Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51
Original edienungsanleitung
350
(Typ 2426)
2426
Außenfilter
External filter
Filtre extérieur
Buitenfilter
Ytterfilter
Udvendig filter
Ulkosuodattimet
Utvendigt filter
Filtro esterno
Filtro exterior
Внешний фильтр
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EHEIM eXperience 350

  • Página 1 Original edienungsanleitung (Typ 2426) 2426 Außenfilter External filter Filtre extérieur Buitenfilter Ytterfilter Udvendig filter Ulkosuodattimet Utvendigt filter Filtro esterno Filtro exterior Внешний фильтр...
  • Página 2 Filtermedien 2426 Filter media Masses filtrantes Filtermassa’s Filtermedia Filtermedier Suodatusmassat Filtermasserne Materiali filtranti Masas filtrantes Massas filtrantes Фильтрчющий массы 1 x 2616260 oder / or / ou 1 x 2616265 2 x 2509051 1.0 ltr. SUBSTRAT oder / or / ou 2.2 ltr.
  • Página 3 2426...
  • Página 4 2426 230 V 120 V 240 V 240 V 220 V Für Süß- und Meerwasser / for fresh and marine water / 2426 50 Hz 60 Hz 50 Hz 50 Hz 60 Hz pour eau douce et eau de mer / voor zoet- en zeewater No.
  • Página 5 Anschließend Einsätze mit Filtermassen befüllen. Den zweiten Filtereinsatz ebenfalls einschieben, wobei die Den unteren Filterbehälter Rohröffnungen übereinander liegen müssen und mit den mit EHEIM Filtermatten be- Gummitüllen eine sichere Verbindung bilden. Griffbügel je- weils wieder versenken und darauf achten, dass alle Filter- füllen.
  • Página 6 Die beiliegenden Schläuche bis zum Anschlag auf die schließen. Schlauchstutzen am Adapter aufschieben. Vorher Schläuche mit warmem Wasser geschmeidig machen. Grundsätzlich nur EHEIM-Originalschläuche verwenden. ACHTUNG: Bevor der Adapter für die Der zweiteilige Schlauchhalter wird um die montierten Schläu- Schlauchanschlüsse im Fil- che gelegt, seitlich eingehängt und zusammengeklippst.
  • Página 7 Richtung der riums. Schlauchführung (Stellung umlegen. Hinweis: Bei Verwendung der EHEIM professionel Au- Danach den Druckschlauch ßenfilter-Schnittstelle (Best.- am Düsenrohr lösen und den Nr. 7656450) wird das An- Wasserkreislauf wieder her- saugrohr nur eingeklippst. stellen. Dazu eignet sich vor allem das praktische EHEIM Auslaufbogen und das Dü-...
  • Página 8: Wartung Und Pflege

    Filtermasse mit dem neuen Material mischen, damit sich die Bakterienkulturen schnel- ler vermehren. Pumpenteile und Schmier- kanal mit dem EHEIM Reini- gungsset Best.-Nr. 4009560 gründlich säubern. Achse Filter grundsätzlich nur aufrecht stehend betreiben. vorsichtig abspülen (Bruch- gefahr!) und anschließend Läufer wieder zusammen-...
  • Página 9 Das Netzkabel der Geräte kann nicht ersetzt werden. Ein externes Netzkabel oder Netzteil darf nicht repariert werden. Bei Beschädigung eines Kabels darf das Gerät nicht mehr benü t zt werden. Bei Beschädigung eines externen Netzkabels oder Netzteils müssen diese immer erneuert werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an Ihre EHEIM Service-Stelle.
  • Página 10: Important Safety Instructions

    IMPORTANT  SAFETY INSTRUCTIONS WARNINg – To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS. DANgER – To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquar- ium equipment.
  • Página 11 Vaseline. When unpacking, please check to ensure that all parts have been included. Fill the first container with EHEIM filter pads, but leave just Assembly enough space so that the blue filter pad can be placed in Flip all four EZ clips open and push upwards. With the help the container under the retractable handle.
  • Página 12 Close all four EZ clips. relatively difficult task, soak the hoses in warm water befo- rehand to make them softer. It is very important to use original EHEIM  hoses only. ATTENTION: Before the integrated dou-...
  • Página 13 EHEIM Universal Installation Kit 1 (diam. 16 mm, order no. Connect the security outlet 4005300) or the suction de- pipe and spray bar with a vice (order no.
