Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

TERMOVENTILADOR VERTICAL
UPRIGHT FAN HEATER
RADIATEUR SOUFFLANT VERTICAL
STANDHEIZLÜFTER
TERMOVENTILADOR VERTICAL
TERMOVENTILATORE VERTICALE
STAANDE VENTILATORKACHEL
VERTIKÁLNÍ TOPNÉ TĚLESO
GRZEJNIK STOJĄCY
VERTIKÁLNY TEPLOVZDUŠNÝ OHRIEVAČ
VENTILÁTOROS HŐSUGÁRZÓ
ВЕРТИКАЛЕН ОТОПЛИТЕЛЕН УРЕД С ВЕНТИЛАТОР инструкция за употреба
OKOMITI KALORIFER
AEROTERMĂ VERTICALĂ
Solac is a registered Trade Mark
Termoventilador 8420 2
MOD. TV8420
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
8/5/06, 10:39:29
04/06
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SOLAC TV8420

  • Página 1 VERTIKÁLNY TEPLOVZDUŠNÝ OHRIEVAČ NÁVOD NA POUZITIU VENTILÁTOROS HŐSUGÁRZÓ HASNÁLATI UTASÍTÁS ВЕРТИКАЛЕН ОТОПЛИТЕЛЕН УРЕД С ВЕНТИЛАТОР инструкция за употреба OKOMITI KALORIFER UPUTE ZA UPOTREBU AEROTERMĂ VERTICALĂ INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Solac is a registered Trade Mark 04/06 Termoventilador 8420 2 8/5/06, 10:39:29...
  • Página 2 5- 7 • ESPAÑOL 8-10 • ENGLISH 11-13 • FRANÇAIS 14-16 • DEUTSCH 17-19 • PORTUGUÊS 20-22 • ITALIANO 23-25 • NEDERLANDS 26-28 • ČESKY 29-31 • POLSKA 32-34 • SLOVENSKY 35-38 • MAGYAR 39-41 • българск 42-44 • HRVATSKA 45-47 •...
  • Página 3 Termoventilador 8420 3 8/5/06, 10:39:31...
  • Página 4 Termoventilador 8420 4 8/5/06, 10:39:32...
  • Página 5 • • E S PA ÑO L • • ATENCIÓN • Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato y consér- velas para futuras consultas. • • Este termoventilador es excelente como fuente de calor adicional: no debe- ría ser considerado como un sistema de calefacción principal. •...
  • Página 6: Sistema De Seguridad

    SISTEMA DE SEGURIDAD • El aparato cuenta con un sistema de DESCONEXIÓN POR SOBRECALENTA MIENTO. Si se produjera alguna perturbación, este sistema interrumpe au- tomáticamente el funcionamiento del aparato. Si esto ocurriera, realice las siguientes operaciones: 1) Desconectar el aparato de la red. 2) Dejarlo enfriar durante 15 minutos.
  • Página 7: Limpieza Y Mantenimiento

    drá en marcha cuando en la habitación la temperatura descienda por deba- jo de 5ºC. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Antes de la limpieza, asegúrese que el aparato está apagado y desconecta- do de la red. • Deje que se enfríe. •...
  • Página 8 • E NG L ISH IMPORTANT • Read these instructions carefully before using your appliance, and keep them for future reference. • This fan heater is an excellent source of additional heat: It should not be considered as a principal heating system. •...
  • Página 9: Safety System

    SAFETY SYSTEM • The appliance is equipped with an OVERHEATING DISCONNECTION system. If a problem occurs, this system automatically switches off the appliance. If this happens, proceed as follows: 1) Unplug the appliance from the mains. 2) Allow it to cool for 15 minutes. 3) Ensure that there is no dust or other obstacles that obstruct the air flow.
  • Página 10: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE • Before cleaning the appliance, make sure it is switched off and unplugged from the mains. • Allow it to cool. • Clean the outside of the appliance using a dry cloth. • Remove the rear grill (5) and take off the dust filter (6). Shake out the filter gently or use a vacuum to eliminate the accumulated dust.
  • Página 11 • F R A N Ç A I S E ATTENTION • Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser votre appareil et conser- vez-les pour pouvoir les consulter lorsque vous en aurez besoin. • Ce radiateur soufflant fournit une excellente source de chauffage d’appoint : il ne doit pas être considéré...
  • Página 12: Principaux Composants

