Petzl Vertex Manual De Instrucciones página 13

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Hjelm for bruk under arbeid i høyden og på bakken.
Personlig verneutstyr (PVU) for hodebruk som beskyttelse mot fallende gjenstander.
*- Denne hjelmen tilfredsstiller kravene i hht.EN 397 kun dersom bruddstyrken på
hakestroppen tåler mindre enn 25 kg. I henhold til kravene i EN 397 tilfredsstiller
den følgende krav: Beskyttelse mot støtbelastning ned til -30° C, motstand mot
sideveis deformasjon, beskyttelse mot kontakt med strømledere opp til 440 VAC og
beskyttelse mot sveisesprut.
- Dersom bruddstyrken på hakestroppen tåler mer enn 50 kg er det ikke godkjent
i hht. EN 397. Det er kun kravet til bruddstyrke på hakestroppen som ikke er
tilfredsstilt.
Bruk av hjelm reduserer betraktelig risikoen for skader mot hodet, men fjerner den
ikke fullstendig. Ved kraftige støt vil hjelmen deformeres for å absorbere mest mulig
av energien. Ved støt som er kraftige nok vil dette føre til at hjelmen blir ødelagt.
Ikke bruk hjelmen til aktiviteter den ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Skall, (2) Hodebånd, (3) Hjul for justering av hodebånd, (4) Forover-og
bakoverjustering for hakestropp, (5) Spenne for festing og justering av hakestropp,
(6) Sidespor for montering av hørselvern, (7) Fester for hodelykt, (8) Fremre og bakre
monteringsspor for hodelykt med avtagbare plugger, (9) Åpning for montering av
øyevern, (10) Foring til hodebånd.
Hovedmaterialer: Skall i akrylnitril-butadien-styren (ABS), bånd i polyester.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst
én gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker
utstyret). Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et
PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent,
serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet
ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, kommentarer og markerte feil, kontrollørens
navn og signatur og dato for neste planlagte kontroll.
Før du bruker produktet
Før bruk kontroller hver gang skallet og hodebåndet (fravær av sprekker eller
bulker på utsiden eller innsiden...). Sjekk stropper og bærende sømmer. Sjekk at
hodebåndets festemekanisme og spennen på hakestroppen fungerer som de skal.
Sjekk innstillingen til hakestroppens bruddstyrke.
ADVARSEL: Kraftige støt mot hjelmen kan gi usynlige skader og sprekker. Dette kan
redusere hjelmens evne til støtdemping betraktelig. Kasser hjelmen dersom den har
vært utsatt for kraftige støt.
4. Slik tar du på deg hjelmen
Forberedelser
Bruk kun de glatte flatene til klistremerker og andre merkinger. Klistremerker fra
Petzl er godkjente. Ikke påfør maling, løsemidler, lim eller klistremerker som ikke er
anbefalt av Petzl.
Justering av hakestroppens bruddstyrke
Bruddstyrken på hakestroppen er forhåndsinnstilt til mer enn 50 kg.
Juster bruddstyrken på hakestroppen ut fra tiltenkt bruk.
- For arbeid på bakken: Juster bruddstyrken til mindre enn 25 kg for å redusere
risikoen for kvelning dersom hjelmen henger seg opp. Hjelmen er godkjent i hht.
kravene i EN 397.
- For arbeid i høyden: Juster bruddstyrken til mer enn 50 kg for å redusere risikoen
for å miste hjelmen ved et fall.
Individuell tilpasning
Se tegningene avsnitt 4.
Sjekk at hjelmen er korrekt tilpasset.
Sørg for at hjelmen sitter godt og at den er sentrert på hodet. En hjelm som er
godt tilpasset gir minimal bevegelse forover, bakover og til sidene, og vil beskytte
hodet bedre.
Hjelmen må tilpasses skikkelig til brukerens hode for at tilstrekkelig beskyttelse kan
sikres. Bruk ikke hjelmen hvis den ikke passer.
