Mengual AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS CORREDERAS Instrucciones Para La Instalación Y El Uso

Automatización para puertas correderas

Enlaces rápidos

SYSTÈME D'AUTOMATISATION POUR PORTES À GLISSIÈRE
LINÉAIRES À UN VANTAIL
BETÄTIGTE AUTOMATISIERUNG FÜR LINEAR
SCHIEBETÜREN MIT EINEM TÜRFLÜGEL
AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS CORREDERAS
LINEALES DE UNA HOJA
FR
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'EMPLOI
DE
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
ES
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO
Instructions original/Anleitungen original/Instrucciones originales
V1
page 2
Seite 18
pág. 34
COD. 0P5468
VER 0.0
REV 01.15
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mengual AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS CORREDERAS

  • Página 1 SYSTÈME D'AUTOMATISATION POUR PORTES À GLISSIÈRE LINÉAIRES À UN VANTAIL BETÄTIGTE AUTOMATISIERUNG FÜR LINEAR SCHIEBETÜREN MIT EINEM TÜRFLÜGEL AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS CORREDERAS LINEALES DE UNA HOJA page 2 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’EMPLOI Seite 18 INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO pág.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ÍNDICE 1- INFORMACIONES GENERALES 1.1- Advertencias generales ......................pàg. 35 1.2- Normas generales de seguridad ....................pàg. 35 1.3- Usuario............................pág. 36 1.4- Asistencia técnica........................pág. 36 2- DESCRIPCIÓN TÉCNICA 2.1- Uso previsto ..........................pág. 36 2.2- Datos técnicos ........................pág. 37 2.3- Paquete ..........................pág. 37 2.4- Tipologías de aplicaciones......................pág.
  • Página 3: 1- Informaciones Generales

    INFORMACIONES GENERALES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Antes de instalar la automatización, es obligatorio leer y comprender, en todas sus partes, el presente manual. ¡ATENCIÓN! Es importante respetar todas las instrucciones proporcionadas, puesto que una instalación no correcta del automatismo puede dar lugar a graves peligros y/o daños. El presente manual forma parte integrante de la automatización y el instalador tiene la obligación de conservarlo ...
  • Página 4: Usuario

    USUARIO El usuario debe estar en condiciones de accionar el automatismo en condiciones normales, y de efectuar, mediante el uso de los dispositivos correspondientes, operaciones sencillas de puesta en marcha o restablecimiento del automatismo tras una posible parada forzada. En caso de fallos o problemas de funcionamiento de la puerta, el usuario deberá limitarse a desconectar la alimentación y llamar al servicio de asistencia autorizado, absteniéndose de realizar operaciones de reparación no contempladas en la sección de problemas y soluciones.
  • Página 5: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS En la tabla 1 se enumeran los datos técnicos que caracterizan la automatización V1. Tab. MODELO TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN 230 V 50 Hz 80 mA /24 V 110mA SALIDA DE ALIMENTACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS PERIFÉRICOS ABSORCIÓN 100 mA a 230 V POTENCIA ABSORBIDA 15 W Uso continuo...
  • Página 6: Tipologías De Aplicaciones

    Fig. TIPOLOGÍAS DE APLICACIONES El automatismo puede utilizarse en dos aplicaciones diferentes: -automatización de 1 hoja con sentido de apertura hacia la derecha (tomando como referencia la vista frontal de la automatización),tal como se ve en la Fig.3 ; -automatización de 1 hoja con sentido de apertura hacia la izquierda (tomando como referencia la vista frontal de la automatización),tal como se ve en la Fig.4.
  • Página 7 Figura A si S ≤ 8mm entonces t ≤ 0 si S > 8mm entonces t ≥ 25 Figura B si S ≤ 8mm entonces Y ≤ 0 si S > 8mm entonces Y ≥ 25 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO...
  • Página 8: Instalación

    INSTALACIÓN VERIFICACIONES PRELIMINARES EN LA PUERTA Antes de efectuar la instalación de la automatización es obligatorio comprobar que la estructura a automatizar sea  estable, robusta y capaz de soportar el peso de la automatización y, en caso necesario, hacer lo necesario para que lo sea.
  • Página 9: Montaje De La Guía En La Hoja

    MONTAJE DE LA GUÍA EN LA HOJA  El procedimiento de montaje siguiente es el mismo para ambos sentidos de apertura de la puerta. -Figura 6:Cerrar hasta el tope la puerta y señalar en la hoja el punto en el que se encuentra con la jamba. Véase medida En caso de que el espacio existente entre hoja y fondo de tope permita pasar dentro de la guía, será...
  • Página 10: Conexión A Los Sensores De Detección (Accesorios Opcionales)

    CONEXIÓN A LOS SENSORES DE DETECCIÓN (ACCESORIOS OPCIONALES) Para la instalación de sensores o pulsadores en la parte opuesta del automatismo, lleve a cabo los procedimientos indicados en los respectivos manuales (véase también la sección de recambios y accesorios). Para el paso de los cables y las conexiones eléctricas, consulte las figuras 21-22. RIESGOS SECUNDARIOS El análisis de los requisitos esenciales de seguridad y de tutela de la salud, efectuado por TOPP SpA según la Directiva Máquinas 2006/42/CE ha hecho referencia a un sitio de instalación "tipo"...
  • Página 11: Procedimiento Regulación Peso Y Tiempo Apertura