  • Página 14: Maintenance And Servicing

    Clean all pump parts, impel- ler chamber and lubrication channel with EHEIM cleaning set (no. 4009560). Carefully Filter must always be operated in an upright position only. rinse off shaft (risk of break- age!), then put impeller back together again and insert in- Wash out the filter canister.
  • Página 15 The device’s power cable cannot be replaced. n external power cable or power supply unit must not be repaired. In case of cable damage, the device must no longer be used. If an external power cable or power supply is damaged, they must always be replaced. Contact your specialised dealer or your EHEIM Service Centre. Never carry the pump by the cable;...
  • Página 16 Remplir les compartiments inférieurs du filtre avec les sommet de chacun d’entre eux afin d’assurer l’étanchéité du conduit ainsi formé. tapis de filtration EHEIM. Remplissez le deuxième Rabattre la poignée escamotable. Positionner la ouate filtrante panier avec la masse filtran- blanche au dessus du dernier panier en veillant à...
  • Página 17 Fermer les quatre clips de fermeture. Pour faciliter cette opération assouplir auparavant les tuyaux dans de l’eau chaude. N’utiliser que les tuyaux d’origine EHEIM. Attention: vant d’insérer la connexion Placer la fixation de tuyau, constituée de deux parties, autour avec robinets doubles inté-...
  • Página 18 à l’accessoire spiration avec des clips. universel d’installation 1 pour la zone d’aspiration (EHEIM – Raccorder l’embout coudé et réf. 4005300, diamètre 16 mm) le tube de rejet par un petit ou à l’aide de la poire d’aspi- morceau de tuyau et les po- ration (réf.
  • Página 19 Nettoyer soigneusement les pièces de la pompe et le canal de refroidissement à l’aide du jeu de nettoyage EHEIM (réf. Ne faire marcher le filtre qu’en position verticale. 4009560). Rincer l’axe avec précaution (fragile: céra mique!) et enfin, réassembler et re- Nettoyer la cuve du filtre et, ensuite, réintroduire les paniers...
  • Página 20 Si un câble ou un bloc d’alimentation externe est endommagé, il doit toujours être remplacé. dressez-vous à votre négociant spécialisé ou à votre service après-vente EHEIM. ne pas plier le câble. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l’âge de 8 ans, ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépour- vues d’expérience et de connaissance, si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions sur l’utilisation en toute sécurité...
  • Página 21 Het tweede filterinzetstuk eveneens inschuiven, waarbij erop Het onderste filterreservoir gelet moet worden dat de buisopeningen boven elkaar lig- met EHEIM filtermatten vul- gen en er door de rubberen manchetten een goede verbin- ding tot stand komt. Greepbeugels weer laten zakken en len.
  • Página 22 Daar dit relatief moei- lijk kan gaan de slangen vooraf in warm water soepel maken. In principe alleen originele EHEIM-slangen gebruiken. Let op: Voordat U de adapter voor De tweedelige slanghouder wordt om de gemonteerde de slangaansluitingen in de slangen gelegd, zijdelings ingehangen en samengeclipst.
  • Página 23 (positie ON) draaien. Opmerking: Bij toepassing van het EHEIM professionel- Vervolgens drukslang van buitenfilter-moduul 7656450 de sproeierbuis losmaken wordt de aanzuigbuis alleen en de waterkringloop her- vastgeclipst.
  • Página 24 De bacterie-culturen ver- meerderen zich dan snel in Pompdelen en smeerkanaal het nieuwe filtermateriaal. met de EHEIM-reinigingsset (bestelnr. 4009560) grondig schoonmaken. Filter mag in principe alleen rechtopstaand functioneren. s voorzichtig afspoelen (ge- vaar voor breuk!) en aanslui- Filterpot uitspoelen en vervolgens filterinzetstukken weer tend pomprad inzetten.
  • Página 25 Een externe netkabel en het netdeel mogen niet worden gerepareerd. Bij beschadiging van kabels mag het apparaat niet meer worden gebruikt. Bij beschadigingen van een externe netkabel of netdeel dienen deze altijd te worden vervangen. Wendt U zich tot Uw detaillist of een EHEIM-servicedienst. kabel niet knikken.
  • Página 26 Sätt ned även den andra filterinsatsen. Se till att röröppnin- garna ligger över varandra. Lägg i EHEIM filtermattor i den nedre filterbehållaren. Skjut ned handtagen igen och se till att alla filterinsatserna sitter jämnt och rakt ovanför varandra och är säkert anslutna Fyll den andra filterinsatsen till varandra med tätningsringarna, som lägges på...