5. Elektrisk beskyttelse
- EN 50365, klasse 0: Hjelm med elektrisk isolasjon for bruk nær installasjoner med
lav spenning som ikke overskrider 1500 VDC eller 1000 VAC.
Det er brukerens ansvar å sørge for at den nominelle spenningen som kan inntreffe
ikke overstiger verdiene beskrevet ovenfor.
- ANSI Z89.1-2014 klasse E: Hjelmen er testet ved en spenning på 20000 V, men
dette gir ingen garanti for beskyttelse mot elektriske sjokk med denne spenningen.
Standarden garanterer beskyttelse mot elektriske sjokk som følger av utilsiktet
kontakt mellom hjelmen og en strømførende enhet.
Hjelmer med elektrisk isolasjon kan ikke brukes alene: Bruk av tilleggsutstyr med
isolasjonsbeskyttelse er nødvendig.
Hjelmer med elektrisk isolasjon må ikke brukes i situasjoner der det er risiko for at
hjelmens isolerende egenskaper reduseres.
- Den elektriske isolasjonen som hjelmen gir kan reduseres av alder, mekanisk eller
kjemisk skade, feil rengjøring eller grunnet miljøet den brukes i (for eksempel bruk i
snø og regnvær).
6. Forholdsregler for bruk
- Hjelmen må ikke utsettes for røff behandling.
- Unngå å sette deg på hjelmen, la den ligge i klem i sekken, slippe den i bakken
eller la den komme i kontakt med spisse eller skarpe gjenstander.
- Ikke utsett hjelmen for høye temperaturer ved f.eks. å la den ligge i direkte sollys
i bilen.
- Visse typer kjemikalier, spesielt løsemidler, kan skade hjelmen. Ikke la hjelmen
komme i kontakt med kjemikalier.
- Hjelmen er testet for bruk i temperaturer mellom -30° C og +50° C.
7. Montering/demontering av hakestropp
Se tegningene avsnitt 7.
8. Montering/demontering av hakestropp
Du kan justere høyden på hodebåndet i fronten på hjelmen ved hjelp av to hull for
vertikal tilpasning av hodebåndet.
TECHNICAL NOTICE VERTEX - VERTEX HI-VIZ
9. Tilbehør
Kontroller kompatibiliteten til alt tilbehør som brukes sammen med hjelmen.
Sørg at at pluggene settes på plass igjen i de fremre og bakre sporene på hjelmen
slik at beskyttelsen mot sveisesprut opprettholdes.
10. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D.
Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon.
Dersom hjelmen blir tilgriset og skitten (olje, maling etc.), rengjør hjelmens utside
med vann og mild såpe. Unngå at hjelmen eller brukeren kommer i kontakt med
produkter som er skadelige for hjelmen.
- F. Tørking - G. Oppbevaring/transport.
Lagringsvirkårene er viktige faktorer for å ivareta hjelmens evne til elektrisk isolasjon,
samt motstå mekanisk slitasje.
Reduser hodebåndet til den minste størrelsen og pakk det inn i hjelmen. Ved lagring
og transport bruk VERTEX/STRATO oppbevaringspose. Ikke komprimér hjelmen.
- H. Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting
av utskiftbare deler er unntatt forbudet.) - I. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering
for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og
virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører
EU-godkjenningen - b. Nummeret på det tekniske kontrollorganet som godkjenner
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d.
Hodeomkrets - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h.
Batch-nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les
bruksanvisningen grundig - l. Modellidentifikasjon - m. Produsentens adresse - n.
Produksjonsdato (måned/år) - o. Symbol for at hjelmen er isolert mot elektrisitet.
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Kask do prac na wysokości i prac na ziemi.
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący głowę przed spadającym
przedmiotami.
