Ocultar thumbs Ver también para SR 590:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

SR 590
SR 590
Welding shield for fans SR 500 / SR 700 and
compressed air attachment SR 507
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUCTIONS
INSTRUKJA UŻYTKOWANIA • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • NáVOD K POUžITí
FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • INSTRUKJA U¢YTKOWANIA
ISTRUZIONI PER L'UZO • KASUTUSJUHEND • HASZNáLATI UTASíTáS
ISTRUZIONI PER L'UZO • KÄYTTÖOHJEET •
MODE D'EMPLOI
LIETOšANAS INSTRUKCIJAS • NAVODILA ZA UPORABO
• NáVOD NA POUžITIE • Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • KULLANIM TALİMATLARI
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sundstrom SR 590

  • Página 1 SR 590 SR 590 Welding shield for fans SR 500 / SR 700 and compressed air attachment SR 507 BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING •...
  • Página 2 Моля, прочетете и запазете тези инструкции ..........3 Илюстрации ........................72 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ..........6 Obrázky ......................72 Vœr venlig at Iœse og opbevare ............9 Illustrationer ..................72 Bitte lesen und aufbewahren ............12 Abbildungen ..................
  • Página 3 1. общи положения ограничения • Проверете дали заваръчните лещи имат подходящия за Заваръчната маска на Sundström SR 590 се използва заедно работата Ви мащабен множител. с вентилаторните блокове със захранване с акумулаторна • В маската винаги трябва да има поставени защитни лещи...
  • Página 4: Резервни Части

    • Стартирайте вентилатора или свържете тръбата за сгъстен !! Бършете пластмасовите защитни лещи внимателно, въздух към регулиращия вентил. защото те са чуествителни към надраскване. • Пуснете вентилатора и регулирайте дебита така, че да !! Автоматичните заваръчни лещи са много чувствителни отговаря...
  • Página 5: Техническа Спецификация

    • Свържете маркуча и го завъртете по посока на Заваръчна маска SR 590 H06-4012 часовниковата стрелка около 1/8 оборот. SR 590 + комплект на вентилатор SR 500 H06-4112 • Проверете дали маркучът е здраво закрепен. Ремъци за глава с въздухопровод, Фиг. 17 R06-4001 6.9 смяна...
  • Página 6: Kontrola Funkčnosti

    T06-4013 12941:1998, клас TM3. Предпазна качулка, SR 59018 T06-4014 Заваръчна маска SR 590 с приставка за сгъстен въздух SR 507 и тръба за сгъстен въздух SR 358 или SR 359: EN 14594:2005, Покривало за врата, SR 59020 T06-4015 клас 3B.
  • Página 7: Náhradní Díly

    • Spusťte ventilátor. • Vložte svářecí štít do průtokoměru, uchopte spodní část Před použitím Po použití Ročně vaku a utěsněte ho okolo dýchací hadice. Druhou rukou uchopte trubici průtokoměru a držte ji tak, aby směřovala • • • nahoru z vaku ven. Obr. 1. Kontrola pohledem •...
  • Página 8: Technické Specifikace

    Díl Obj. č. Svařovací štít SR 590 H06-4012 6.8 Výměna dýchací hadice Sada svařovacího štítu SR 590 s • Zkontrolujte přítomnost O-kroužků na hadici. Obr. 3. ventilátorem SR 500 H06-4112 • Připojte hadici a otočte jí po směru hodinových ručiček Náhlavní...
  • Página 9: Beskrivelse Af Systemet