  • Página 27 Tillslut alla fyra snäpplåsen. slanganslutningar så långt det går. Om det går trögt kan slangarna göras mjukare och flexiblare i varmt vatten. Använd endast originalslangar från EHEIM. Observera: Innan den inte- grerade dubbla krananslut- Den tvådelade slanghållaren läggs runt de monterade slan- ningen placeras i filtrets garna, hakas tillsammans vid sidan och snäpps ihop.
  • Página 28 Syphon setet. Man får armatur behöver insug- bästa effekt detta ningsröret endast snäppas EHEIM Installationssats 1 på fast. sugsidan (art-nr. 4005300, ø 16 mm), men man kan också Koppla ihop utblåsröret och använda sugstartern (art-nr. utströmmarröret med en kort 4003540).
  • Página 29 Bakteriekulturerna förökas då snabbare i det nya filtermaterialet. Rengör pumpdelarna och kylkanalen noggrant med EHEIM rengöringsborstar, art-nr. 4009560. Spola för- Filtret måste alltid stå upprätt när det är igång. siktigt axeln ren (brottrisk!). Sätt sedan ihop pumphjulet igen och montera det.
  • Página 30 Tryck ned den understa insatsen på stödytorna och se till Undersök alla tre O-ringarna på den dubbla krananslut- att de efterföljande insatserna sitter jämnt och rakt ovanför ningen beträffande skador varandra. och korrekt passning och Filterinsatsernas röröppningar måste ligga över varandra smörj dem lätt med vaselin;...
  • Página 31 Den andre filterinnsats skyves på samme måte inn slik at røråpningene ligger over hverandre. Gripebøylene senkes Fyll den nedre filterbeholde- ren med EHEIM filtermatter. slik at alle filterinnsatser ligger plant på hverandre slik at tetningsringene sikrer tette overganger. Fyll deretter den andre kur- ven opp til kanten med SUB- Når alle kurvene er på...
  • Página 32 Ettersom dette Alle fire låseklips lukkes. kan gå relativt tregt, gjøres først slangene smidige i varmt vann. Anvend utelukkende EHEIM originalslanger. Merk: Før den innebyggede doble Slangeholderen, som er i to deler, legges rundt de mon- krankoblingen settes på...
  • Página 33 åpnes idet begge suger på akvariets inner- hevearmer settes i slangenes vegg. føringsretning. Igangkjøring av filteret (stilling ON). Henvisning: Ved anvendelse av EHEIM Utstrømningsslangen løsnes koblingsanordning, bestil- så fra strålerøret og vannet lingsnr. 7656450, klipses suges gjennom filtersyste- innsugingsrøret ganske en- met, fortrinnsvis ved hjelp kelt på...
  • Página 34 Bakteriekulturene forme- rer seg da hurtig i det nye filtermateriale. Pumpedeler og smørekanal rengjøres grundig EHEIM rengjøringssett, be- stillingsnr. 4009560. Akselen Filteret må under drift alltid stå loddrett. skylles forsiktig (bruddfare!). Deretter settes rotoren igjen Filterbeholderen vaskes og filterinnsatsene skyves igjen sammen og settes på...
  • Página 35 Ekstern nettkabel og nettdelen kan ikke repareres. Ved skader på en ekstern nettkabel eller nettdelen, må denne alltid skiftes. Kontakt din spesialforhandler eller ditt EHEIM service senter; kabelen skal heller ikke bøyes. Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år samt personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, når de er under oppsikt eller opplæring i sikker bruk av apparatet og dermed forstår de medfølgende farene.
  • Página 36 Aseta samoin toinen suodatinpanos paikoilleen, jolloin put- kien aukkojen on oltava päällekkäin. Paina sitten toinen Täytä alempi suodatinsäiliö kumitiiviste ylemmän suodatinkorin aukkoon. EHEIM suodatinmatoilla. Kahvat upotetaan ja varmistetaan, että kaikki suodatin- Täytä toinen kori biologisel- panokset ovat tiiviisti päällekkäin ja kumirenkaat muodosta-...
  • Página 37 Oheiset letkut työnnetään rajoittimeen saakka adapterin liite- Kaikki neljä kiinnikettä suljetaan. muhviin. Koska se voi olla hieman vaikeaa, kannattaa letkut pehmentää ensin lämpimässä vedessä. Käytä ainoastaan EHEIM-alkuperäisletkuja. Huomio: Aseta kaksiosainen letkunpidike asennettujen letkujen ympä- Ennenkuin painat kaksois- ri, asenna sivuilta ja lukitse. Tarkista letkun oikea lämpimitta.