*- Wasz kask jest zgodny z normą EN 397 wyłącznie gdy wytrzymałość paska pod
brodę jest ustawiona na mniej niż 25 kg. Jest zgodny z następującymi,dodatkowymi
wymaganiami normy EN 397: ochroną przed uderzeniami (do -30 °C), odpornością
na deformacje boczne, ochroną przed przypadkowym kontaktem z przewodami
pod napięciem mogącym osiągnąć 440 V prądu zmiennego i ochroną przed
bryzgami roztopionego metalu.
- Jeżeli wytrzymałość paska pod brodę jest ustawiona na więcej niż 50 kg, wasz
kask nie jest zgodny z EN 397. W takim ustawieniu wyłącznie wytrzymałość paska
pod brodę nie jest zgodna z normą.
Noszenie kasku znacznie ogranicza ryzyko zranienia głowy, ale nie gwarantuje
ochrony przed wszystkimi uderzeniami. W przypadku bardzo mocnych uderzeń,
kask spełnia całkowicie swoją rolę, absorbując maksimum energii i odkształcając
się, aż do pęknięcia włącznie.
Nie używać tego kasku do zastosowań, do których nie został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Skorupa, (2) Opaska podtrzymująca, (3) Pokrętła do regulacji obwodu, (4) Klamry
dopasowania paska pod brodę, (5) Klamra do zapinania i dociągania paska pod
brodą, (6) Boczne otwory do mocowania osłon słuchu, (7) Zaczepy do mocowania
latarki czołowej, (8) Przedni i tylny otwór do mocowania latarki, z wyciąganymi
zatyczkami, (9) Otwór do mocowania osłony na twarz, (10) Pianka absorbująca.
Materiały podstawowe: skorupa z kopolimerów akrylonitrylu, butadienu i styrenu
(ABS), taśmy z poliestru.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy,
przez osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz
waszych warunków użytkowania). Należy przestrzegać procedur opisanych na
Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego SOI należy zapisać rezultaty kontroli:
typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny lub
indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli,
wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
Przed każdym użyciem należy sprawdzić: stan skorupy i opaski podtrzymującej
(brak pęknięć, deformacji na zewnątrz i wewnątrz...). Sprawdzić stan taśm i szwów.
Sprawdzić prawidłowe działanie regulacji opaski i klamerki paska. Sprawdzić
regulację wytrzymałości paska pod brodę.
UWAGA: po poważnym uderzeniu niewidoczne, wewnętrzne uszkodzenia mogą
spowodować zmniejszenie wytrzymałości i zdolności absorpcyjnych kasku. Po
poważnym uderzeniu kask należy wycofać z użycia.
4. Zakładanie kasku
Przygotowanie
Naklejki lub inne oznaczenia osobiste można naklejać wyłącznie na powierzchniach
gładkich. Naklejki Petzl są dozwolone. Nie używać farb, rozpuszczalników lub
naklejek z wyjątkiem dopuszczonych w instrukcjach Petzl.
Wybór wytrzymałości paska pod brodę
Wasz kask jest dostarczony w pozycji wytrzymałość większa niż 50 kg.
Wytrzymałość paska pod brodę należy dostosować do przewidywanego użycia
waszego kasku.
- Praca na ziemi: wytrzymałość paska pod brodę ustawiona na mniej niż 25 kg, by
ograniczyć ryzyko uduszenia w razie zaczepienia kasku. Wasz kask ma certyfikację
EN 397.
- Praca na wysokości: wytrzymałość paska pod brodę ustawiona na więcej niż 50
kg, by ograniczyć ryzyko utraty kasku w razie upadku.
Wybór wytrzymałości paska pod brodę ma wpływ na certyfikację waszego kasku
(patrz paragraf Zastosowanie).
Regulacja
Patrz rysunki paragraf 4.
Sprawdzić prawidłową instalację waszego kasku.
Sprawdzić czy kask jest umieszczony centralnie na głowie i dobrze zamocowany.
Im lepiej kask jest dopasowany (ruchy przód, tył, boczne - zredukowane do
minimum), tym większe zapewnia bezpieczeństwo.
