Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MSM6.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l'uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Dieses Zubehör ist für den Stabmixer MSM6.. bestimmt. Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten. Das Zubehör ist nur für die in dieser Anleitung beschriebene Verwendung geeignet. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Nie in das Messer im Universalzerkleinerer greifen. Messer des Universalzerkleinerers nur am Kunststoffgriff anfassen. Messer des Universalzerkleinerers nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen Bürste benutzen. Universalzerkleinerer nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden! Wichtig! Zubehör nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen. Niemals mit dem Stabmixer/Mixfuß im Universalzerkleinerer arbeiten. Der Universalzerkleinerer ist nicht mikrowellengeeignet. Aufsatz des Universalzerkleinerers nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen. Den Aufsatz des Universalzerkleinerers nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen. Den Schneebesen niemals ohne den Getriebevorsatz in das Grundgerät einsetzen. Getriebevorsatz nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen. Universalzerkleinerer Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- X ...
Schneebesen Bedienen Nach der Arbeit Messer: Zum Zerkleinern von Fleisch, ■ Netzstecker ausstecken. Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, ■ Beide Entriegelungstasten gedrückt Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln. Die halten und das Grundgerät abnehmen. Maximalmengen in der Tabelle unbedingt ■ Getriebeaufsatz gegen den beachten. X Bild C Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. ■ Messer am Kunststoffgriff anfassen und Eis-Crush-Messer: Zum Zerkleinern herausnehmen. von Eiswürfeln (Crushed Ice). Optimale ■ Deckel zum Aufbewahren verarbeiteter Verarbeitungsmenge: 4-6 Eiswürfel. Lebensmittel auf den Universal- Achtung! zerkleinerer setzen. ■ Universalzerkleinerer nur in komplett Reinigen zusammengesetztem Zustand verwenden! Achtung! ...
Página 5
Schneebesen X Bild D ■ Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen. ■ Das Grundgerät auf den Getriebeaufsatz setzen und drücken, bis es hörbar einrastet. ■ Schneebesen in den Getriebevorsatz stecken und einrasten lassen. Achtung! Den Schneebesen niemals ohne den Getriebevorsatz in das Grundgerät einsetzen.X Bild D-3 ■ Gewünschte Drehzahl mit der Drehzahlregelung einstellen (Empfehlung: hohe Drehzahl). ■ Grundgerät und Mixbecher festhalten und Einschalttaste drücken. ■ Nach der Verarbeitung die Einschalttaste loslassen. Nach der Arbeit ■ Netzstecker ausstecken. ■ Beide Entriegelungstasten gedrückt halten und den Schneebesen mit ...
For your safety For your safety This accessory is designed for the hand blender MSM6.. . Follow the operating instructions for the hand blender. The accessories are suitable only for the use described in these instructions. W Risk of injury from sharp blades! Never reach into the blade of the universal cutter. Take hold of the universal cutter blade by the plastic handle only. Do not touch the blade of the universal cutter with bare hands. Clean with a brush. The universal cutter must be completely assembled before use! Important! Do not attach or remove accessories until the appliance is at a standstill. Never use the hand blender/blender foot in the universal cutter. The universal cutter is not microwave-safe. Do not attach or remove the attachment for the universal cutter until the appliance has come to a standstill. Never immerse the attachment of the universal cutter in liquids and do not clean under running water or in the dishwasher. Never insert the whisk into the base unit without the gear attachment. Never immerse the gear attachment in liquids and do not clean under running water or in the dishwasher. Universal cutter Before use, read these instructions carefully in order to become familiar X ...
Whisk Operation Cleaning Blade: For cutting meat, hard cheese, Warning! onions, herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts Never immerse the gear attachment in and almonds. Always observe the maximum liquids and do not clean under running quantities in the table. X Fig. C water or in the dishwasher. Ice crusher blade: For crushing ice cubes ■ Universal cutter and blade are (crushed ice). Optimum processing quantity: dishwasher-safe. 4-6 ice cubes. ■ Wipe the attachment with a damp cloth only. Warning! ■ The universal cutter must be completely Whisk assembled before use! (depending on the model) ■ Before cutting meat, remove gristle, Please fold out the illustrated pages. bones and sinews. X Fig. A ■ The universal cutter is not suitable for 6 Gear attachment cutting very hard items (coffee beans, ...
Página 8
Whisk After using the appliance ■ Disconnect the mains plug. ■ Hold down both release buttons and remove the whisk with the gear attachment from the base unit. ■ Remove the whisk from the gear attachment. Cleaning Warning! Never immerse the gear attachment in water and do not clean under running water or in the dishwasher. ■ The whisk can be cleaned in the dishwasher, but wipe the gear attachment with a damp cloth only. Changes reserved. 8 ...
