat med 9 V eller reglerad 12 V utspänning. De nät- aggregat som finns i handeln ger ofta en högre spänning än den som de är märkta med, vilket kan orsaka skador på vågen.
  • Página 127 åtgärdas utan kostnad för kun- öppnats av person som inte uttryckligen den mot förevisande av köpkvittot. Övriga auktoriserats av seca. anspråk kan inte lämnas. Kunden står för Kunder i utlandet ber vi att i garantifall ta transportkostnaderna när apparaten be- kontakt med representanten i respektive finner sig på...
  • Página 129 Med garanti og sertifikat Med seca produktene kjøper De ikke bare over ett århundre med velutprøvet teknikk, men også en offisiell, lovfestet og institutt-godkjent kvalitet. Alle seca produkter tilfredsstiller de europeiske direktiver, normer og nasjonale lover. Med seca kjøper man fremtid.
  • Página 130 1. Gratulerer! Norsk elektroniske sengevekten Ved hjelp av den nye løftemekanismen er seca 985 har De kjøpt et høyst presist og vekten lett å installere. Det er ikke lenger samtidig robust apparat. nødvendig å flytte sengen, sengehjulenes svingstilling har ingen betydning.
  • Página 131: Lade Batteriene

    Dette batteri- et lades ved vanlig drift. For å være sikret i tilfelle strømsvikt allerede ved førstegangs bruk av vekten, bør nettapparatet koples til en stikkontakt minst 12 timer før bruk. modell 985...
  • Página 132: Forberedelser Før Måling

    Forberedelser før måling På grunn av apparatvognen kan sengevekten brukes mobilt, men den kan også installe- res fast. – Trill apparatvognen bort til sengen. – Trykk ned stopperen på hjulene, slik at apparatvognen låses. – Ta ut en målefot og sett den ved siden av et av sengehjulene.
  • Página 133 Vær vennlig kun å bruke det medle- verte nettapparatet eller de medlever- nettapparatene seca sine tilbehørsprodukter. Før nettapparate- ne koples sammen med nettet, må det kontrolleres at oppgavene til nett- spenningen på nettapparatet stemmer overens med den lokale nettspennin- gen. modell 985...
  • Página 134: Betjeningselementer Og Indikeringer

    4. Betjening Betjeningselementer og indikeringer Betjeningselementene og displayet befinner seg i indikeringsdelen. Inn- og utkopling av vekten s Sette display på null, aktivere/deaktivere tara Kort tastetrykk s Forhøye verdi, bla I funksjonsmenyen s Aktivere/deaktivere hold-funksjon Kort tastetrykk s Redusere verdi, bla I funksjonsmenyen Aktivering av funksjonene (BMI og grenseverdi) Aktiveringstast for innlegginger, innstilling av dempningen...
  • Página 135: Kontroll Av Riktig Kalibreringstellerinnhold

    Kontroll av riktig kalibreringstellerinnhold Denne seca-vekten er kalibrert. Kalibrering må kun utføres av autoriserte personer. For å kunne kontrollere dette er vekten utstyrt med en kalibreringsteller som lagrer enhver end- ring av de kalibreringsteknisk relevante data. Kalibreringstellermerket befinner seg på in- dikeringshuset.
  • Página 136: Overvåking Av Vektendringen (Tara)

    Overvåking av vektendringen (TARA) Tara-funksjonen er svært nyttig hvis vekten skal brukes under dialysebehandling. Pasien- tens vekt kan tareres bort - på displayet vises differansevekten som positiv eller negativ verdi. – Trykk den grønne starttasten. På displayet vises det etter hverandre se(A 8.
  • Página 137: Lagring Av Vektverdien (Hold)

    På displayet vises den sist brukte funk- sjonen. – Velg BMI-funksjonen FU 1 ved hjelp av piltastene. Funksjonen aktiveres ved trykke tasten FUNC på nytt. På displayet vises nå den sist innlagte kroppshøydene. – Verdien kan endres med piltastene i skritt tilsvarende displaydelingen. modell 985...
  • Página 138 – Når den riktige verdien er innstilt, skal tasten FUNC trykkes på nytt. BMI- funksjonen er nå aktivert. Pilindikatoren peker på symbolet for BMI-funksjonen. – Avles kroppsmål-indeksen på det digi- tale displayet og sammenlign den med kategoriene på side 138. –...
  • Página 139: Nedre Grenseverdi

    Nedre grenseverdi Sengevekten seca 985 er utstyrt med en grenseverdi-funksjon som gir en varsellyd når indikeringsverdien underskrider en innstillbar verdi. På denne måte kan f.eks. det maksi- malt tillatte vekttapet ved en dialyse kombineres med en varsellyd. – Displayet viser indikeringsverdien som skal kontrolleres.
  • Página 140: Veiing Med Pre-Tara

    Veiing med pre-tara Når pre-tara-funksjonen er aktivert trekkes en lagret vektverdi fra den aktuelle veide vek- tverdien. Denne funksjonen er f.eks. nyttig når man kjenner vekten av en seng, og denne ikke også skal vises. Dermed kan pasienten bli liggende i sengen under hele veiingen. Tips: Noter taravekten for de sengene som brukes til veiing, f.eks.
  • Página 141: Flytting Og Lagring Av Vekten

