Resumen de contenidos para Active POWER TRACK 1600
Página 1
POWER TRACK 1600 - 1600 H MANUALE D’ISTRUZIONE MANUEL D’INSTRUCTION OWNER’S MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES NL MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Página 4
(INHALTSVERZEICHNIS S. 12) INTRODUCTION Cher client, je vous remercie beaucoup d’avoir choisi un produit de qualité de la société ACTIVE. Pour un emploi correct du véhicule et pour éviter les accidents, ne pas commencer le travail sans avoir d’abord lu attentivement le manuel.
(ÍNDICE PAG . 36 ) INTRODUCTION Geachte klant, Dank u voor de keuze van een kwalitatief product van de onderneming ACTIVE is. Voor een correct gebruik van de machine en om ongevallen ter vermijden raden we u aan om deze handleiding aandachtig door te lezen alvorens u met de arbeid aanvangt.
ITALIANO SPIEGAZIONE SIMBOLI Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questo veicolo. Avvertenze, pericolo ed attenzione. Pericolo, non avvicinate mani e piedi ai cingoli e per sicurezza mante- nete persone e animali a minimo 5mt. di distanza. Non rimuovere o manomettere carter o schermi di sicurezza. Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione sul veicolo, staccate il capuccio candela e consultate il libretto uso e manutenzione.
Página 7
ITALIANO DATI TECNICI E DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ ACTIVE s.r.l. via Delmoncello, 12 - 26037 S. Giovanni in Croce (CR) dichiara sotto la propria responsabilità che le macchine: MODELLO POWER TRACK 1600 / 1600 (H) MOTORE Subaru Robin EH17-2B 4 Tempi - monocilindrico - raffreddamento ad aria - TIPOLOGIA MOTORE O.H.V.
ITALIANO NORME DI SICUREZZA 1- leggere attentamente queste istruzioni ed accer- 16- Guidare sempre il veicolo in avanti. Prima di innestare tarsi di comprenderle prima di far funzionare l’unità. la retromarcia (guida all’indietro) prendere le precauzioni Attenersi a tutte le avvertenze ed alle istruzioni di contro le cadute.
ITALIANO AVVIAMENTO MOTORE mente il manuale specifico relativo al tipo di motore montato sul ATTENZIONE: leggere attentamente le norme di veicolo il quale è allegato al presente manuale. sicurezza. Se siete nuovi all’uso del veicolo seguite il pri- 5- A motore freddo può essere utile chiudere l’aria mo periodo di addestramento.
ITALIANO ATTENZIONE: per l’arresto del veicolo procedere lentamente colo di un ribaltamento del carico. per evitare di ribaltare il carico. - Assicurarsi che il pianale sia caricato correttamente. ATTENZIONE: per la vostra sicurezza lo scarico del Osservare la massima capacità di carico. Il sovraccarico o carico deve essere sempre effettuato su terreno pianeg- l’uso del veicolo oltre la massima pendenza consentita, giante e a veicolo fermo.
ITALIANO ATTENZIONE: la tensione dei due cingoli deve essere identica. Regolazione cinghia comando pompa fig.7/A Quando la tensione dei cingoli non è corretta, i cingoli si - Togliere il carter di protezione (3) deteriorano rapidamente e se sono troppo lenti possono - Allentare le viti (1) fuoriuscire dal carro.
FRANCE EXPLICATION DES SYMBOLES Lire la notice d’utilisation et d’entretien avant d’utiliser cette machine. Avertissement, danger et attention. Danger, ne pas approcher les mains et les pieds des chenilles et par précaution tenir les personnes et les animaux au moins a 5mt.
FRANCE SPÈCIFICATIONS ET DECLARATION DE CONFORMITE ACTIVE s.r.l. via Delmoncello,12 - 26037 S. Giovanni in Croce (CR) déclare sous sa propre responsabilité que la machine: VEHICULE POWER TRACK 1600 / 1600 (H) MOTEUR Subaru Robin EH17-2B MODELE O.H.V. CYLINDREE (cm³)
FRANCE NORMES DE SECURITE 1- Avant d’utiliser l’appareil, lisez cette notice et selectionner la marche arrière veuiller vous assurer que le assurez-vous que vous la comprenez bien. Observer terrain soit libre, qu’il n’y a pas de danger de chute et que tous les avertissements et les mesures de sécurité.