    1, Česká republika. Svářecí sklo EN 13, SR 59012 T06-4006 Svářecí sklo s automatickým Svařovací štít SR 590 s ventilátorovou jednotkou SR 500/SR zabarvováním EN 3/10, SR 59005 T06-4007 700: EN 12941:1998, třída TH3. Svařovací štít SR 590 se zásobníkem stlačeného vzduchu SR Svářecí...
  • Página 10 • Filtrene må ikke forbindes direkte til svejseskærmen. 5. Vedligeholdelse • Hvis udstyret anvendes i omgivelser med høj vindhastighed, 5.1 Vedligeholdelsesplan kan beskyttelsesfaktoren være nedsat. • Hold øje med indåndingsslangen og sørg for, at den Planen nedenfor angiver det anbefalede minimale vedligehol- ikke stikker ud, da den så...
  • Página 11: Tekniske Specifikationer

    Beskrivelse Bestillingsnr. Fig. 15. Proceduren gentages på den anden side. Svejseskærm SR 590 H06-4012 • Isæt svejselinsen og beskyttelseslinsen. SR 590 + blæser SR 500-pakke H06-4112 6.8 Udskiftning af indåndingsslangen Hovedbånd med luftpassage, fig. 17 R06-4001 Svejselinseflap R06-4002 •...
  • Página 12 Jeruzalemska 9, CZ 116 52 Prague 1, Tjekkiet. Svejselinse EN 13, SR 59012 T06-4006 Automatisk svejselinse, EN 3/10, SR 59005 T06-4007 SR 590-svejseskærm med SR 500/SR 700-blæser: EN Automatisk svejselinse, EN 3/11, SR 59006 T06-4008 12941:1998, klasse TH3. SR 590-svejseskærm med SR 507-tryklufttilbehør og SR Automatisk svejselinse, 358- eller SR 359-trykluftsslange: EN 14594:2005, klasse 3B.
  • Página 13 • Die Ausrüstung ist nicht zugelassen, um sie an eine mobile Gesichtsdichtung entlang, bis sie gut am Gesicht anliegt. Druckluftanlage anzuschließen. Vergewissern Sie gründlich, dass keine Luft an Wange und • Eine Risikobeurteilung muss vorgenommen werden, um Kinn herauskommt. mögliche gefährliche Verbindungen am Arbeitsplatz, wie •...
  • Página 14: Technische Spezifikation

    6. Ersatzteile *Die Scheibe auf der rechten Visierseite bestimmt auch die Endpositionen, wenn das Vorderteil nach oben und unten Verwenden Sie nur Sundströms Originalteile. Nehmen Sie gehoben wird. Der Grund beruht auf der Konstruktion. keine Änderungen an der Ausrüstung vor. Verwendung von 6.6 Wechseln des Schweißbandes Piratenteilen oder Änderungen können die Schutzfunktion verringern und die Gültigkeit der Zulassungen der Ausrüstung...
  • Página 15: Περιγραφή Συστήματος

    1024 ausgestellt: Occupational Safety Research Institute Glashalter R06-4002 (VÚBP), Jeruzalemska 9, CZ 116 52 Prague 1, Czech Republic. Feder für Glashalter R06-4004 Schweißerschutzvisier SR 590 in Kombination mit Gebläse SR Gesichtsdichtung R06-4005 500/SR 700: EN 12941:1998, Klasse TH3. Klettverschlussband R06-4006 Schweißerschutzvisier SR 590 in Kombination mit Druckluft-...
  • Página 16: Πρόγραμμα Συντήρησης