Właściwą ochronę zapewnia kask dopasowany do rozmiaru głowy użytkownika. Nie
używać tego kasku jeżeli nie możecie go prawidłowo dopasować.
5. Ochrona przed porażeniem elektrycznym
- EN 50365 (klasa 0): kask ten izoluje elektrycznie, przeznaczony jest do
zastosowania przy instalacjach o niskim napięciu, nieprzekraczającym 1500 V (prąd
stały) lub 1000 V (prąd zmienny).
Użytkownik jest odpowiedzialny za sprawdzenie, by napięcie znamionowe jakie
może występować w jego środowisku nie przekroczyło wyżej wymienionych
ograniczeń.
- ANSI Z89.1-2009 class E: kask został przetestowany pod napięciem 20000 V, ale
w żadnym wypadku nie jest to gwarancją ochrony przed porażeniami elektrycznymi
przy tym napięciu. Norma gwarantuje ochronę przed porażeniami elektrycznymi na
skutek przypadkowego kontaktu pomiędzy kaskiem a urządzeniem elektrycznym
pod napięciem.
Kaski chroniące przed porażeniem elektrycznym muszą być używane razem z
innym sprzętem zapewniającym ochronę przed porażeniem elektrycznym.
Kaski chroniące przed porażeniem elektrycznym nie mogą być używane
w sytuacjach, w których istniej ryzyko redukcji ich właściwości izolujących.
- Ochrona przed porażeniem elektrycznym kasku może być zmniejszona w skutek
starzenia się, uszkodzeń mechanicznych lub chemicznych, nieprawidłowego
czyszczenia lub szczególnych warunków użytkowania (jak na przykład podczas
opadów deszczu lub śniegu).
6. Środki ostrożności podczas użytkowania
- Kaski są wrażliwe na złe traktowanie.
- Nie należy siadać na kasku, zgniatać w worku transportowym. Należy go chronić
przed upadkiem oraz przed kontaktem z ostrymi lub tnącymi przedmiotami.
- Nie eksponować kasku na działanie wysokich temperatur np. nie zostawiać
w pełnym słońcu w samochodzie.
- Niektóre środki chemiczne, zwłaszcza rozpuszczalniki, mogą spowodować zmianę
właściwości fizycznych kasku. Należy chronić kask przed tego typu środkami
chemicznymi.
- Ten kask został przetestowany do użycia w temperaturach pomiędzy -30° C i
+50° C.
7. Demontaż/montaż paska pod brodę
Patrz rysunki paragraf 7.
8. Demontaż/montaż opaski podtrzymującej
Należy dobrze dopasować wysokość opaski na czole (dwa otwory do regulacji
pozycji opaski w pionie).
9. Akcesoria
Sprawdzić kompatybilność akcesoriów z waszym kaskiem.
Pamiętać o włożeniu z powrotem zatyczek do otworów z przodu i tyłu kasku, by
zachować ochronę przed bryzgami roztopionych metali.
10. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt
z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja.
Jeżeli kask został zabrudzony (olej, smoła, farba...), należy dokładnie wyczyścić go
zewnątrz wodą z mydłem. Unikać wszelkich szkodliwych produktów dla kasku i dla
użytkownika kasku.
- F. Suszenie - G. Przechowywanie/transport.
Warunki przechowywania mają istotny wpływ na stopień ochrony elektrycznej i
mechanicznej kasku.
Schować opaskę podtrzymującą do wewnątrz kasku (po zmniejszeniu jej obwodu).
Do przechowywania/transportu używać pokrowca VERTEX/STRATO. Nie ściskać
kasku.
- H. Modyfikacje/naprawy (wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie
dotyczy części zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków,
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Obwód głowy - e.
Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i.
Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja
modelu - m. Adres producenta - n. Data produkcji (miesiąc/rok) - o. Symbol kasku
chroniącego przed porażeniem elektrycznym
A0040400B (240918)
13
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Vertex hi-viz

Tabla de contenido