› Prima di procedere ai collegamenti dei collettori
e dei distributori assicurarsi che il circuito di
alimentazione sia chiuso (assenza di pressione).
› Non deformare i collettori adattandoli alla linea
dell'impianto.
› Non indirizzare la fiamma di saldatura verso
l'apparecchio.
› Antes de conectar los colectores y los
distribuidores, asegurarse de que el circuito de
alimentación esté cerrado (falta de presión).
› No deformar los colectores adaptándolos a la línea
del sistema.
› No dirigir la llama de soldadura hacia el aparato.
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE E DIMENSIONALI
MANUFACTURING DATA AND DIMENSIONAL CHARACTERISTICS
BAUFORM UND ABMESSUNGEN
06
› Before connecting the manifolds and the
distributors, make sure that the feeding circuit is
closed (no pressure).
› Do not deform the manifolds to adapt them to the
system line.
› Do not aim the welding flame at the equipment.
› Avant de procéder avec les raccordements des
collecteurs et des distributeurs, contrôler si le circuit
d'alimentation est fermé (absence de pression).
› Ne pas déformer les collecteurs en les adaptant à la
ligne de l'installation.
› Ne pas diriger la flamme de soudure vers l'appareil.
CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN Y DIMENSIONALES
CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES ET DIMENSIONNELLES
КОНСТРУКТИВНЫЕ И РАЗМЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
› Vor dem Anschließen der Sammelrohre und der
Verteiler sicherstellen, dass der Versorgungskreislauf
geschlossen ist (drucklos).
› Die Sammelrohre nicht verformen, um sie an die
Leitung der Anlage anzupassen.
› Die Schweißflamme nicht auf das Gerät richten.
› Перед подключением коллекторов и
распределителей проверьте, чтобы контур
питания был закрыт (отсутствие давления).
› Не деформируйте коллекторы, адаптируя их к
линии установки.
› Не направляйте сварочное пламя на аппарат.