    3. Προειδοποιήσεις/ Περιορισμοί σε κατακόρυφη θέση και να είναι στραμμένος προς τα πάνω, με το σάκο από κάτω. Εικ. 1. Προειδοποιήσεις • Διαβάστε τη θέση του σφαιριδίου εντός του σωλήνα. Θα Ο εξοπλισμός δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στις εξής πρέπει να επιπλέει στην ίδια στάθμη ή ελαφρά πιο πάνω από περιπτώσεις: την...
  • Página 17 6.4 Αντικατάσταση εξωτερικού Για την ημερήσια φροντίδα συνιστώνται τα μα ντιλάκια καθαρι- προστατευτικού φακού σμού SR 5226 της Sundstrom. Εάν ο εξοπλισμός είναι ιδιαίτερα λερωμένος, μπορείτε να Ο εξωτερικός προστατευτικός φακός βρίσκεται μπροστά από το χρησιμοποιήσετε πεπιεσμένο αέρα για τον καθαρισμό του.
  • Página 18 κατά 1/8 της στροφής. Προσωπίδα προστασίας από συγκόλληση • Ελέγξτε εάν ο σωλήνας είναι ασφαλισμένος σταθερά. SR 590 H06-4012 Συσκευασία SR 590 + ανεμιστήρα SR 500 H06-4112 6.9 Αντικατάσταση εξάρτησης κεφαλής Εξάρτηση κεφαλής με δίοδο αέρα, Εικ. 17 R06-4001 • Ελευθερώστε τα δύο πλευρικά κουμπιά. Φυλάξτε τα...
  • Página 19: System Description

    • A risk assessment has to be done to avoid possible perilous connections possible at the workplace, e.g. Nitrox. The SR 590 welding shield must be equipped with a suitable • The filters must not be connected directly to the welding welding lens and is connected by a breathing hose either to shield.
  • Página 20: Spare Parts

    If the minimum flow is not achieved, check that Remove the fan filter, battery and belt, and remove the welding - the flow meter is held upright, lens and protective lens from the shield before cleaning. - the ball moves freely, Sundström cleaning tissues SR 5226 are recommended for - the bag seals well around the hose.
  • Página 21: Technical Specification

    • Check that the hose is firmly secured. Welding shield SR 590 H06-4012 6.9 Changing the head harness SR 590 + fan SR 500 pack H06-4112 • Release the two side knobs. Save the mounting parts (knob/ Head harness with air passage, fig 17 R06-4001 screw/washer*) Fig.
  • Página 22: Pantalla De Soldadura Sr 590

    La pantalla de soldadura SR 590 ha de ir provista con un • Si la carga de trabajo es muy alta puede producirse un vidrio filtrante y conectarse al ventilador accionado por batería ligero vacío en la máscara durante la fase de inhalación lo...
  • Página 23: Mantenimiento

    4. Uso 5. Mantenimiento 4.1 Controlar el flujo de diseño mínimo del 5.1 Esquema de mantenimiento fabricante (MMDF) El esquema siguiente muestra los recomendados procedimien- Ver también el manual de instrucciones del ventilador SR tos de mantenimiento mínimo exigidos para que el equipo esté 500/SR 700 o del accesorio de aire comprimido SR 507, siempre en buenas condiciones de uso.
  • Página 24: Características Técnicas

    6.2 Cambio de la lente protectora interior 6.8 Cambio de la manguera de respiración Esta lente está montada en la sección delantera, detrás de la • Controlar que el anillo tórico de la manguera esté en su sitio. pestaña del vidrio filtrante. Fig.
  • Página 25: Aprobaciones

    Vidrio filtrante EN 9, SR 59009 T06-4002 Vidrio filtrante EN 10, SR 59010 T06-4003 Visera para soldaduras SR 590 con ventilador SR 500/SR 700: Vidrio filtrante EN 11, SR 59011 T06-4004 EN 12941:1998, categoría TH3. Vidrio filtrante EN 12, SR 59012...
  • Página 26 • Näotihendi kaelaosa reguleerimiseks kasutage elastset Piirangud • Kontrollige, et keevitusläätsedel on õige skaalanumber teie kaelapaela. Joon. 6a. Pange oma sõrm lõua ja näokaitse töö jaoks. vahele ja libistage sõrm piki näotihendi kontaktpinda kogu • Lisaks keevitusläätsedele tuleb näomask varustada alati lõua ulatuses ja veenduge, et näomask liibub tihedalt vastu kaitseläätsedega.
  • Página 27: Tehnilised Andmed