    PROCEDIMIENTO REGULACIÓN PESO Y TIEMPO APERTURA Antes de activar el automatismo es necesario regular la velocidad de apertura y cierre en función del peso de la puerta, mediante la tarjeta electrónica del automatismo (véase la fig. 20). A continuación se muestra la tabla donde se indican las posiciones del trimmer “A” (figura 22) en relación con el peso de la hoja.En el momento de la compra, el selector se encuentra situado en posición "A".
  • Página 12: Programación De Los Dip-Switch

    PROGRAMACIÓN DE LOS DIP-SWITCH Los dip-switch son 10 microinterruptores presentes en la tarjeta y accesibles abriendo la tapa de la tarjeta de control (Figura 20). Cada dip-switch (Figura 22 referencia "C") se puede configurar en 2 posiciones diferenciadas por los estados ON y OFF.
  • Página 13: Procedimiento De Reset

    PROCEDIMIENTO DE RESET El funcionamiento normal de la puerta, tras cualquier situación de alarma que haya provocado el bloqueo de la ejecución, se restablece mediante el procedimiento de reset. ATENCIÓN: Durante el procedimiento no sacar la alimentación,no abrir o cerrar la puerta manualmente y no tocar ninguna tecla de la tarjeta electrónica.
  • Página 14: Lista Mensajes Y Alarmas

    LISTA MENSAJES Y ALARMAS La automatización V1 comprueba de forma continua su estado y su funcionamiento y es capaz de comunicar, mediante la combinación de los dos led L1 y L2, eventuales fallos o situaciones particulares. A continuación se muestra la tabla que resume los posibles mensajes.
  • Página 15: Suplementos

    SUPLEMENTOS MANTENIMIENTO Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse únicamente después de que se ha cortado la alimentación al actuador. El actuador V1 no necesita un mantenimiento especial. De todas formas puede suceder que, en ambientes especiales, pueda presentarse un depósito de polvo en la guía de deslizamiento que lleva al fallo de la máquina o a la generación de ruidos anómalos.
  • Página 16: Problemas Y Soluciones

    PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMA SOLUCIÓN Alarma 1 Efectuar procedimiento de reinicio y en caso necesario el procedimiento de inicialización. Alarma 2 Ponerse en contacto con el servicio de asistencia. Alarma 3 Efectuar procedimiento de reinicio y en caso necesario el procedimiento de inicialización.
  • Página 17: 6- Declaración De Conformidad "Ce

    ECLARACIÓN DE CONFORMIDAD “CE” Declara que la automatización V1 para puertas correderas lineares de una hoja con n° de serie del 1501TB01112 al n°1501PF01999 Cumple con la Directiva Máquinas 2006/42/CE Declara además que se han respetado las partes aplicables de las siguientes normas: EN 60335-1:2012 PrEN 60335-2-103:2014...
  • Página 18: 7- Figuras Del N.6 A N

    FIGURE Fig. misura/measurement X Fig. max 250mm  FIGURE / FIGURAS / ABBILDUNGEN...
  • Página 19 Fig. Fig.    FIGURE / FIGURAS / ABBILDUNGEN...
  • Página 20 Fig. 10 FR- Nettoyez le rail en prenant soin d'enlever les éventuels et copeaux résidus résultant de l'opération de perçage. D E - E v e n t u e l l e S p a n e n u n d Ablagerungen von Teilchen aus dem Bohrvorgang von der Laufschiene entfernen.
  • Página 21 Fig. 12 Fig. 13 DE- Um die Länge der Automatisierung zu regulieren, das Kabel in die Automatisierung F R - P o u r r é g l e r l a l o n g u e u r d e leicht einfügen.
  • Página 22 Fig. 16 Fig. 15 Fig. 17 Fig. 18 ATTENTION: ne pas déformer les surfaces extérieures en plastique (couple de serrage égal à 1,7 Nm ). ACHTUNG: Sorgfältig darauf achten, dass nicht die Kunststoffoberfläche verformt wird (Anzugsmoment 1,7 Nm ). ATENCIÓN: prestar mucha atención a no deformar la superficie externa de plástico (par de apriete de 1,7 Nm).
  • Página 23 Fig. 19 Fig. 20    FIGURE / FIGURAS / ABBILDUNGEN...
  • Página 24 Fig. 21  FIGURE / FIGURAS / ABBILDUNGEN...
  • Página 25 Fig. 22 Sens d'ouverture vers la droite/ Öffnungsrichtung nach rechts/ Sentido de apertura hacia la derecha S1 S2 Veiller à ce que le pontet soit toujours là/ Darauf achten, dass s t e t s d i e B r ü c k e vorhanden ist/ Preste atención a que el puente esté...
  • Página 26 Fig. TOPP TOPP  FIGURE / FIGURAS / ABBILDUNGEN...
  • Página 27 Fig. 24    FIGURE / FIGURAS / ABBILDUNGEN...

Tabla de contenido