    ATTENTION ! Lorsque votre appareil sera hors d’usage, NE LE JETEZ PAS à la poubelle ; confiez-le à un POINT DE RECYCLAGE ou à la dé- chetterie la plus proche afin qu’il soit traité correctement. Vous con- tribuerez ainsi à la préservation de l’environnement. SYSTÈME DE SÉCURITÉ...
  • Página 13: Nettoyage Et Entretien

    • Pour éteindre le radiateur soufflant, placez le sélecteur de puissance (1) sur la position 0 et débranchez l’appareil. Pour arrêter le radiateur soufflant, placez le sélecteur de puissance (1) sur la position 0 et débranchez l’appa- reil. • Si vous souhaitez éviter des températures inférieures à 5 ºC dans la pièce, choisissez la position sur le régulateur de température (2) et placez le sélecteur de puissance (1) sur la position minimale.
  • Página 14 • DE UTS C H ACHTUNG • Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. • Dieser Heizlüfter eignet sich optimal als zusätzliche Wärmequelle: er sollte nicht als Hauptheizung eingesetzt werden. •...
  • Página 15 ACHTUNG: Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, geben Sie es NIE- MALS zum Hausmüll, sondern suchen Sie den nächstgelegenen WERT- STOFFHOF oder Annahmestelle für Reststoffe auf, damit es anschlie- ßend sachgemäß entsorgt wird. Auf diese Weise leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. SICHERHEITSSYSTEM •...
  • Página 16: Reinigung Und Wartung

    Heizlüfter ausschaltet. Das Gerät schaltet sich so aus bzw. ein, dass es die gewünschte Temperatur im Raum konstant hält. • Zum Ausschalten des Heizlüfters Leistungswahlschalter (1) auf 0 drehen und das Gerät vom Netz trennen. • Möchten Sie Temperaturen unter 5° C im Raum vermeiden, so stellen Sie den Temperaturregler (2) auf und den Leistungswahlschalter (1) auf die Mindeststufe.
  • Página 17 • PO R TUGU Ê S ATENÇÃO • Leia com muita atenção estas instruções antes de utilizar o aparelho e guar- de-o para futuras consultas. • Este termoventilador é excelente como fonte de calor adicional: não deveria ser considerado como um sistema de aquecimento principal. •...
  • Página 18: Sistema De Segurança

    SISTEMA DE SEGURANÇA • O aparelho tem um sistema que lhe permite DESLIGAR POR SOBREAQUECIMEN TO. Se ocorrer algum problema, este sistema interrompe automaticamente o funcionamento do aparelho. Nesse caso, execute os seguintes passos: 1) Desligue o aparelho da corrente; 2) Deixe arrefecer o aparelho durante 15 minutos;...
  • Página 19: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de proceder à limpeza, certifique-se de que o aparelho está desligado e desligue-o da corrente. • Deixe que arrefeça. • Limpe o exterior do aparelho com um pano seco. • Extraia a grelha posterior (5) e retire o filtro anti-pó (6), sacuda suavemente o filtro ou passe um aspirador no mesmo para eliminar o pó...
  • Página 20 • I TAL IA NO ATTENZIONE • Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di usare l’apparecchio e conservarle per future consultazioni. • Questo termoventilatore è eccezionale come fonte di calore aggiuntiva, ma non deve essere considerato come sistema di riscaldamento principa- •...
  • Página 21: Sistema Di Sicurezza

    ATTENZIONE: non smaltire MAI l’apparecchio con i rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si con- tribuisce alla tutela dell’ambiente. SISTEMA DI SICUREZZA • L’apparecchio dispone di un sistema di SCOLLEGAMENTO IN CASO DI SUR- RISCALDAMENTO.
  • Página 22: Pulizia E Manutenzione

    • Per spegnere il termoventilatore, portare il selettore di potenza (1) in posi- zione 0 e scollegarlo dalla rete elettrica. • Per evitare che nella stanza si raggiunga una temperatura inferiore a 5 ºC, impostare il selettore di temperatura (2) sulla posizione e il selettore di potenza (1) sulla posizione di potenza minima.
  • Página 23 • NE DE RL A N D S WAARSCHUWINGEN • Lees deze gebruiksaanwijzingen vóór ingebruikname aandachtig door en bewaar deze om later evt. na te kunnen slaan. • Deze ventilatorkachel is uitermate geschikt als extra warmtebron: beschouw hem niet als het voornaamste verwarmingssysteem. •...
  • Página 24: Belangrijkste Onderdelen