    – Trykk en piltast hvis du ønsker å endre den innstilte verdien. – Trykk tasten FUNC på nytt for å lagre verdien som vises. Vekten er da i vanlig vektdrift igjen. Innstillingene lagres også etter at vekten er slått av. modell 985...
  • Página 142 6. Rengjøring Apparatvognen og måleføttene skal rengjøres etter behov ved hjelp av et husholdnings- rengjøringsmiddel eller et vanlig desinfeksjonsmiddel. Følg produsentens instrukser. Bruk ikke under noen omstendigheter skurende eller aggressive rengjøringsmidler, sprit, bensin eller lignende ved rengjøring. Slike midler kan skade de ømfintlige overflatene. 7.
  • Página 143 (se side 135). Vi anbefaler å la nærmeste servicepartner utføre service før etterkalibreringen. Seca kun- deservice hjelper deg gjerne med dette. 9. Tekniske data...
  • Página 144: Reservedeler Og Tilbehør

    Pluggnetapparat, Int: 100-240V~ / 50-60Hz, 12V= / 0.5A Seca-reservedels-nr. 68-32-10-265 Pluggnettapparat Bruk alltid kun original seca pluggnettapparater med 9V eller regulert 12 volt utgangs- spenning. Vanlige nettapparater som fåes i handelen kan levere en høyere spenning enn det de skal og dermed føre til skader på vekten.
  • Página 145 Andre krav kan ikke imøtekommes. Kunder i utlandet bes i garantitilfeller ta di- Utgifter til transport frem og tilbake belas- rekte kontakt med forhandleren i vedkom- tes kunden hvis apparatet befinner seg på...
  • Página 147 Todistetusti sinetillä vahvistettuna Kun ostat seca tuotteen, et osta vain yhden vuosisadan ajan kypsynyttä tekniikkaa, vaan myös viranomaisten, lakimääräysten ja tarkastuslaitosten hyväksymää laatua. seca tuotteet täyttävät eurooppalaisten direktiivien, standardien ja kansallisten lakien vaa- timukset. Kun ostat seca tuotteen, ostat tulevaisuutta.
  • Página 148: Sydämelliset Onnittelut

    Vuodetta ei tarvitse enää siirtää hellävaraisesti vuodepotilaita. eikä vuoteen pyöriä tarvitse enää kääntää. seca on asettanut jo yli 150 vuoden ajan ko- Paino tulostuu muutamassa sekunnissa. kemuksensa terveyden palvelukseen asetta- Laitteella voidaan valvoa painoa useam- en samalla useissa maailman maissa man tunnin ajan.
  • Página 149: Purkaminen Pakkauksesta

    Jotta lasketut arvot säilyvät myös mahdol- lisessa sähkökatkossa, vuodevaaka on varustettu lisäksi akulla. Tämä akku latau- tuu normaalikäytön aikana. Jotta jo vaa‘an ensimmäisellä käyttökerralla energian- saanti on varmistettu sähkökatkon varalta, tulisi verkkolaite liittää ensiksi vähintään 12 tunniksi pistorasiaan. Malli 985...
  • Página 150: Mittauksen Valmistelu

    Mittauksen valmistelu Vuodevaakaa voidaan siirtää laitevaunun avulla paikasta toiseen, mutta se voidaan asen- taa myös kiinteästi. – Siirrä laitevaunu vuoteen viereen. – Lukitse laitevaunu paikalleen painamal- la pyörien pidätysjarrut alas. – Ota yksi mittausjalka ja aseta se vuo- teen pyörän viereen. Käännä käyttövipu ulospäin.
  • Página 151 Jos sähkö katkeaa mittauksen aikana, vaaka saa virtaa siihen liitetyltä akulta - kun akku on aivan täynnä, vähintään 4 tunnin ajan. Käytä vain laitteen mukana toimitettua verkkolaitetta tai seca-lisävarustevali- koimaan kuuluvia verkkolaitteita. En- kuin kytket verkkolaitteen pistorasiaan, varmista että siihen mer- kitty verkkojännite vastaa paikkakun-...
  • Página 152: Käyttöelementit Ja Näytöt

    4. Käyttö Käyttöelementit ja näytöt Käyttöelementit ja näyttö sijaitsevat näyttöosassa. vaa’an kytkeminen päälle ja pois lyhyt näppäimen painallus s näytön nollaus, taaran aktivointi/deaktivointi s arvon suurentaminen, selaus toimintovalikossa lyhyt näppäimen painallus s Hold-toiminnon aktivointi/deaktivointi s arvon pienentäminen, selaus toimintovalikossa Toimintojen aktivointi (BMI ja raja-arvo), syöttöjen vahvistusnäppäin, vaimennuksen säätö.
  • Página 153: Kalibrointilaskimen Sisällön Oikeellisuuden Tarkastus

    Kalibrointilaskimen sisällön oikeellisuuden tarkastus Tämä seca-vaaka on kalibroitu. Kalibroinnin saa suorittaa aina vain valtuutetut tahot. Tämän varmistamiseksi vaaka on varustettu kalibrointilaskimella, joka rekisteröi kaikki ka- librointiteknisesti merkitsevien tietojen muutokset. Kalibrointilaskinmerkki on näyttökote- lossa. Jos haluat tarkistaa, onko vaaka kalibroitu asianmukaisesti, menettele seuraavasti: –...
  • Página 154: Painonmuutoksen Tarkkailu (Taara)

    Painonmuutoksen tarkkailu (TAARA) Taara-toiminto on erittäin hyödyllinen, jos vaakaa aiotaan käyttää dialyysihoidon aikana. Potilaan paino voidaan taaroittaa pois - näyttöön ilmestyy erotuspaino positiivisena tai ne- gatiivisena arvona. – Paina vihreätä käynnistysnäppäintä. se(A Näyttöön ilmestyy peräkkäin 8. 8 . 8 . 8 . 8 . 0.
  • Página 155: Painon Tallentaminen Muistiin (Hold)