    6.1 Keevitusläätsede vahetamine 6.8 Hingamisvooliku vahetamine Keevitusläätsed peavad olema markeeritud tumedusastme ja • Kontrollige, et vooliku O-rõngas on oma kohal. Joon 3. heakskiidu sümboliga. • Ühendage voolik ja keerake seda umbes 1/8 pööret • Tõstke keevitusläätsede klapp üles. Joon. 6b. päripäeva.
  • Página 28 CZ 116 52 Prague 1, Tšehhi Vabariik. Keevitusläätsed EN 9, SR 59009 T06-4002 Keevitusläätsed EN 10, SR 59010 T06-4003 Keevitusmask SR 590 koos respiraatoriga SR 500/SR 700: EN Keevitusläätsed EN 11, SR 59011 T06-4004 12941:1998, klass TH3. Keevitusläätsed EN 12, SR 59012 T06-4005 Keevitusmask SR 590 koos suruõhuliitmikuga SR 507 ja...
  • Página 29: Hoito Ja Huolto

    4.3 Suojuksen riisuminen • Varustetta ei ole hyväksytty liitettäväksi siirrettävään paineilmajärjestelmään. Poistu saastuneelta alueelta ennen varusteen riisumista. • Mahdollisten vaarallisten kytkentöjen (esimerkiksi Nitrox) • Riisu hitsauskypärä. välttämiseksi työpaikalla on tehtävä riskiarviointi. • Kytke puhallin pois päältä. • Suodattimet eivät olla suoraan kytkettynä...
  • Página 30: Tekniset Tiedot

    Tilausnumero • Tarkista, että letkun o-rengas on paikallaan. Kuva 3. Hitsauskypärä SR 590 H06-4012 • Liitä letku puhallinyksikköön ja käännä myötäpäivään noin SR 590 + SR 500 -puhallin H06-4112 1/8 kierrosta. Pääpanta ilmatiellä, kuva 17 R06-4001 • Tarkista, että letku on kunnolla kiinni.
  • Página 31 • Vérifier que les lentilles de soudage présentent les valeurs d’échelle appropriées à votre travail. L’écran de soudage SR 590 doit être équipé d’une lentille de • Cet écran doit toujours être équipé d’une lentille de protec- protection adaptée et être raccordé par un tuyau respiratoire tion en plus de la lentille de soudage.
  • Página 32: Mise En Place

    • Afin d'éviter tout raccordement potentiellement dangereux • Vérifier que le tuyau respiratoire descend le long du dos et sur le lieu de travail, par exemple avec du nitrox, il est n’est pas vrillé. Fig. 5. nécessaire de procéder à une évaluation du risque. 4.3 Retrait •...
  • Página 33: Caractéristiques Techniques

    6.1 Remplacement des lentilles de soudage 6.6 Remplacement du bandeau antitranspi- ration La lentille de soudage doit porter la valeur d’échelle et un symbole d’agrément. • Retirer délicatement l’ancien bandeau antitranspiration du • Soulever le rabat de la lentille de soudage. Fig. 6b. velours adhésif.
  • Página 34: Liste Des Pièces

    R06-4002 Tchèque. Ressort pour rabat de lentille de soudage R06-4004 Mentonnière d’étanchéité R06-4005 Écran de soudage SR 590 utilisé avec un ventilateur SR 500/ Velours adhésif R06-4006 SR 700: EN 12941:1998, classe TH3. Bandeau antitranspiration R06-4007 Écran de soudage SR 590 utilisé avec un module à air...
  • Página 35: Karbantartási Ütemterv

    • Ha szennyezőanyagok ízét vagy szagát érzi. • Gondoskodjon arról, hogy a munkaterületen mindenki • Ha szédülés, hányinger vagy más kellemetlen érzés lép fel. megfelelő védőeszközzel rendelkezzen. • A ventilátor egység (hang- és fényjelzéssel, valamint rezgés- • Vegye fel a ventilátoregységet vagy a sűrített levegős sel) riasztást ad, ami arra utal, hogy a levegőellátás a javasolt kiegészítőt a derekára, és állítsa be a tartószíjat úgy, hogy a szintnél alacsonyabb.
  • Página 36: Műszaki Adatok