Pour votre sécurité Pour votre sécurité Cet accessoire est destiné au mixeur plongeant MSM6.. . Respectez la notice d’utilisation du mixeur plongeant. L’accessoire ne convient qu’à l’utilisation décrite dans la présente notice. W Risques de blessures avec les lames tranchantes ! N’introduisez jamais les doigts dans le logement de la lame du broyeur universel. Ne saisissez les lames du broyeur universel que par la poignée en plastique. Ne touchez jamais à main nue la lame du broyeur universel. Pour nettoyer, utilisez une brosse. N’utilisez le broyeur universel qu’à l’état entièrement assemblé ! Important ! Ne montez et démontez l’accessoire qu’une fois l’appareil immobile. Ne travaillez jamais avec le mixeur plongeant / le pied mixeur dans le broyeur universel. Le broyeur universel ne va pas au four micro-ondes. Montez et retirez l’élément superposé du broyeur universel uniquement pendant que l’appareil ne tourne pas. Ne plongez jamais l’élément superposé du broyeur universel dans des liquides, ne le nettoyez pas sous un jet d’eau ou au lave-vaisselle. N’introduisez jamais le fouet dans l’appareil de base sans vous servir de l’embout démultiplicateur. Ne plongez jamais l’embout démultiplicateur dans des liquides, ne le nettoyez pas sous un jet d’eau ou au lave-vaisselle. Broyeur universel Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour X ...
Fouet Utilisation Après le travail Lame: Cet accessoire sert à broyer ■ Débrancher la fiche de la prise de les produits suivants : viande, fromage courant. dur, oignons, fines herbes, ail, fruits, ■ Maintenir les deux touches de légumes, noix et amandes. Respectez déverrouillage appuyées et retirer impérativement les quantités maximales l’appareil de base. énoncées dans le tableau. X Figure C ■ Tourner le couvercle démultiplicateur dans le sens inverse des aiguilles d’une Lame à broyer les glaçons : pour piler la montre et le retirer. glace (glace pilée). Quantité de traitement ■ Saisissez la lame par sa poignée en optimale : 4 à 6 glaçons. plastique puis retirez-la. Attention ! ■ Posez le couvercle sur le broyeur ...
Página 11
Fouet X Figure D ■ Versez les aliments dans le bol mixeur. ■ Placer l’appareil de base sur le couvercle démultiplicateur et appuyer dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible. ■ Insérez le fouet dans l’embout démultiplicateur puis clipsez-le. Attention ! N’introduisez jamais le fouet dans l’appareil de base sans vous servir de l’embout démultiplicateur. X Figure D-3 ■ Régler la vitesse de rotation au moyen du régulateur de vitesse (recommandation : vitesse élevée). ■ Tenez fermement l’appareil de base et le bol mixeur, puis appuyez sur le bouton de mise en route. ■ Une fois le mixage effectué, relâchez le bouton de mise en route. Après le travail ■ Débrancher la fiche de la prise de courant.
Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Questo accessorio è previsto per il frullatore ad immersione MSM6.. . Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad immersione. L’accessorio è idoneo solo per l’impiego descritto in questa guida. W Pericolo di ferite da lame taglienti! Non introdurre mai le mani nella lama del mini tritatutto. Afferrare la lama del mini tritatutto solo sull’impugnatura in plastica. Non toccare la lama del mini tritatutto direttamente con le mani. Per la pulizia usare una spazzola. Usare il mini tritatutto solo se completamente montato. Importante! Applicare e rimuovere gli accessori solo ad apparecchio fermo. Non lavorare mai con il frullatore ad immersione/piede frullatore nel mini tritatutto. Il mini tritatutto non è idoneo per forni a microonde. Applicare e rimuovere l’adattatore del mini tritatutto solo quando l’apparecchio è fermo. Non immergere mai l’adattatore del mini tritatutto in liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie. Non inserire mai nell’apparecchio base la frusta per montare priva dell’adattatore ingranaggio. Non immergere mai l’adattatore ingranaggio in liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie. Mini tritatutto Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti X ...