    BMI-toiminnon aktivointi on järkevää, kun potilaan ajankohtainen paino on näytössä. – Paina FUNC-näppäintä. Näyttöön ilmestyy viimeksi käytetty toiminto. – Valitse nuolinäppäimillä BMI-toiminto FU 1. Aktivoi toiminto painamalla toisen kerran FUNC-näppäintä. Näytössä näkyy viimeksi syötetty pituus. – Voit muuttaa arvoa nuolinäppäimillä as- keleittain näytön jakoasteikon mukaan. Malli 985...
  • Página 156: Aikuisten Painoindeksin Bmi Tulkitseminen

    – Kun oikea arvo on asetettu, paina vielä kerran FUNC-näppäintä. BMI-toiminto on tällöin aktivoitu. Nuolimerkki osoittaa BMI-toiminnon symboliin päin. – Katso BMI-arvo digitaalinäytöstä ja ver- taa sitä sivulla 156 oleviin kategorioihin. – Paina nuolinäppäintä, jos haluat nähdä välillä painon. – Paina FUNC-näppäintä päästäksesi ta- kaisin normaaliin punnituskäyttöön.
  • Página 157 Alaraja-arvo seca 985 -vuodevaa’assa on raja-arvotoiminto, joka lähettää hälytysäänen, kun tämä raja-arvo alittaa asetetun arvon. Tällä tavalla on mahdollista esim. dialyysissä yhdistää suurin sallittu painohäviö hälytysääneen. – Näytössä näkyy arvo, joka on tarkistet- tava. Haluttu raja-arvo asetetaan paina- malla FUNC-näppäintä.
  • Página 158: Punnitseminen Pre-Tara -Toimintoa Käyttäen

    Punnitseminen Pre-Tara -toimintoa käyttäen Kun Pre-Tara -toiminto on aktivoituna, vaaka vähentää muistissa olevan painon ajankoh- taisesta mitatusta painosta. Tämä toiminto on hyödyllinen esimerkiksi silloin, kun vuoteen paino on tiedossa eikä sitä haluta näkyviin. Näin potilas voi pysyä vuoteessa koko punni- tuksen ajan.
  • Página 159: Vaa'an Siirtäminen Ja Säilytys

    – Paina jotain nuolinäppäintä, jos haluat muuttaa asetettua arvoa. – Näytössä näkyvä arvo tallentuu muistiin painamalla vielä kerran FUNC-näp- päintä. Vaaka on sitten taas normaalis- sa punnitustoiminnossa. Säädöt pysyvät muistissa myös, kun vaaka kytketään pois päältä. Malli 985...
  • Página 160 6. Puhdistus Puhdista laitevaunu ja mittausjalat tarpeen mukaan talouspesuaineella tai tavanomaisella desinfiointiaineella. Noudata valmistajan antamia ohjeita. Älä käytä puhdistukseen missään tapauksessa hankaavia tai voimakkaita pesuaineita, spriitä, bensiiniä tms. Tällaiset aineet voivat vahingoittaa korkealaatuista pintaa. 7. Mitä tehdä, jos… … näyttöön ei ilmesty mitään? –...
  • Página 161: Tekniset Tiedot

    (vrt. sivu 153). Suosittelemme, että vaaka annetaan ennen uudelleenkalibrointia lähimmän huoltoliikkeen huollettavaksi. seca asiakaspalvelu auttaa mielellään tässä asiassa. 9. Tekniset tiedot Mitat Leveys:...
  • Página 162: Varaosat Ja Lisävarusteet

    Pistokeverkkolaite, Int: 100-240V~ / 50-60Hz, 12V= / 0.5A seca varaosa-nro.: 68-32-10-265 Verkkopistokelaite Käytä ainoastaan alkuperäisiä seca-verkkopistokelaitteita 9V tai säädetyllä 12 Voltin läh- töjännitteellä. Kaupasta saatavilla olevat verkkolaitteet voivat luovuttaa niille ilmoitettua korkeamman jännitteen ja johtaa siten vaa’an vaurioitumiseen. 11. Hävitys Laitteen hävitys...
  • Página 163 Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa maksutta esitettäessä ostokuitti. Muita henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti vaatimuksia ei ole mahdollista ottaa huo- valtuuttanut tähän. mioon. Edestakaisesta kuljetuksesta syn- Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme tyvät kulut menevät asiakkaan laskuun, jos...
  • Página 165 Met certificaat Met seca producten koopt u alleen sinds eeuwen geperfectioneerde techniek maar ook een door overheidsinstanties en de wet beproefde kwaliteit. seca Producten stemmen overeen met de Europese richtlijnen, normen en de nationale wetten. Met seca koopt u toekomst.
  • Página 166: Hartelijke Gefeliciteerd

    1. Hartelijke gefeliciteerd! Nederlands Met de elektronische bedweegschaal geïnstalleerd. Het verschuiven van het bed seca 985 heeft u een zeer nauwkeurig ap- is niet meer nodig, de zwenkpositie van de paraat verworven, waarmee patiënten die bedrollen is niet relevant. aan bed zijn gebonden, eenvoudig en be- Het gewicht wordt binnen enkele secon- hoedzaam kunnen worden gewogen.
  • Página 167: Accu's Laden

    Deze accu wordt door de nor- male werking geladen. Om reeds bij het eerste gebruik van de weegschaal bij een stroomuitval beveiligd te zijn, moet u de netadapter minstens 12 uur van tevoren aan een stopcontact aansluiten. model 985...
  • Página 168: Voorbereiding Voor Het Meten