    LET OP: Wanneer u dit apparaat niet meer gebruikt en wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil maar breng het voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuil- ophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het mi- lieu.
  • Página 25: Reiniging En Onderhoud

    apparaat gaat afwisselend uit en aan om de juiste temperatuur in het vertrek te handhaven. • Zet om de ventilatorkachel uit te zetten de vermogensschakelaar (1) op “0” en trek de stekker uit het stopcontact. • In het geval dat u temperaturen onder 5 ºC in het vertrek wilt voorkomen, kunt u de temperatuurregelaar (2) in de stand en de vermogensschakelaar (1) in de minimumstand zetten.
  • Página 26 • Č ES KY DŮLEŽITÉ • Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tyto pokyny a uložte je pro bu- doucí použití. • Toto topné těleso je vynikající zdroj doplňkového tepla. Nemělo by být po- važováno za hlavní tepelný systém. • Před zapojením zařízení se přesvědčte, že napětí uvedeno na poznávacím štítku odpovídá...
  • Página 27: Hlavní Součásti

    BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM • Přístroj je vybavený systémem pro VYPNUTÍ PŘI PŘEHŘÁTÍ. Pokud se vyskyt- ne problém, tento systém zařízení automaticky vypne. V tomto případě postupujte následujícím způsobem: 1) Zařízení odpojte od napájení. 2) Nechejte jej 15 minut chladnout. 3) Ujistěte se, že se tady nenachází žádný prach nebo jiné překážky, které by mohly zabránit proudění...
  • Página 28: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Před čištěním zařízení se přesvědčte, že je vypnuto a vytaženo z elektrické zásuvky. • Nechte ho vychladit. • Vnější část zařízení vyčistěte suchým hadrem. • Odstraňte zadní mřížku (5) a vyjměte prachový filtr (6). Filtr jemně vytřeste, nebo použijte vysavač, abyste odstranili shromážděný...
  • Página 29 • PO L SK A WAŻNE • Przed użyciem należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję i zachować ją na przyszłość na wypadek jakichkolwiek niejasności. • Grzejnik jest doskonałym pomocniczym źródłem ciepła. Nie powinien być wykorzystywany jako główny system ogrzewania. • Przed podłączeniem urządzenia upewnić się, że napięcie w gniazdku zasila- nia odpowiada dopuszczalnemu napięciu podanemu na tabliczce znamio- nowej.
  • Página 30: System Zabezpieczający

    • Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. WAŻNE!! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza na śmieci. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU WTÓR- NEGO PRZETWARZANIA lub składowania odpadów. W ten sposób chronimy środowisko naturalne. SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY •...
  • Página 31: Czyszczenie I Konserwacja

    charakterystycznego dźwięku. Grzejnik wyłączy się. Urządzenie będzie się włączać i wyłączać, utrzymując odpowiednią temperaturę w pomieszczeniu. • Aby wyłączyć grzejnik, należy ustawić przełącznik wyboru mocy (1) w poło- żeniu 0 i odłączyć urządzenie od zasilania. • Aby zapobiec spadkowi temperatury w pomieszczeniu poniżej poziomu 5 C, przełącznik wyboru temperatury (2) należy ustawić...
  • Página 32 • E SLO V E N SKÝ DÔLEŽITÉ • Pred použitím vášho zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod a uložte si ho pre budúce použitie. • Tento teplovzdušný ohrievač je vynikajúci zdroj doplnkového tepla: Nemal by byť považovaný za hlavný tepelný systém. •...
  • Página 33: Hlavné Časti

    DÔLEŽITÉ!! Ak si želáte prístroj odstrániť, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do najbližšie- ho centra zberu odpadkov. Pomôžete tým životnému prostrediu. HLUČNOSŤ: Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 54 dB (A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akus- tický...
  • Página 34: Čistenie A Údržba

    • Aby ste teplovzdušný ohrievač vypli, umiestnite volič výkonu (1) do polohy 0 a odpojte zariadenie zo zásuvky. • Ak chcete predísť v miestnosti teplotám pod 5º C, nastavte pomocou regu- látoru teploty (2) polohu a volič výkonu (1) nastavte do polohy minimál- neho výkonu.
  • Página 35 • MAG YAR: Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz a háztartásban. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást. FONTOS • Olvassa el figyelmesen ezt az utasítást a készülék használata előtt, és jól őrizze meg.
  • Página 36 • Ne használja a ventilátoros hősugárzót ruhák szárítására, továbbá ne hagy- jon bútort 50 cm-nél közelebb a készülék előtt, és ne használja 4 m alap- területűnél kisebb helyiségekben. • A készüléket tartsa gyermekek által nem hozzáférhető helyen. FONTOS!! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba.
  • Página 37: Tisztítás És Karbantartás