Frusta per montare ■ Afferrare la lama sull’impugnatura di plastica ed estrarla. Lama: Per sminuzzare carne, formaggio ■ Applicare il coperchio sul mini tritatutto duro, cipolle, erbe aromatiche, aglio, per la conservazione di alimenti lavorati. frutta, verdura, noci, mandorle. Rispettare assolutamente le quantità massime indicate Pulizia nella tabella. X Figura C Attenzione! Lama tritaghiaccio: per tritare cubetti di Non immergere mai l’adattatore del mini ghiaccio. Quantità di lavorazione ottimale: tritatutto in liquidi e non lavarlo sotto acqua 4-6 cubetti di ghiaccio. corrente o nella lavastoviglie. Attenzione! ■ Mini tritatutto e lama sono lavabili in ■ Usare il mini tritatutto solo se lavastoviglie. completamente montato. ■ Pulire l’adattatore solo con un panno ■ Prima di sminuzzare la carne, asportare umido. cartilagini, ossi e tendini.
Página 14
Frusta per montare Attenzione! Non inserire mai nell’apparecchio base la frusta per montare priva dell’adattatore ingranaggio. X Figura D-3 ■ Regolare la velocità desiderata con il regolatore di velocità (consiglio: alta velocità). ■ Mantenere ben fermo l’apparecchio ed il bicchiere frullatore e premere il pulsante d’accensione. ■ Terminata la lavorazione, rilasciare il pulsante di accensione. Dopo il lavoro ■ Staccare la spina di alimentazione. ■ Tenendo premuti i due tasti di sblocco, togliere la frusta per montare con il suo adattatore dal corpo motore. ■ Staccare la frusta per montare dall’adattatore. Attenzione! Non immergere mai l’adattatore ingranaggio in acqua e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie. ■ La frusta per montare può essere lavata in lavastoviglie, pulire l’adattatore ...
Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Dit accessoire is bedoeld voor de staafmixer MSM6.. . Neem de gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht. Het accessoire is alleen geschikt voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven toepassing. W Verwondingsgevaar door scherpe messen! Nooit in het mes van de universele fijnsnijder grijpen! Het mes van de universele fijnsnijder uitsluitend vastpakken aan de kunststof handgreep. Het mes van de universele fijnsnijder niet met blote handen aanraken. Voor het reinigen een borstel gebruiken. De universele fijnsnijder alleen in compleet samengebouwde toestand gebruiken! Belangrijk! Accessoires alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat. Nooit met de staafmixer/mixervoet in de universele fijnsnijder werken. De universele fijnsnijder is niet geschikt voor de magnetron. Het opzetstuk van de allessnijder alleen aanbrengen of verwijderen wanneer het apparaat stilstaat. Het opzetstuk van de universele fijnsnijder niet in vloeistof dompelen en niet onder stromend water of in de vaatwasmachine reinigen. De garde nooit zonder aandrijfhulpstuk in het basisapparaat aanbrengen. Het aandrijfhulpstuk niet in vloeistof dompelen en niet onder stromend water of in de vaatwasmachine reinigen. Universele fijnsnijder Lees vóór de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing X ...
Garde Bedienen ■ Het mes aan de kunststof handgreep vastpakken en eruit nemen. Mes: Voor het fijnsnijden van vlees, harde ■ Het deksel op de universele fijnsnijder kaas, uien, kruiden, knoflook, fruit, groente, doen als u de verwerkte levensmiddelen noten en amandelen. De in de tabel wilt bewaren. vermelde maximumhoeveelheden beslist in acht nemen. X Afb. C Reinigen Ijscrushmes: voor het fijnmalen van Let op! ijsblokjes (crushed ice). Optimale Het opzetstuk van de universele fijnsnijder hoeveelheid: 4-6 ijsblokjes. niet in vloeistof dompelen en niet onder Let op! stromend water of in de vaatwasmachine ■ De universele fijnsnijder alleen in reinigen. compleet samengebouwde toestand ■ De universele fijnsnijder en het mes gebruiken! kunnen in de vaatwasmachine worden ■ Kraakbeen, beenderen en zeen gereinigd.
Página 17
Garde Let op! De garde nooit zonder aandrijfhulpstuk in het basisapparaat aanbrengen. ■ Het gewenste toerental instellen met de toerentalregelaar (een hoog toerental wordt aanbevolen). ■ Basisapparaat en mixkom vasthouden en de inschakeltoets indrukken. ■ Na het mixen de inschakelknop loslaten. Na het werk ■ Stekker uit het stopcontact nemen. ■ Beide ontgrendelingstoetsen ingedrukt houden en de garde met het aandrijfhulpstuk van het basisapparaat nemen. ■ Garde van het aandrijfhulpstuk nemen. Reinigen Let op! Het aandrijfhulpstuk niet in water dompelen en niet onder stromend water of in de vaatwasmachine reinigen. ■ De garde kan worden gereinigd in de vaatwasmachine; het aandrijfhulpstuk ...