    Voorbereiding voor het meten De bedweegschaal is door de apparaatwagen mobiel toepasbaar, zij kan echter ook vast geïnstalleerd worden. – Rij de apparaatwagen naast het bed. – Druk de vastzetter op de rollen omlaag om de apparaatwagen te vergrendelen. – Verwijder een meetvoet en plaats deze naast een bedrol, klap de bedie- ningshendel eruit.
  • Página 169 – bij volledig geladen accu’s minstens gedurende 4 uur. Gebruik a.u.b. uitsluitend de meegele- verde netadapter of netadapters uit de seca accessoires. Controleer voor u deze in de contactdoos steekt of de in- dicatie van de netspanning overeen- stemt plaatselijke netspanning.
  • Página 170: Bedieningselementen En Weergave

    4. Bediening Bedieningselementen en weergave De bedieningselementen en het display bevinden zich in het weergavegedeelte. Aan- en uitschakelen van de weegschaal s display op nul zetten, tarra activeren/deactiveren Korte toetsdruk s waarde verhogen, bladeren in het functiemenu s hold-functie activeren/deactiveren Korte toetsdruk s waarde reduceren, bladeren in het functiemenu...
  • Página 171: Controle Van De Correcte Inhoud Van De Ijkteller

    Controle van de correcte inhoud van de ijkteller Deze seca-weegschaal is geijkt. IJkingen mogen alleen door geautoriseerde instanties plaatsvinden. Om dit te garanderen is de weegschaal met een ijkteller uitgerust, die elke verandering van de ijktechnisch relevante data vasthoudt. Het ijkteller-plaatje vindt u op de displaybehuizing.
  • Página 172: Observatie Van De Gewichtswijziging (Tarra)

    Observatie van de gewichtswijziging (TARRA) De tarrafunctie is zeer handig wanneer de weegschaal tijdens een dialysebehandeling moet worden gebruikt. Het gewicht van de patiënt kan weg getarreerd worden – op het display verschijnt het verschilgewicht als positieve of negatieve waarde. –...
  • Página 173: Opslaan Van De Gewichtswaarde (Hold)

    – Kies met behulp van de pijltoetsen de BMI-functie FU 1. Activeer de functie door nogmaals op de toets FUNC te drukken. Op het display verschijnt de laatste in- gevoerde lichaamsgrootte. – U kunt de waarde met de pijltoetsen volgens de displayindeling veranderen. model 985...
  • Página 174 – Wanneer de juiste waarde is ingesteld, drukt u nogmaals op de toets FUNC. De BMI-functie is nu geactiveerd. De pijlindicator wijst op het symbool van de BMI-functie. – Lees de BMI op het digitale display af en vergelijk deze met de categorieën op bladzijde 174.
  • Página 175: Onderste Grenswaarde

    Onderste grenswaarde De bedweegschaal seca 985 beschikt over een grenswaardefunctie die een signaaltoon genereert wanneer de displaywaarde een instelbare waarde onderschrijdt. Hiermee kun- nen bijv. maximale toegelaten gewichtsverliezen bij een dialyse aan een signaaltoon wor- den verbonden. – Het display toont de te controleren dis- playwaarde.
  • Página 176: Wegen Met Pre-Tarra

    Wegen met Pre-Tarra Wanneer de pre-tarra-functie geactiveerd is wordt een opgeslagen gewichtswaarde van het actueel gemeten gewicht afgetrokken. Deze functie is bijvoorbeeld handig wanneer het gewicht van een bed bekend is en niet moet worden weergegeven. Zo kan de patiënt tijdens de hele weegprocedure in bed blijven.
  • Página 177: Verplaatsen En Opbergen Van De Weegschaal

    – Druk nogmaals op de toets FUNC om de weergegeven waarde op te slaan. De weegschaal bevindt zich dan weer in de normale weegmodus. De instellingen blijven ook na het uitschakelen van de weegschaal behouden. model 985...
  • Página 178 6. Reiniging Reinig de apparaatwagen en de meetvoeten desgewenst met een huishoudreiniger of een in de handel gebruikelijk desinfecteermiddel. Let op de aanwijzingen van de fabrikant. Gebruik in geen geval schurende of scherpe reinigingsmiddelen, spiritus, benzine en derge- lijke voor de reiniging. Dergelijke middelen kunnen de hoogwaardige oppervlakken bescha- digen.
  • Página 179: Technische Gegevens

    (vergelijk op bladzijde 171). Wij adviseren u voor het herijken een onderhoudsbeurt door uw servicepartner in uw na- bijheid te laten uitvoeren. Hierbij is de seca klantendienst u graag behulpzaam. 9. Technische gegevens Afmetingen...
  • Página 180: Reserveonderdelen En Accessoires

    Int: 100-240V~ / 50-60Hz, 12V= / 0.5A seca reserveonderdeel nr. 68-32-10-265 Stekker voedingseenheid Gebruik uitsluitend originele seca stekkeradapters met 9 V of gemoduleerde 12 Volt uit- gangsspanning. Normale adapters kunnen een hogere spanning leveren dan ze aange- ven en daardoor de weegschaal beschadigen.
  • Página 181 Met verdere aan- wordt geopend die hiervoor niet uitdrukke- spraken kan geen rekening worden ge- lijk door seca werden geautoriseerd. houden. Transportkosten voor het zenden Klanten in het buitenland adviseren wij zich en terugsturen gaan ten laste van de klant,...
  • Página 183 Os produtos seca cumprem as directivas e normas europeias, bem como as legislações dos respectivos países. Comprando seca, você adquire o futuro.
  • Página 184 Português Ao adquirir a balança electrónica para pe- elevação, esta balança pode ser instalada sar deitado seca 985 você optou um apa- com pouco esforço. Com o sistema que relho de elevada precisão, com o qual esta balança integra deixa de ser neces- pode pesar doentes acamados de forma sário afastar a cama, a posição oscilante...
  • Página 185: Carregar Acumuladores