    • Amikor a helyiség elérte a kívánt hőmérsékletet, lassan fordítsa a hőmérsék- let-szabályozót (2) az óra járásával ellentétes irányba, amíg egy halk „katta- nás” nem hallatszik. • A ventilátoros hősugárzó kikapcsol. A készülék automatikusan be- és kikap- csol, hogy fenntartsa a megfelelő hőmérsékletet a helyiségben. •...
  • Página 38: Garanciafeltételek

    GARANCIAFELTÉTELEK • A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellen- ességgel kapcsolatban egy év. • A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra. • A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet. •...
  • Página 39 • българск ВАЖНО • Прочетете внимателно тези инструкции, преди да пристъпите към из- ползване на уреда и ги запазете за евентуални справки в бъдеще. • Този отоплителен уред с вентилатор е отличен източник на допълнител- на топлина: Той не трябва да се разглежда като основна отоплителна система.
  • Página 40: Основни Компоненти

    • Не използвайте отоплителния уред за сушене на дрехи, не разполагайте мебели на разстояние, по-малко от 50 см от предната част на уреда, или в стаи с по-малко от 4м площ на пода. • Дръжте уреда далеч от деца. ВАЖНО!! При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кофата...
  • Página 41: Почистване И Поддръжка

    • Когато в стаята бъде достигната желаната температура, бавно завъртете регулатора за температурата (2) наляво, докато се чуе леко щракване. Отоплителният уред с вентилатор ще се изключи. Уредът ще се включва и изключва, за да поддържа избраната температура в стаята. •...
  • Página 42 • HR VATS K A VAŽNO • Prije uporabe aparata, pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih za buduće potrebe. • Kalorifer je optimalan izvor dodatnog grijanja: Nemojte ga koristiti kao pri- marni sustav grijanja. • Prije priključivanja na električnu mrežu provjerite je li napon naznačen na pločici sa specifikacijama uređaja jednak naponu električne mreže u vašem domu.
  • Página 43: Sigurnosni Sustav

    SIGURNOSNI SUSTAV • Uređaj je opremljen sustavom AUTOMATSKOG ISKLJUČIVANJA. U slučaju problema, ovaj sustav automatski isključuje uređaj. U tom slučaju, učinite sljedeće: 1) Izvucite kabel iz napajanja. 2) Ostavite uređaj da se ohladi 15 minuta. 3) Uklonite prašinu i druge zapreke koje ometaju protok zraka. 4) Po potrebi, usisavačem očistite rešetke.
  • Página 44: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • Prije čišćenja isključite uređaj i izvucite kabel iz napajanja. • Pustite ga neka se ohladi. • Vanjski dio uređaja očistite suhom krpom. • Uklonite stražnju rešetku (5) i izvadite filtar za prašinu (6). Lagano protresi- te filtar ili očistite nakupljenu prašinu usisavačem. •...
  • Página 45 • R OMA N A IMPORTANT • Înainte de a utiliza aparatul, citiţi cu atenţie instrucţiunile şi păstraţi-le pen- tru a le putea consulta pe viitor. • Această aerotermă este o excelentă sursă de căldură suplimentară: ea nu trebuie folosită ca sistem de încălzire principal. •...
  • Página 46: Elemente Componente Principale

    punzător. Veţi contribui astfel la eforturile de îngrijire a mediului înconju- rător. SISTEM DE SIGURANŢĂ • Acest aparat este dotat cu un sistem de DECONECTARE LA SUPRAÎNCĂLZIRE. Dacă apare vreo problemă, acest sistem opreşte în mod automat aparatul. Dacă se întâmplă acest lucru, procedaţi în felul următor: 1) Scoateţi aparatul din priză.
  • Página 47: Curăţare Şi Întreţinere

    • Dacă doriţi să împiedicaţi scăderea temperaturii din cameră sub 5ºC, plasa- şi plasaţi selecto- ţi selectorul pentru reglarea temperaturii (2) pe poziţia rul pentru putere (1) la minim. Aeroterma va porni la scăderea temperaturii din cameră sub 5ºC. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE •...
  • Página 48 101111 COD. MOD. TV8420 www.solac.com 100% Recycled Paper Termoventilador 8420 1 8/5/06, 10:39:13...

Tabla de contenido