    • Rögzítse az új tömítést a tépőzárhoz, az első rész elülső !! A műanyag védőüveget óvatosan törölje át, mert kar- peremének közepétől kezdve. colásra érzékeny. !! Az automatikus hegesztőüvegek nagyon érzékenyek a • Rögzítse a keskeny gumipántot az első részen található nedvességre.
  • Página 37 2. Descrizione del sistema Lo schermo per saldatura Sundström SR 590 va usato Lo schermo per saldatura SR 590 deve essere provvisto di insieme ai ventilatori a batterie Sundström SR 500 o SR 700 o una lente per saldatura idonea e va collegato al ventilatore a all'accessorio per aria compressa SR 507.
  • Página 38: Verificare La Portata Minima Garantita Del Flusso (Mmdf)

    4.2 Indossare lo schermo • In ambienti immediatamente pericolosi per la vita o la salute (IDLH). Fare riferimento anche alle istruzioni per l’uso della ventola SR • Con ossigeno o aria arricchita di ossigeno. 500/SR 700 o dell’accessorio per l’aria compressa SR 507, a •...
  • Página 39 6.4 Sostituzione della lente di protezione Prima della pulizia, rimuovere il filtro del ventilatore, la batteria esterna e la cintura, e rimuovere la lente di saldatura e la lente di protezione dallo schermo. La lente di protezione esterna si trova davanti alla lente per Per la cura quotidiana si consiglia l’uso delle salviette detergenti saldatura.
  • Página 40: Specifiche Tecniche

    1024: Istituto di Ricerca per la Sicurezza nel Lavoro (VÚBP), Jeruzalemska 9, CZ 116 52 Praga 1, Repubblica Ceca. Schermo per saldatura SR 590 in combinazione con ventilatore SR 500/SR 700: EN 12941:1998, classe TH3. Schermo per saldatura SR 590 in combinazione con acces- sorio per aria compressa SR 507 e tubo dell'aria compressa SR 358 o SR 359: EN 14594:2005, classe 3B.
  • Página 41 2. Sistemos aprašymas ventiliatoriams (priklausomai nuo to, kurį naudojate). • Patikrinkite, ar ventiliatorius yra sukomplektuotas, tinkamai SR 590 suvirinimo antveidyje turi būti įtaisyti tinkami suvirinimo pritvirtintas, švarus ir nesugadintas. lęšiai ir jis kvėpavimo žarna turi būti prijungtas arba prie • Įjunkite ventiliatorių.
  • Página 42 • Elastine kaklo juosta sureguliuokite veido gumos kaklo • Taip pat skaitykite instrukciją SR 500/SR 700 ir SR 507 dalies ilgį (6a pav.). Įkiškite pirštą tarp skruosto arba smakro ventiliatoriams (priklausomai nuo to, kurį naudojate). ir veido stiklo gumos, braukite pirštą aplink visą veidą, taip patikrinsite, ar ji sandariai prisispaudusi.
  • Página 43: Techninės Specifikacijos

    1024: Profesinės saugos tyrimo institutas (VÚBP), Jeruzalem- ska 9, CZ 116 52 Praha 1, Čekijos Respublika. Vidiniai apsauginiai lęšiai, skirti automatiniams virinimo SR 590 suvirinimo antveidis kartu su SR 500/SR 700 ventilia- lęšiams Dydis: 108 x 51 mm. Įbrėžimams atsparus ir nuo rasojimo toriumi: EN 12941:1998, TH3 klasė.
  • Página 44: Darbības Pārbaude