    Para ficar protegido contra falhas de cor- rente eléctrica aquando da primeira utiliza- ção da balança, deve ligar o alimentador a uma tomada pelo menos 12 horas antes de a utilizar pela primeira vez. Modelo 985...
  • Página 186: Preparação Para A Pesagem

    Preparação para a pesagem A balança para pesar deitado pode ser utilizada como balança móvel graças ao carro de aparelhagem, mas também pode ser montada de forma estacionária num dado local. – Desloque o carro de aparelhagem para junto da cama. –...
  • Página 187 4 horas. Utilize unicamente o alimentador in- cluído no fornecimento ou alimenta- dores da gama de acessórios da seca. Antes de ligar o cabo à tomada, verifi- que se a indicação da tensão de rede do alimentador está de acordo com a tensão de rede disponível no local.
  • Página 188: Elementos De Comando E Mostrador

    4. Operação Elementos de comando e mostrador Os elementos de comando e o display encontram-se no módulo do mostrador. Ligar e desligar a balança s zeramento, ativar/desativar tara Breve pressionar de tecla s aumentar valor, avançar No menu de funções s ativar/desativar a função Hold Breve pressionar de tecla s diminuir valor, recuar...
  • Página 189: Verificar Se O Conteúdo Do Contador De Calibrações Está Correto

    Verificar se o conteúdo do contador de calibrações está correto Esta balança seca está calibrada. As calibrações só podem ser realizadas por organismos devidamente autorizados. Para o garantir, a balança vem equipada com um contador de calibrações que guarda todas as alterações de dados pertinentes em termos de calibração.
  • Página 190: Observar Alterações De Peso (Tara)

    Observar alterações de peso (TARA) A função Tara é muito útil quando a balança é utilizada durante as diálises. Ao peso do paciente pode ser subtraída a tara, no mostrador aparece o peso diferencial como valor positivo ou negativo. – Carregue na tecla “Start” verde. No mostrador aparecem de seguida se(A 8.
  • Página 191: Memorizar O Peso (Hold)

    BMI FU 1. Active a função pre- mindo novamente na tecla FUNC. No mostrador pode ver a última altura introduzidae. – Com as teclas de seta pode alterar o valor em etapas de acordo com a divi- são do mostrador. Modelo 985...
  • Página 192 – Quando estiver ajustado o valor corre- to, volte a pressionar a tecla FUNC. A função BMI fica então ativada O indicador de seta aponta para o sím- bolo da função BMI. – Leia o BMI no mostrador digital e com- pare-o com as categorias menciona- das a pág.
  • Página 193 Valor-limite inferior A balança electrónica para pesar deitado seca 985 dispõe de uma função de valor-limite, que gera um sinal de aviso quando o valor indicado fica aquém de um valor ajustável. Desta forma, pode assinalar com um sinal acústico de aviso, por exemplo, perdas de peso máximas permitidas, que podem suceder durante a diálise.
  • Página 194 Pesar com pré-taragem Quando a função de pré-taragem está activa, o valor memorizado é subtraído ao valor pesado por último. Esta função é útil, p. ex., quando o peso de uma cama é conhecido e não se pretende que ele também seja indicado. Isto permite que o paciente possa per- manecer na cama durante toda a pesagem.
  • Página 195: Deslocar E Arrumar A Balança

    – Para alterar o valor ajustado basta pre- mir uma tecla de seta. – Prima novamente a tecla FUNC parame- morizar o valor indicado. A balança volta ao modo de funcionamento normal. Estes ajustes permanecem memorizados mesmo depois de desligar a balança. Modelo 985...
  • Página 196 6. Limpeza Limpe o carro da aparelhagem e os pés de pesagem com um detergente doméstico ou com um desinfectante normal, sempre que necessário. Respeite as instruções dos fabri- cantes desses produtos. Nunca limpe com produtos abrasivos ou cáusticos, álcool, benzina ou semelhantes. Tais produtos podem danificar a superfície.
  • Página 197: Dados Técnicos

    (comparar a pág. 189). Aconselhamos que, antes da recalibração, mande efectuar uma manutenção pelo seu serviço de pós-venda mais próximo. Neste caso, o serviço de assistência pós-venda da seca tem todo o prazer em ajudá-lo. 9. Dados técnicos Dimensões...
  • Página 198: Peças Sobressalentes E Acessórios

    Nº de peça sobressalente da seca: 68-32-10-265 Alimentador Utilize apenas alimentadores originais da marca seca com 9 V ou 12 V de tensão de saída regulada. Os alimentadores de outras marcas, que se encontram à venda, podem forne- cer valores de tensão superiores ao que está estipulado e provocar, assim, danos na balança.
  • Página 199 Não serão tidas em conta ou- Solicitamos aos nossos clientes de fora da tras reclamações. Os custos de transpor- Alemanha que, caso tenham direito à...
  • Página 201 Με όλες τις εγγυήσεις Οταν αγοράζετε προϊόντα της εταιρείας seca, δεν αγοράζετε μόνο τεχνολογία, η οποία είναι δοκιμασμένη πάνω από έναν αιώνα, αλλά και εγγυημένη ποιότητα, την οποία πιστοποιούν κρατικές υπηρεσίες και ινστιτούτα. Τα προϊόντα seca ανταποκρίνονται στις ευρωπαϊκές οδηγίες, πρότυπα και εθνικούς νόμους.
  • Página 202: Τα Θερμά Μας Συγχαρητήρια