Página 18
For din egen sikkerheds skyld For din egen sikkerheds skyld Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen MSM6.. . Læs og overhold brugsanvisningen til stavblenderen. Tilbehøret er kun egnet til de formål, der er beskrevet i denne vejledning. W Fare for at komme til skade på grund af skarpe knive! Stik aldrig fingrene ind i kniven på minihakkeren! Tag altid kun fat i kunststofgrebet på minihakkeren. Berør ikke kniven på minihakkeren med de bare hænder. Benyt en børste til rengøring. Minihakkeren må kun bruges, når den er helt samlet! Vigtigt! Tilbehør må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille. Arbejd aldrig med stavblenderen/blenderfoden i minihakkeren. Minihakkeren er ikke egnet til mikrobølgeovnen. Påsats til minihakker må kun sættes på og tages af, når apparatet er slukket. Dyp aldrig påsatsen på minihakkeren i væsker, rengør den ikke under rindende vand, og sæt den ikke i opvaskemaskinen. Sæt aldrig piskeriset i drevet uden motorenheden. Dyp aldrig drevet i væske; rengør det ikke under rindende vand, og sæt det ikke i opvaskemaskinen. Læs denne vejledning nøje igennem Med minihakkeren bruges apparatets fulde ...
Página 19
Piskeris Betjening X Billede B ■ Stil minihakkeren på en glat og ren Til at piske flødeskum, æggehvider og arbejdsflade, og tryk den ned. mælkeskum af varm (maks. 70°C) og kold ■ Sæt kniven i. mælk (maks. 8°C) samt til at tilberede sovs og desserter. Bemærk! Kniven skal sidde lige i minihakkeren. W Fare for skoldning! X Billede B-3 Varm mælk skal tilberedes i en høj, smal blenderbeholder. Varm mælk kan sprøjte og ■ Fyld ingredienserne i. føre til skoldninger. ■ Sæt drevpåsatsen på minihakkeren, og X Billede D drej den mod højre indtil stop. ■ Kom de ønskede fødevarer i bægeret. ■ Sæt motorenheden på drevpåsatsen, og ...
Página 20
For din egen sikkerhet For din egen sikkerhet Dette tilbehøret er beregnet for stavmikseren MSM6.. . Følg bruksanvisningen for stavmikseren. Tilbehøret er kun egnet for den bruken som er beskrevet i denne veiledningen. W Fare for skade på grunn av skarpe kniver! Grip aldri inn i universalkutterens kniv. Kniven på universalkutteren må kun holdes i plasthåndtaket. Ikke berør universalkutterens kniv med bare hender. Bruk børste til rengjøringen. Universalkutteren må kun brukes når den er satt komplett sammen! Viktig! Tilbehøret må kun settes på og tas av når apparatet er stanset. Det må aldri arbeides med stavmikseren/miksefoten i universal- kutteren. Universalkutteren er ikke egnet for mikrobølgeovn. Påsatsen for universalkutteren må kun settes på og tas av når apparatet er stanset. Påsatsen til universalkutteren må aldri dyppes ned i væske og aldri holdes under rennende vann eller rengjøres i oppvaskmaskin. Vispen må aldri settes inn i basismaskinen uten drevforsatsen. Drevforsatsen må aldri dyppes ned i væske og aldri holdes under rennende vann eller rengjøres i oppvaskmaskin. Les nøye igjennom denne veiledningen Med universalkutteren utnytter du før bruk, for å få viktige sikkerhets- apparatets fulle ytelse ved kutting av hard ...
Visp Betjening X Bilde B ■ Sett universalkutteren på et glatt og rent For pisking av kremfløte, eggehvite og underlag og trykk den fast. melkeskum av varm (maks. 70°C) og kald ■ Sett inn kniven. melk (maks. 8°C) samt for tilberedning av sauser og dessert. Obs! Kniven må sitte rett i universalkutteren. W Fare for skolding! X Bilde B-3 Ved arbeider med varm melk må det brukes et høyt, smalt miksebeger. Varm melk kan ■ Fyll på matvarene. sprute og føre til skolding. ■ Sett drevpåsatsen på universalkutteren X Bilde D og vri den med urviseren til den går ■ Fyll matvarer på miksebegeret. hørbart i inngrep. ■ Sett basisapparatet på drevpåsatsen og ...