    2. Sistēmas apraksts • Pārbaudiet, vai ventilators ir pilnīgs, pareizi samontēts, pilnīgi iztīrīts un vai tas nav bojāts. SR 590 metināšanas aizsargam jābūt aprīkotam ar piemērotu • Ieslēdziet ventilatoru. aptumšošanas stiklu, un tas ar elpošanas cauruli jāpievieno • Ievietojiet metināšanas aizsargu plūsmas mērītājā un ar bateriju darbināmam ventilatoram vai saspiesta gaisa...
  • Página 45: Rezerves Daļas

    6.1 Aptumšošanas stiklu maiņa • Noregulējiet sejas blīvējuma kakla lielumu, izmantojot elastīgo kakla siksnu. 6.a att. Ievietojiet pirkstu starp vaigu/ Aptumšošanas stikliem jābūt atzīmētiem ar skalas numuru un zodu un sejas blīvējumu un velciet pirkstu visapkārt gar kvalitātes standartu simbolu. sejas blīvējuma saskares virsmu, lai pārbaudītu, vai tas labi •...
  • Página 46: Tehniskās Specifikācijas

    Šī aprīkojuma uzglabāšanas ilgums ir 5 gadi pēc ražošanas ventilatoru: EN 12941:1998, klase TH3. datuma. SR 590 metināšanas aizsargs kopā ar SR 507 saspiesta gaisa papildierīci un SR 358 vai SR 359 saspiesta gaisa padeves cauruli: EN 14594:2005, klase 3B.
  • Página 47: Systeembeschrijving

    2. Systeembeschrijving 4.1 De minimaal vereiste luchtstroom van de producent controleren De lashelm SR 590 moet zijn uitgerust met geschikt lasglas en wordt via een ademhalingsluchtslang aangesloten op de Zie ook de gebruiksaanwijzing voor de SR 500/SR 700 op een accu werkende ventilator of de persluchtaansluiting.
  • Página 48: Reserveonderdelen

    • Duw het voorstuk omlaag door de gezichtsafdichting onder 6. Reserveonderdelen uw kin te trekken. • Pas de nekomvang van de gezichtsafdichting aan met de Gebruik altijd originele reserveonderdelen van Sundström. elastische nekband. Fig. 6a. Steek uw vinger tussen uw Voer geen aanpassingen door in de apparatuur.
  • Página 49: De Ademhalingsluchtslang Vervangen

    Grootte: 110 x 90 mm. Krasbestendig en policarbonaat (PC) (VÚBP), Jeruzalemska 9, CZ 116 52 Praag 1, Tsjechië. met anticondens. De lashelm SR 590 samen met de ventilator SR 500/SR 700: EN 12941:1998, klasse TH3. Veiligheidsglas, binnen, voor automatische lasglazen Grootte: 108 x 51 mm.
  • Página 50 • Fest sveiseskjermen til strømningsmeteret og ta tak i nedre 2. Systembeskrivelse del av posen for å sikre god tetning rundt pusteslangen. Sveiseskjermen SR 590 må utstyres med et passende svei- Hold strømningsmeter-røret med den andre hånden slik at sevindu og kobles til enten den batteridrevne viften eller røret peker loddrett opp fra posen.
  • Página 51 4.3 Ta skjermen av • Løft sveisevinduklaffen. Forlat det forurensede området før du tar utstyret av. • Bruk fingrene til å trykke beskyttelsesvinduet ut, fra innsiden • Ta av sveiseskjermen. av skjermen. • Slå av viften. • Sett det nye beskyttelsesvinduet i fra utsiden. •...
  • Página 52: Teknisk Spesifikasjon

    Temperaturområde • Lagringstemperatur: fra -20 til +40 ºC ved relativ fuktighet lavere enn 90 %. SR 590 sveiseskjerm sammen med SR 500/SR 700 vifte: EN • Brukstemperatur: fra -10 til +55 ºC ved relativ fuktighet lavere 12941:1998, klasse TH3. enn 90 %.
  • Página 53 • Nie wolno podnosić ani nie przenosić wyposażenia trzyma- 2. Opis układu jąc za wąż oddechowy. Maska do spawania SR 590 musi być wyposażona w odpo- 4. Użytkowanie wiednią soczewkę spawalniczą i połączona wężem odde- chowym z zasilanym baterią wentylatorem lub z zasobnikiem Sprawdzenie minimalnej wartości przepływu zalecanej przez...
  • Página 54: Części Zamienne