    ακρίβειας, με την οποία μπορείτε να ζυγίζετε των ροδών της κλίνης. με ευκολία και προσοχή κλινήρεις ασθενείς. Η εξακρίβωση του βάρους γίνεται μέσα σε λίγα Εδώ και 150 χρόνια η εταιρεία seca προσφέρει δευτερόλεπτα. την πείρα της στις υπηρεσίες της υγείας και Η...
  • Página 203: Εξαγωγή Από Τη Συσκευασία

    συσσωρευτής αυτός φορτίζεται κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας. Για να εξασφαλιστεί η τροφοδότηση ενέργειας της ζυγαριάς σε περίπτωση διακοπής ρεύματος κατά την πρώτη λειτουργία, θα πρέπει να συνδέσετε προηγουμένως το τροφοδοτικό γα 12 τουλάχιστον ώρες σε μία πρίζα. Μoντέλο 985...
  • Página 204: Προετοιμασία Για Τη Μέτρηση

    Προετοιμασία για τη μέτρηση Η ζυγαριά κλίνης μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τη βοήθεια του καροτσιού σε διαφορετικά σημεία, αλλά είναι δυνατή και η σταθερή εγκατάστασή της σε ένα μέρος. – Οδηγήστε το καρότσι δίπλα στην κλίνη. – Πιέστε το φρένο σταθεροποίησης στις ρόδες...
  • Página 205 τροφοδοσία εξασφαλίζεται για 4 τουλάχιστον ώρες. Παρακαλούμε να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το συνημμένο τροφοδοτικό ή τροφοδοτικά από τα αξεσουάρ της seca. Πριν από την εισαγωγή στην πρίζα ελέγξτε αν η αναφερόμενη στο τροφοδοτικό τιμή τάσης ανταποκρίνεται στην τιμή τάσης του τοπικού δικτύου.
  • Página 206: Στοιχεία Χειρισμού Και Ενδείξεις

    4. Χειρισμός Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις Τα στοιχεία χειρισμού και η οθόνη βρίσκονται στο τμήμα ενδείξεων. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της ζυγαριάς βραχύ πάτημα πλήκτρου ρύθμιση ένδειξης στο μηδέν, ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας απόβαρου (Tara) στο μενού λειτουργίας αύξηση τιμής, ξεφύλλισμα βραχύ πάτημα πλήκτρου ενεργοποίηση/απενεργοποίηση...
  • Página 207: Ελεγχος Σωστού Περιεχομένου Του Μετρητή Βαθμονόμησης

    Ελεγχος σωστού περιεχομένου του μετρητή βαθμονόμησης Αυτή η ζυγαριά seca είναι βαθμονομημένη: Οι βαθμονομήσεις επιτρέπται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Προς διασφάλιση αυτού, η ζυγαριά διαθέτει μετρητή βαθμονόμησης, ο οποίος καταγράφει κάθε αλλαγή των σημαντικών βαθμονομοτεχνικών δεδομένων. Το σήμα μετρητή βαθμονόμησης θα το βρείτε στο πλαίσιο ενδείξεων.
  • Página 208: Παρακολούθηση Της Αλλαγής Του Βάρους (Tara)

    Παρακολούθηση της αλλαγής του βάρους (TARA) Η λειτουργία ΤΑΡΑ είναι πολύ χρήσιμη, όταν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί η ζυγαριά κατά τη διάρκεια μίας αιμοκάθαρσης. Το βάρος του ασθενή μπορεί να αφαιρεθεί ως απόβαρo - στην ένδειξη εμφανίζεται η διαφορά βάρους ως θετική ή αρνητική τιμή. –...
  • Página 209: Αποθήκευση Τις Τιμής Βάρους (Hold)

    λειτουργία BMI Ενεργοποιήστε τη λειτουργία πατώντας εκ νέου το πλήκτρο FUNC. Στην οθόνη βλέπετε το ύψος που είχε πληκτρολογηθεί την τελευταία φορά. – Με τα πλήκτρα βελών μπορείτε να τροποποιήσετε σταδιακά την τιμή ανάλογα με την υποδιαίρεση της ένδειξης. Μoντέλο 985...
  • Página 210 – Εάν ρυθμιστεί η σωστή τιμή, πιέστε ακόμα FUNC. μία φορά το πλήκτρο Η λειτουργία ΔΒΥ έχει πλέον ενεργοποιηθεί. Ο ενδείκτης βέλους δείχνει προς το σύμβολο της λειτουργίας ΒΜΙ. – Διαβάστε τον ΔΒΥ στην ψηφιακή ένδειξη και κάνετε σύγκρισή του με...
  • Página 211: Κατώτερη Οριακή Τιμή

    Κατώτερη Οριακή τιμή seca 985 Η ηλεκτρονική ζυγαριά κλίνης διαθέτει μία λειτουργία Οριακής τιμής, η οποία παράγει ένα προειδοποιητικό ηχητικό σήμα, εάν η τιμή ένδειξης ξεπερνάει προς τα κάτω μία ρυθμιζόμενη τιμή. Με τη λειτουργία αυτή μπορούν π.χ. να συνδυασθούν μέγιστες επιτρεπτές...
  • Página 212 Ζύγισμα με τη λειτουργίας Pre-Tara Εάν έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία Pre-Tara, αφαιρείται μία αποθηκευμένη τιμή βάρους από το επίκαιρα εξακριβωθέν βάρος. Αυτή η λειτουργία είναι για παράδειγμα χρήσιμη, εάν είναι γνωστό το βάρος ενός κρεβατιού και δεν πρέπει να εμφανιστεί στην ένδειξη. Έτσι ο ασθενής μπορεί...
  • Página 213: Μεταφορά Και Αποθήκευση Της Ζυγαριάς