FRANCE MISE EN ROUTE ATTENTION: lisez attentivement les normes de sécurité. 3- Pour la procédure de démarrage voir la notice d’utilisation et d’entretien spécifique au type de moteur utilisé sur la machine Si vous n’avez jamais utilisé ce genre de machine, (livré...
Página 16
FRANCE - Placer le levier de changement de vitesse (5) fig.1 en position - Ne pas utiliser la machine sur des pentes supérieures à celles “N” neutre. préconisées par le fabricant cela pourrait endommager la - Pour soulever le caisson tirer le levier (4) vers le conducteur voir machine, risquer le capotage et mettre en péril la sécurité...
FRANCE MODELE AVEC BASCULEMENT HYDRAULIQUE Avancer et reculer la machine pour que les chenilles Pour effectuer le remplissage d’huile il faut que le caisson soit en s’adaptent au nouveau réglage. position horizontale (complètement baissé). Introduire l’huile à Contrôler la tension, si elle est correcte, bloquer les contre- travers le bouchon (6) fig.7/B (huile hydraulique ISO HM68) écrous (1) des tendeurs (2).
DEUTSCH ERKLÄRUNG DER SYMBOLE Lesen Sie diese Gebrauchs- und Wartungsanweisung vor der Verwendung des Fahrzeugs. Hinweise, Gefahr und Warnung. Gefahr! Hände und Füße nicht den Raupen nähern. Personen und Tiere müssen einen Mindestsicherheitsabstand von 5 m einhalten. Gehäuse und Schutzabschirmungen nicht entfernen oder beschädigen.
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN UND KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Firma ACTIVE s.r.l., Via Delmoncello, 12 - 26037 S. Giovanni in Croce (CR) erklärt hiermit unter ihrer eigenen Verantwortung, dass die Maschine: MASCHINE POWER TRACK 1600 / 1600 (H) MOTOR Subaru Robin EH17-2B MODELO O.H.V.
Página 20
DEUTSCH SICHERHEITSBESTIMMUNGEN 16- Fahren Sie mit dem Fahrzeug immer nach vorwärts. 1- Lesen Sie vor dem Betrieb der Einheit aufmerksam die Anweisungen und vergewissern Sie sich, dass Stellen Sie sicher, dass keine Sturzgefahr besteht, bevor Sie den Rückwärtsgang (Fahrt nach rückwärts) einlegen. Sie den Inhalt verstanden haben.
Página 21
DEUTSCH - Überprüfen Sie das Motoröl (siehe die betreffende 5- Bei kaltem Motor wird empfohlen, die “STARTER” Luft Anweisung im Anhang) zu schließen. ANLASSEN DES MOTORS Abb. 1 ABSTELLEN DES MOTORS Abb. 1 1- Kontrollieren Sie, ob sich der Kupplungshebel (1) in der 1- Lassen Sie den Kupplungshebel (1) aus, um den Antrieb Position A “LEERLAUF”...
DEUTSCH PERIODISCHE WARTUNG d.h. es darf nicht gespannt sein. ACHTUNG: Schlagen Sie für die Wartung des Motors im Zum Einstellen des Kabels müssen Sie folgend vorgehen: beiliegenden Gebrauchs- und Wartungshandbuch des - Zum Lockeren des Kabels: lockeren Sie die Gegenmutter Motors nach.
DEUTSCH ACHTUNG: Die beiden Raupen müssen dieselbe Spannung in horizontaler Stellung (ganz heruntergelassen) sein. aufweisen. Wenn die Spannung der Raupen nicht korrekt ist, werden Einstellung des Pumpen-Steuerungsriemen Abb. 7/ sie schneller verschlissen. Wenn sie zu locker sind, können Sie aus den Wagen austreten. - Das Kurbelgehäuse (3) entfernen AUSFÜHRUNG MIT HYDRAULISCHER KIPPUNG (auf - Die Schrauben (1) lockern.
Página 24
ENGLISH SYMBOLS Read and user and instruction manual before using this vehicle. Warning, danger and caution. Danger - do not approach your hands and feet to crawlers, and keep people and animals at a distance of at least 5 m. Do not remove/tamper with any casing or safety diagrams.