    5.3 Przechowywanie • W razie potrzeby wyregulować ustawienia głowy w pionie, wydłużając lub skracając pałąk. Rys. 4a. Pasek powinien Po oczyszczeniu wyposażenie należy przechowywać w miej- być umocowany tuz nad brwiami. scu suchym i czystym, w temperaturze pokojowej. Należy • W razie potrzeby wyregulować ustawienia głowy w poziomie unikać...
  • Página 55: Dane Techniczne

    Nr katalogowy zegara o około 1/8 obrotu. Maska spawalnicza SR 590 H06-4012 • Sprawdź, czy wąż jest poprawnie zamocowany. Zestaw maska SR 590 + dmuchawa SR 500 H06-4112 Mocowanie głowy z dopływem powietrza, 6.9 Wymiana mocowania głowy rys 17 R06-0505 •...
  • Página 56: Máscara Para Soldadura Sr 590

    • Se os alarmes audíveis e visuais do ventilador foram 1. Informações Gerais iniciados, indicando que o abastecimento de ar é inferior A máscara para soldadura Sundström SR 590 é utilizada junta- ao recomendado. mente com as unidades de ventilação accionadas a bateria SR •...
  • Página 57: Peças Sobressalentes

    • Coloque a máscara para soldadura no medidor de fluxo e Antes da Depois da Anualmente prenda a parte inferior do saco para assegurar uma boa utilização utilização vedação à volta do tubo de respiração. Segure o tubo • • •...
  • Página 58: Especificações Técnicas

    6.8 Substituir o tubo de respiração Nunca utilize um visor de protecção interna feito de vidro - risco de ferimento causado pelos estilhaços de vidro. • Verificar se a junta anelar da mangueira está no devido lugar. Se for utilizado um visor de correcção, deve ser colocado Fig.
  • Página 59 Visor para soldadura EN 9, SR 59009 T06-4002 500/SR 700: EN 12941:1998, classe TH3. O visor de solda SR 590 em conjunto com o acessório de ar Visor para soldadura EN 10, SR 59010 T06-4003 comprimido SR 507 e o tubo de ar comprimido SR 358 ou SR...
  • Página 60: Plán Údržby

    predĺžením alebo skrátením popruhu pre hornú časť hlavy. Obmedzenia • Skontrolujte, či majú zváračské šošovky správne číslo podľa Obr. 4a. Pás na zachytávanie potu by mal byť upevnený stupnice pre danú prácu. tesne nad obočím. • Štít musí byť okrem zváračských šošoviek vždy vybavený •...
  • Página 61: Náhradné Diely

    5.3 Skladovanie • Upevnite nové tvárové tesnenie k páske so suchým zipsom, Po vyčistení uskladnite zariadenie na suchom a čistom mieste pričom začnite od stredu predného okraja predného dielu. pri izbovej teplote. Uchovávajte mimo dosahu priameho • Upevnite úzky gumený remienok k otvoru v prednom diele. slnečného žiarenia alebo iných zdrojov tepla.
  • Página 62: Technické Parametre

    CZ 116 52 Praha 1, Česká republika. Hmotnosť, približne Štít s hadicou: 795 g Zváračský štít SR 590 spolu s ventilátorom SR 500/SR 700: EN 12941:1998, trieda TH3. Zváračský štít SR 590 spolu s nadstavcom na stlačený vzduch Zváračská šošovka Čísla stupnice: EN 8 až...
  • Página 63 1. Splošno maski pojavi rahel podtlak, kar povzroči tveganje puščanja • Oprema ni odobrena za povezavo z mobilnim sistemom Sundström SR 590 varilni ščit se uporablja s Sundström SR 500 stisnjenega zraka ali SR 700 akumulatorsko ventilatorsko enoto ali priključkom za •...
  • Página 64: Nadomestni Deli