    επιθυμείτε να αλλάξετε τη ρυθμισμένη τιμή. – Πατήστε ακόμα μία φορά το πλήκτρο FUNC για να αποθηκεύσετε την εμφανισθείσα τιμή. Η ζυγαριά βρίσκεται τώρα πάλι σε κανονική λειτουργία για ζύγισμα. Οι ρυθμίσεις παραμένουν στη μνήμη ακόμα και μετά την ενεργοποίηση της ζυγαριάς. Μoντέλο 985...
  • Página 214 6. Καθάρισμα Καθαρίζετε το καρότσι και τα πόδια μέτρησης ανάλογα με τις ανάγκες με ένα απορρυπαντικό οικιακής χρήσης ή ένα μέσο απολύμανσης που προσφέρεται στο εμπόριο. Τηρείτε τις υποδείξεις του κατασκευαστή. Τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ισχυρά μέσα καθαρισμού που προκαλούν...
  • Página 215: Τεχνικά Στοιχεία

    βαθμονόμησης δεν ανταποκρίνεται στον αριθμό της έγκυρης ετικέτας μετρητή βαθμονόμησης (παράβαλε σελίδα 207). Συνιστούμε, πριν από την επαναβαθμονόμηση να αναθέσετε τη συντήρηση της ζυγαριάς στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο. Στην περίπτωση αυτή θα σας βοηθήσει η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της seca. 9. Τεχνικά στοιχεία Διαστάσει Πλάτος: 540 mm Υψος:...
  • Página 216: Ανταλλακτικά Και Εξαρτήματα

    Αρ. παραγγελίας: 68-32-10-265 Τροφοδοτικό Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια τροφοδοτικά της seca με τάση εξόδου 9V ή ελεγχόμενη τάση 12 Volt. Τα συνηθισμένα τροφοδοτικά του εμπορίου μπορεί να τροφοδοτούν με μεγαλύτερη τάση από αυτή που αναφέρουν, και να προκαλέσουν έτσι βλάβη στη ζυγαριά.
  • Página 217 προσκόμιση της απόδιξης αγοράς. Πραιτέρω ρητή ξουσιοδότηση για το σκοπό αυτό από αξιώσις δν μπορούν να ληφθούν υπό"η. Τα την ταιρία seca. έξοδα μταφοράς από και προς τον πλάτη Παρακαλούμ τους πλάτς μας στο ξωτρικό, σ πιβαρύνουν τον πλάτη, άν η συσκυή βρίσκται...
  • Página 219 Potwierdzona najwyższa jakość Polski Kupując pro dukty seca otrzymują Państwo nie tylko doskonaloną od ponad stu lat technologię, ale również jakość potwierdzoną przez odpowiednie urzędy, regulacje ustawowe i instytuty. Produkty seca odpowiadają wymogom dyrektyw europejskich, norm i ustaw krajowych. Kupując seca wybierasz przyszłość.
  • Página 220 • Należy przestrzegać wskazówek zawartych w • Ze względów konstrukcyjnych waga łóżkowa instrukcji obsługi. seca 985 może być stosowana tylko na podłogach, które zostały wykonane zgodnie z • Starannie przechowywać instrukcję obsługi i obowiązującymi krajowymi normami deklarację zgodności.
  • Página 221: Ładowanie Akumulatorów

    łóżkową wyposażono dodatkowo w akumulatory. Akumulatory doładowują się podczas normalnej eksploatacji wagi. Prewencyjnie, na wypadek wystąpienia przerwy zasilaniu już podczas pierwszego użycia, należy co najmniej 12 godzin wcześniej podłączyć zasilacz do prądu. Model 985...
  • Página 222: Przygotowanie Do Pomiaru

    Przygotowanie do pomiaru Wózek na przyrządy umożliwia stosowanie wagi łóżkowej jako urządzenia mobilnego, ale można ją także zainstalować na stałe. – Przysunąć wózek urządzenia do łóżka. – W celu unieruchomienia wózka opuścić blokady przy rolkach. – Wyjąć stopę pomiarową i ustawić ją obok rolki łóżka.
  • Página 223 4 godziny. Należy stosować wyłącznie zasilacz dostarczony z urządzeniem albo zasilacze z oferty wyposażenia firmy seca. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu sprawdzić, czy wartość napięcia podana na zasilaczu jest zgodna z lokalnym napięciem w sieci. Model 985...
  • Página 224: Elementy Obsługowe I Wskazania

    4. Obsługa Elementy obsługowe i wskazania Elementy obsługowe i wyświetlacz znajdują się w module wyświetlacza. włączanie i wyłączanie wagi krótkie naciśnięcie przycisku s zerowanie wyświetlacza, włączenie/wyłączenie funkcji Tara s zwiększenie wartości, przeglądanie wartości w menu funkcji krótkie naciśnięcie przycisku s włączanie/wyłączanie funkcji Hold s zmniejszenie wartości, przeglądanie wartości w menu funkcji uruchomienie funkcji (wskaźnik BMI i wartość...
  • Página 225: Kontrola Prawidłowej Wartości Licznika Legalizacji

    Kontrola prawidłowej wartości licznika legalizacji Waga seca jest zalegalizowana. Legalizację może wykonywać tylko placówka posiadająca autoryzację. Dla zapewnienia powyższego, wagę wyposażono w licznik legalizacji, który zapisuje wszelkie zmiany danych techniczno-legalizacyjnych. Znaczek licznika legalizacji znajduje się na obudowie wyświetlacza. Aby sprawdzić, czy waga jest prawidłowo zalegalizowana, należy wykonać następujące czynności:...
  • Página 226: Obserwowanie Zmian Wagi (Tara)