  • Página 38 Avaa nyt suodatinadapterin sisäpuolelle. sulkuhanat kääntämällä mo- lemmat sulkuvivut letkun kul- Huomio: kusuuntaan. Käyttöönotto Käytettäessä EHEIM pro- (asento ON). fessionel ulkosuodattimien letku- ja johtokoteloa kiinni- tetään imuputki vain kote- Irrota sitten ulostuloletku lossa olevaan pidikkeeseen. imuputkesta asenna siihen lappo, kätevimmin...
  • Página 39 1/3 käytettyä suodatinmassaa uuden- kanssa, jotta bakteerikas- vusto lisääntyy nopeammin. Puhdista pumpun osat ja roottorin kammio EHEIM- kammionpuhdistusharjoja – til.no. 4009560 – käyttäen Suodatinta käytetään ainoastaan pystyasennossa. perusteellisesti. Huuhtele ak- seli varovasti (murtumisvaa- ra!) ja kokoa roottori ja aseta Pese suodatinsäiliö...
  • Página 40 Laitteen virtajohtoa ei voi vaihtaa. Ulkoista virtajohtoa tai virtalähdettä ei saa korjata. Jos johto vaurioituu, laitetta ei saa enää käyttää. Jos ulkoinen virtajohto tai virtalähde vaurioituu, ne tulee aina uusia. Ota silloin yhteys EHEIM kauppiaaseesi. älä taita johtoa. Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, joilla on pienentyneet ruumiilliset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute, sikäli kuin he ovat valvonnassa tai ovat saaneet opastuksen laitteen turvallisesta käytöstä...
  • Página 41 Den mellemste filterkurv sættes ligeledes på plads. Påse at røråbningerne ligger over hinanden. Gribebøjlerne skal være Fyld den nederste filterbe- holder med EHEIM filtermåt- forsænkede og man skal sørge for, at filterkurvene ligger tæt over hinanden og at slangestykkerne danner en sikker for- ter.
  • Página 42 De vedlagte slanger sættes på adapterens slangestudse, Alle fire låseklips lukkes. til de når anslaget. Forinden gøres slangerne smidige i varmt vand. Benyt kun originale EHEIM-slanger. Bemærk: Før slangetilslut- ningernes adapter insættes Den todelte slangeholder lægges omkring de monterede i filteroverdelen skal alle 3 slanger.
  • Página 43 Åbn nu hanerne på filtrets de to klembøjler og suge- adapter, så begge fingergreb kopper. peger parallelt med slange- føringen i position ON. Henvisning: Ved brug af EHEIM pro- Trykslangen tages af dy- fessioneludvendige filterhol- serøret og vandkredsløbet best. 7656450 etableres. Dertil egner sig bliver indsugningrøret blot...
  • Página 44 Bakteriekulturerne forme- rer sig så hurtigt i det nye filtermateriale. Pumpedelene og smøreka- nalen rengøres grundigt med EHEIM rengøringssæt, best. nr. 4009560. Akslen afskyl- Filtret skal altid stå oprejst under brugen. les forsigtigt (fare for brud!) og monteres derefter i roto- ren, hvorefter det hele igen Filterbeholderen afvaskes og filterkurve og måtter isættes...
  • Página 45 Hvis en ekstern strømtilslutningsledning eller -komponent beskadiges, skal disse altid udskiftes. Henvend dig til din faghandler eller på et EHEIM serviceværksted. Denne enhed kan bruges af børn over 8 år samt personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller bliver undervist i sikker brug af produktet og derfor forstår de dermed forbundne farer.
  • Página 46 Riempire il contenitore filtro la maniglia di ciascun cestello, in modo che tutti i cestelli siano inferiore con le cartucce fil- tranti EHEIM. ben sistemati uno sopra l’altro, con i cuscinetti in gomma posti sopra ciascuna apertura delle guide di raccordo.
  • Página 47 4 clips. Qualora ci fossero difficoltà, prima dell’operazione lasciare per qualche minuto i tubi in acqua calda per renderli più morbidi. Utilizzare esclusivamente tubi flessibili EHEIM originali. Attenzione: Il morsetto stringitubi, in due pezzi, va posto lateralmente Prima di inserire sul corpo...