ENGLISH SPECIFICATIONS AND DECLARATION OF CONFORMITY ACTIVE s.r.l. via Delmoncello, 12 - 26037 S. Giovanni in Croce (CR) declare under its own responsability that the machine: MACHINE POWER TRACK 1600 / 1600 (H) ENGINE Subaru Robin EH17-2B MODEL O.H.V. DISPLACEMENT (cm³)
ENGLISH SAFETY REGULATIONS 1- Carefully read and make sure you have understood 17- Start or stop the vehicle with care on unlevelled these instructions before operating the unit. ground. Comply with all warnings and safety instructions. 18- Do not change speed or make "U" turns along steep Keep this manual for future reference.
ENGLISH STARTING THE ENGINE WARNING: read the safety regulations carefully. If manual of the engine mounted on this vehicle, which is you have never used this vehicle, familiarise attached hereto. yourself with all the controls. 5- If the engine is clod, it may be advisable to turn-off the - Check the vehicle carefully for oil leaks before use.
ENGLISH WARNING: per l’arresto del veicolo procedere lentamente colo di un ribaltamento del carico. per evitare di ribaltare il carico. - Assicurarsi che il pianale sia caricato correttamente. WARNING: per la vostra sicurezza lo scarico del Osservare la massima capacità di carico. Il sovraccarico o carico deve essere sempre effettuato su terreno pianeg- l’uso del veicolo oltre la massima pendenza consentita, giante e a veicolo fermo.
Página 29
ENGLISH WARNING: the tensioning of the two crawlers must be the Adjusting the pump control belt fig. 7/A same. If crawler tensioning is not correct, crawlers will be subject to quick wear; if too loose, they are likely to be - Remove protective casing (3) disengaged from the frame.
ESPAÑOL EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Antes de utilizar este vehículo leer el manual de uso y mantenimiento. Advertencias, peligro y atención. Peligro, no acerquen manos y pies a las orugas y para seguridad mantengan personas y animales a una distancia mínima de 5mt. No quitar o forzar el cárter o los esquemas de seguridad.
ESPAÑOL DATOS TÉCNICO Y DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ACTIVE s.r.l. via Delmoncello, 12 - 26037 S. Giovanni in Croce (CR) declara bajo su responsabilidad que la máquina: MÁQUINA POWER TRACK 1600 / 1600 (H) MOTOR Subaru Robin EH17-2B MODELO O.H.V. CILINDRADA cm³...
ESPAÑOL NORMAS DE SEGURIDAD 1- antes de hacer funcionar la unidad, leer 16- Conducir siempre el vehículo hacia adelante. Antes de atentamente estas instrucciones y asegurarse de embragar la marcha atrás (manejo hacia atrás) tomar las comprenderlas. precauciones contra las caídas. Verificar que no existan Atenerse a todas las advertencias y a las instrucciones obstáculos y asegurarse la máxima visibilidad.
ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR ATENCIÓN: leer atentamente las normas de montado sobre el vehículo el cual se encuentra anexado al seguridad. Si son nuevos al uso del vehículo, presente manual. sigan el primer periodo de adiestramiento. 5- Con motor frío puede ser necesario cerrar el aire - Inspeccionen siempre con especial atención el vehículo "STARTER"...
ESPAÑOL ATENCIÓN: para el paro del vehículo proceder lentamente al peligro de un vuelco de la carga. para evitar de volcar la carga. - Asegurarse que la plataforma esté cargada correctamente. ATENCIÓN: para vuestra seguridad la descarga de Observar la capacidad máxima de carga. La sobrecarga o la carga se debe de efectuar siempre en terreno llano el uso del vehículo más allá...
ESPAÑOL ATENCIÓN: la tensión de las dos orugas debe ser idéntica. Regulación correa mando bomba fig.7/A Cuando la tensión de las orugas no está correcta, las orugas se - Quitar el cárter de protección (3) deterioran rápidamente y si están demasiado flojas se pueden - Aflojar los tornillos (1) salir del carro.
PORTUGAL EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Ler o manual de uso e manutenção antes de utilizar este veículo. Advertência, perigo e atenção. Perigo, não aproximar mãos e pés das lagartas e, por motivos de segurança, manter pessoas e animais a uma distância mínima de 5 m. Não remover ou manipular cárteres ou ecrãs de protecção.