    4.3 Snemanje ščita 6.2 Kako menjati notranjo zaščitno lečo Zapustite območje nečistoč preden snamete opremo. Notranja zaščitna leča je montirana v sprednjem delu za loputo • Snemite varilni ščit. z lečo za varjenje. • Izklopite ventilatorsko enoto. • Dvignite loputo z lečo za varjenje. •...
  • Página 65: Tehnični Podatki

    Varilni ščit SR 590 z ventilatorsko enoto SR 500/SR 700: EN 12941:1998, razred TH3. Varilni ščit SR 590 s priključkom za stisnjen zrak SR 507 in cev Zaščitna leča, notranja, za avto leče za varjenje Velikost: 108x51 mm. Odporna proti praskam in obdelana proti za stisnjen zrak SR 358 ali SR 359: EN 14594:2005, razred 3B.
  • Página 66 1. Allmänt heter förekommer kan skyddsfaktorn reduceras. • Var uppmärksam på andningsslangen så att den inte buktar Sundströms svetsvisir SR 590 används tillsammans med Sund- ut och hakar i föremål i omgivningen. ströms batteridrivna fläkt SR 500/SR 700 eller tryckluftstillsats •...
  • Página 67 6.3 Montering av korrektionsglas 5. Underhåll Korrektionsglas finns som tillbehör i fyra styrkor från 1,0 till 2,5 5.1 Underhållsschema dioptrier. Placeras innanför det inre skyddsglaset. Nedanstående schema visar rekommenderat minimikrav på • Fäll upp svetsglasluckan. underhållsrutiner för att försäkra sig om att utrustningen alltid •...
  • Página 68: Teknisk Specifikation

    • Svetsvisir SR 590 tillsammans med fläkt SR 500/SR 700 är godkänd enligt EN 12941:1998, TH3. • SR 590 med SR 507 och tryckluftslang SR 358 eller SR 359 är godkända i klass 3B enligt EN 14594:2005. • SR 590 med SR 507 och tryckluftslang SR 360 är godkända i klass 3A enligt EN 14594:2005 EGs typgodkännande har utfärdats av anmält organ nr 0194.
  • Página 69 2. Sistem açıklaması kavrayın. Akış ölçer borusunu diğer elinizle tutun ve borunun SR 590 kaynaklama maskesi uygun bir kaynaklama lensi ile poşetten dikey olarak yukarı bakmasını sağlayın. Şek. 1 donatılmalıdır ve bir nefes alma hortumu ile pilli fana ya da •...
  • Página 70: Yedek Parçalar

    4.3 Maskenin çıkarılması 6.2 İç koruyucu lensin değiştirilmesi Ekipmanı çıkarmadan önce kirli bölgeyi terk edin. Koruyucu lens ön bölüme, kaynaklama lensi klapesinin • Kaynaklama maskesini çıkarın. arkasında takılır. • Fanı kapatın veya basınçlı hava borusunu kontrol valfi • Kaynaklama lensinin klapesini kaldırın. girişinden ayırın.
  • Página 71: Teknik Özellikler

    Otomatik kaynaklama lensleri için iç koruyucu lens Boyut: 108x51 mm. Çizilmeye dayanıklı ve buğulanmayan 52 Prague 1, Çek Cumhuriyeti. polikarbonat (PC). SR 500 fanlı SR 590 kaynaklama maskesi: EN 12941:1998, Raf ömrü sınıf TH3. Ekipman, üretim tarihinden itibaren beş yıl raf ömrüne sahiptir.
  • Página 76 The Welding shield SR 590 is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd. Certification Services, 56 Leslie Hough way, Salford, M6 6 AJ, England Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00...

Este manual también es adecuado para:

H06-4012

Tabla de contenido