  • Página 48 Staccare il tubo di mandata Se utilizzate l’interfaccia (Cod. dal diffusore a spruzzo ed Art. 7656450) del filtro ester- aspirare con SET 1 installa- no EHEIM professionel, il tubo zione per la zona di aspirazio- di aspirazione va solo aggan- EHEIM (Cod.
  • Página 49 Pulire a fondo tutte le compo- nenti della pompa, incluso il condotto della precamera, con il set di pulizia EHEIM Cod. Art. Il filtro deve funzionare esclusivamente in posizione verticale! 4009560. Pulire l’asse con pre- cauzione (pericolo di rottura!),...
  • Página 50 Se un cavo di alimentazione o un alimentatore esterno risultano danneggiati è sempre necessario sostituirli. Rivolgersi al rivenditore di fiducia o a un punto di assistenza EHEIM. Non portare mai la pompa tenendola per il cavo, non piegare il cavo.
  • Página 51 Volver a bajar los asideros y procurar que todos los cartuchos filtrantes están colocados uno encima del otro sin EHEIM. dejar huecos, con las gomas de acople correctamente situadas. Rellenar el segundo cartucho A continuación, volver a colocar la almohadilla fina (blanca) y...
  • Página 52 Cerrar los cuatro clips EZ de cierre. proceso relativamente difícil, se deben ablandar previamente los tubos flexibles en agua caliente. Es muy importante utilizar solamente tubos originales EHEIM. Atención: Colocar las dos partes de la pinza de cierre a los tubos ya co- Antes de colocar el adapta- locados, estirar de la pinza y cerrar.
  • Página 53 A continuación, extraiga el tro- Aviso: zo de manguera situada en el Cuando se utiliza la pantalla tubo de salida de “spray“ y EHEIM professionel, el tubo establezca el circuito de agua de aspiración no necesita las (lo major es utilizar el prácti- ventosas.
  • Página 54 EHEIM (no. de ped. Atención: El filtro sólo debe de funcionar en posición vertical. 4009560). Lavar el eje con cui- dado (podría romperse) y a continuación volver a montar...
  • Página 55 En caso de daños en el cable de la red externo o en el bloque de alimentación, éstos deberán ser siempre sustituidos. En tal caso, diríjase a su comercio especializado o al servicio de atención al cliente de EHEIM; no doble el cable.
  • Página 56 Ao desembalar o filtro, verifique se falta alguma peça. Montagem Lave bem todas as massas filtrantes EHEIM que vai utilizar, antes de as introduzir nos filtros, até a água ficar clara. Puxar os quatro fechos para fora e pressioná-los para cima.
  • Página 57 Fechar os quatro fechos. base. Para facilitar esta operação, colocar previamente os tubos em água quente. Utilize sempre tubos originais EHEIM. Conselho: Antes de colocar o dispositivo de integração pa- Colocar a braçadeira, constituída por duas peças, à volta dos tu- ra ligar a mangueira à...
  • Página 58: Colocação Em Funcionamento

    “Installation SET 1” para a entrada de água Una a ponteira e o tubo de EHEIM (n° 4005300, ø 16 descarga com um bocado de mm) ou com o aparelho de tubo maleável; colocar o con- sucção (n°...
  • Página 59 EHEIM, ref. n 4009560. Colocar o filtro em funcionamento só quando estiver em posição vertical. Lavar o eixo com cuidado (frá- gil: cerâmica) e por fim voltar a...
  • Página 60 Em caso de danos num cabo de rede externo ou fonte de alimentação externa, é necessário proceder sempre á substituição dos mesmos. Dirijase à sua loja especializada ou à filial de assistência técnica da EHEIM. Não dobrar o cabo.
  • Página 62 EHEIM. max. 180 cm...
  • Página 63 Nr. 4005300 Nr. 4003540...
  • Página 65 Сетевой провод прибора не подлежит замене. Внешний сетевой кабель, а также блок питания нельзя ремонтировать. При наличии повреждений кабеля прибор использовать нельзя. При повреждениях внешнего сетевого кабеля или блока питания они подлежат замене. Обратитесь к Вашему продавцу или сервис фирмы EHEIM. Ни...
  • Página 66 à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel. +49 7153/70 02-01 Fax +49 7153/70 02-174 www.eheim.com 73 16 760 / 03.15 – avw © EHEIM. Printed in Germany. Imprimé en Allemagne.

Este manual también es adecuado para:

Experience 2426

Tabla de contenido