PORTUGAL DADOS TÉCNICOS E DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ACTIVE s.r.l. via Delmoncello, 12 - 26037 S. Giovanni in Croce (CR) o abaixo-assinado, declaro que as máquinas: MÁQUINA POWER TRACK 1600 / 1600 (H) MOTOR Subaru Robin EH17-2B MODELO O.H.V. CILINDRADA POTÊNCIA (Cv / Kw a 2000 g/min) 6,0 / 4,4 CAPACIDADE DEPÓSITO (Lt)
PORTUGAL NORMAS DE SEGURANÇA 1- Leia atentamente estas instruções e certifique-se de as engatar a marcha atrás (condução para trás), tome compreender antes de pôr em marcha o a unidade. precauções contra as quedas. Certifique-se de que não há Respeite todas as advertências e as instruções de obstáculos e garanta-se a máxima visibilidade.
PORTUGAL ARRANQUE DO MOTOR aceleração. ATENÇÃO: leia atentamente as normas de 4 - Para o procedimento de arranque do motor, leia co segurança. Se você não for experiente no uso do atenção o manual específico do tipo de motor montado veículo, siga um período preliminar de treino.
PORTUGAL ATENÇÃO: para a paragem do veículo, avance ao perigo de uma capotagem da carga. lentamente para não fazer cair a carga. - Assegure-se de que o fundo está carregado correctamente. ATENÇÃO: para a sua segurança, a descarga deve Respeite a máxima capacidade de carga. A sobrecarga, sempre ser feita em terreno plano e com o veículo ou o uso do veículo além da inclinação máxima permitida, parado.colo di un ribaltamento del carico.
PORTUGAL - Retire o cárter de protecção (3) ATENÇÃO: : a tensão das duas lagartas deve ser idêntica. - Afrouxe os parafusos (1) Quando a tensão das lagartas não é correcta, as lagartas se - Leve para cima a bomba (2) até que a correia desgastam rapidamente e se elas estão demasiado frouxas podem sair do carro.
NEDERLANDS VERKLARING SYMBOLEN Lees de handleiding voor gebruik en onderhoud aandachtig door alvorens u van het voertuig gebruik maakt. Waarschuwingen, gevaarlijk en let op. Gevaarlijk, houd uw handen en voeten buiten het bereik van de rupsbanden en houd personen en dieren voor hun veiligheid op een afstand van 5 mt.
NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEVENS EN CONFORMITEITSVERKLARING ACTIVE s.r.l. via Delmoncello, 12 - 26037 S. Giovanni in Croce (CR) verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine: MACHINE POWER TRACK 1600 / 1600 (H) MOTOR Subaru Robin EH17-2B MODEL O.H.V. CILINDERINHOUD VERMOGEN (Cv / Kw a 2000 g/min) 6,0 / 4,4 TANKINH.
Página 44
NEDERLANDS VEILIGHEIDSNORMEN 1- Lees de instructies voor het gebruik van het voertuig 16- Rijd altijd met het voertuig vooruit. Neem alle aandachtig door en verzeker u ervan dat alles duidelijk voorzorgsmaatregelen om vallen te voorkomen als u het is alvorens u het voertuig laat functioneren. voertuig in de achteruit zet (achteruit rijden).
NEDERLANDS DE MOTOR STARTEN LET OP: Lees de veiligheidsnormen aandachtig 3- Zet de gashendel (2) halverwege. door. Laat u trainen als u voor de eerste keer het 4- Lees voor de startprocedure aandachtig de handleiding voertuig gebruikt. van de motor van uw voertuig door. De handleiding van de - Controleer het voertuig altijd aandachtig voor elk gebruik.
NEDERLANDS - Zet de versnellingshendel in zijn vrij (N). overbeladen of het gebruik van het voertuig op een steilere - Trek de hendel (4) naar (A) en de bak kantelt voorover. helling dan toegestaan is kan schade aan het voertuig - Trek de hendel (4) naar (B) en de bak keert in de ruststand berokkenen en stelt de operator bloot aan het gevaar voor terug.
NEDERLANDS Controleer met een meter dat het spanwiel met de wagen VERSIE MET HYDRAULISCH KANTELSYSTEEM (op uitgelijnd is. aanvraag leverbaar) Controleer de spanning en draai de contramoeren (1) van de - Vul eventueel olie toe als de bak in horizontaal geplaatst is (omlaag).