    Obserwowanie zmian wagi (TARA) W przypadku zastosowania wagi podczas przeprowadzania dializy bardzo przydatna jest funkcja Tara. Wagę pacjenta można wytarować – na wyświetlaczu pojawi się różnica wagi jako wartość dodatnia lub ujemna. – Nacisnąć zielony przycisk Start. Na wyświetlaczu pojawiają się kolejno se(A 8.
  • Página 227: Zatrzymywanie Wyniku Ważenia (Hold)

    – Za pomocą przycisków ze strzałkami można zmienić tę wartość krokowo, zgodnie z podziałką wyświetlacza. – Po ustawieniu prawidłowej wartości należy ponowne nacisnąć przycisk FUNC. Funkcja wskaźnika BMI jest teraz aktywna. Model 985...
  • Página 228 Strzałka wskazuje na symbol funkcji wskaźnika BMI. – Można odczytać wartość wskaźnika BMI na wyświetlaczu cyfrowym i porównać z kategoriami na str. 228. – Nacisnąć przycisk ze strzałką w celu krótkiego przywołania wyniku ważenia. – Aby powrócić do normalnego trybu FUNC ważenia, nacisnąć...
  • Página 229: Dolna Wartość Graniczna

    Dolna wartość graniczna Waga łóżkowa seca 985 posiada funkcję wartości granicznej, która generuje akustyczny sygnał ostrzegawczy, jeżeli wskaźnik spadnie poniżej zaprogramowanej wartości. Na przykład maksymalne ubytki wagi podczas dializy można powiązać z akustycznym sygnałem ostrzegawczym. – Wyświetlacz pokazuje kontrolowaną wartość...
  • Página 230: Ważenie Z Funkcją Pre-Tara

    Ważenie z funkcją Pre-Tara Jeżeli funkcja Pre-Tara jest aktywna, zapamiętana wartość zostanie odjęta od aktualnie zmierzonego wyniku ważenia. Funkcja ta jest przydatna np. wtedy, gdy znana jest waga łóżka i nie ma potrzeby jej wyświetlania. Dzięki temu pacjent może pozostać w łóżku w trakcie całego procesu ważenia.
  • Página 231: Przemieszczanie I Przechowywanie Wagi

    – Chcąc zmienić ustawioną wartość, należy nacisnąć przycisk ze strzałką. – W celu zapamiętania wyświetlanej wartości jeszcze raz nacisnąć przycisk FUNC . Waga powraca do normalnego trybu ważenia. Ustawienia zostają zachowane także po wyłączeniu wagi. Model 985...
  • Página 232 6. Czyszczenie W razie potrzeby wózek urządzenia i stopy pomiarowe można czyścić płynami używanymi w gospodarstwie domowym albo jednym z typowych środków dezynfekcyjnych. Należy przestrzegać wskazówek producenta. Do czyszczenia nie wolno używać środków powodujących zadrapania lub ostrych środków czyszczących, spirytusu, benzyny, itp. Tego rodzaju środki czyszczące mogłyby uszkodzić powierzchnie urządzenia.
  • Página 233 (por. str. 225). Zalecamy, aby przed ponowną legalizacją oddać urządzenie do przeglądu w serwisie. Dział obsługi klienta firmy seca chętnie udzieli Państwu wszelkiej pomocy. Model 985...
  • Página 234: Dane Techniczne

    9. Dane techniczne Wózek urządzenia Szerokość: 540 mm Wysokość: 990 mm Głębokość: 540 mm Masa własna: ok. 25 kg Stopy pomiarowe Szerokość: 328 mm Wysokość: 150 mm Głębokość: 212 mm Masa własna: ok. 6,2 kg Długość kabla: 2,80 m Wielkość cyfr na wyświetlaczu 20 mm Zakres temperatur +10 °C do +40 °C...
  • Página 235: Części Zamienne I Akcesoria

    68-32-10-265 Zasilacz z wtyczką Stosować wyłącznie oryginalne zasilacze z wtyczką firmy seca o napięciu wyjściowym 9 V lub regulowanym napięciu wyjściowym 12 V. Standardowe zasilacze mogą podawać wyższe napięcie niż podano w danych technicznych i przez to być przyczyną uszkodzenia wagi.
  • Página 236 Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodě Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Deklaracja zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi...
  • Página 237 Die nichtselbsttätige Personenwaage The non-automatic personal scales Le pèse-personnes non automatique La bilancia pesapersone non automatica La báscula no automática pesapersona Den ikke-automatiske personvægt Den icke automatisk personvåg Den ikke-automatiske personvekten Ei-automaattinen henkilövaaka De niet-automatische personenweegschaal A balança não automática para pessoas Η...
  • Página 238 … entspricht dem in der Bescheinigung über die Bau- ...motsvarar beskrivningen enligt mönstertillståndet. artzulassung beschriebenen Baumuster. Vågen uppfyller huvudsakligen de gällande kraven i Die Waage erfüllt im Wesentlichen die geltenden An- följande direktiv: forderungen folgender Richtlinien: 2009/23/EG om icke-automatiska vågar, 93/42/EEG över medicinska produkter samt 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen, den europeiska normen DIN EN 45501...
  • Página 239 2009/23/EK par manuāliem (neautomātiskiem svariem) 93/42/EWG par medicīnas produkciju un Eiropas normu DIN EN 45501. Frederik Vogel Geschäftsführer Technik seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Telefon: +49 40.200 000-0 Hamburg: Oktober 2009 Telefax: +49 40.200 000-50...

Tabla de contenido