För din säkerhet För din säkerhet Detta tillbehör är avsett för stavmixern MSM6.. . Följ bruksanvisningen för stavmixern. Tillbehöret är enbart avsett för det ändamål som beskrivs i den här bruksanvisningen. W Risk för skador på grund av vassa knivar! Vidrör aldrig minihackarens kniv. Fatta enbart minihackarens kniv i plasthandtaget. Rör aldrig minihackarens kniv med bara händer. Använd en borste vid rengöringen. Använd minihackaren enbart i komplett sammansatt tillstånd! Viktigt! Tillbehör får bara sättas på och tas bort när apparaten står stilla. Arbeta aldrig med stavmixern/mixerfoten i minihackaren. Minihackaren är inte avsedd för mikrovågsugn. Minihackarens överdel får bara sättas på och tas bort när apparaten står stilla. Sänk aldrig ned minihackarens överdel i vätska och rengör den inte under rinnande vatten eller i diskmaskin. Sätt aldrig in vispen i motordelen utan drivaxeln. Sänk aldrig ned drivaxeln i vätska och rengör den inte under rinnande vatten eller i diskmaskin. Läs noga igenom bruksanvisningen Om minihackaren inte ingår i leveransen innan du använder apparaten. Den kan du beställa den från kundtjänsten ...
Visp Användning X Figur B ■ Ställ upp minihackaren på en slät och För vispning av vispgrädde, äggvitor och ren arbetsyta och tryck fast den. mjölkskum av varm (max. 70°C) och kall ■ Sätt in kniven. mjölk (max. 8°C) och för tillredning av såser och desserter. Varning! Kniven måste sitta rakt i mini h ackaren. W Risk för brännskador! X Figur B-3 Använd en hög och smal mixerbägare när du bearbetar varm mjölk. Varm mjölk kan ■ Fyll på matvaror. stänka och orsaka skållning. ■ Sätt drivningstillsatsen på minihackaren X Figur D och vrid den moturs tills du hör att den ■ Fyll på matvaror i mixerbägaren. snäpper fast.
Página 24
Turvallisuusasiaa Turvallisuusasiaa Tämä varuste on tarkoitettu sauvasekoittimelle MSM6.. . Noudata sauvasekoittimen ohjeita. Varuste soveltuu vain tässä käyttöohjeessa kuvattuun käyttötarkoitukseen. W Varo terävää terää – loukkaantumisvaara! Älä missään tapauksessa koske minileikkurin terään. Pidä kiinni vain minileikkurin terän muovikahvasta. Älä koske minileikkurin terään paljain käsin. Käytä puhdistamiseen harjaa. Käytä minileikkuria vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä! Tärkeää! Irrota ja kiinnitä varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä. Älä käytä sauvasekoitinta tai sekoitusjalkaa minileikkurissa. Minileikkuri ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön. Irrota ja kiinnitä minileikkurin yläosa vain laitteen ollessa pysähdyksissä. Älä koskaan upota minileikkurin yläosaa veteen tai muihin nesteisiin äläkä pese sitä juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa. Älä aseta koskaan pallovispilää ilman adapteria peruslaitteeseen. Älä koskaan upota adapteria veteen tai muihin nesteisiin äläkä pese sitä juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa. Lue käyttöohje huolellisesti ennen Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitetta koko tehon, kun noudatat resepteissä koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita. annettuja ohjeita. X Kuva C Säilytä...
Página 25
Pallovispilä X Kuva B Jos pallovispilä ei kuulu vakiovarusteisiin, voit tilata sen huoltopalvelusta ■ Aseta minileikkuri sileälle ja puhtaalle (tilausnro 657379). työtasolle ja paina kiinni pintaan. ■ Kiinnitä terä. Käyttö Huomio! Pallovispilä soveltuu kerma-, valkuais- ja Terän täytyy olla minileikkurissa kiinni maitovaahdon vatkaamiseen kuumasta suorassa. X Kuva B-3 (maks. 70 °C) ja kylmästä maidosta (maks. 8 °C) sekä kastikkeiden ja jälkiruo- ■ Täytä elintarvikkeet leikkuriin. kien valmistamiseen. ■ Kiinnitä vaihteisto-osa minileikkurin päälle ja käännä myötäpäivään, kunnes W Palovamman vaara! se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen. Kun käsittelet kuumaa maitoa, käytä ■ Aseta peruslaite vaihteisto-osan päälle korkeaa ja kapeaa sekoitusastiaa. Kuuma ...
Observaciones para su seguridad Observaciones para su seguridad El presente accesorio está destinado exclusivamente para el uso con la batidora de varilla MSM6.. . Ténganse presentes a este respecto las instrucciones de uso de la batidora de varilla. El accesorio solo es adecuado para el uso descrito en las presentes instrucciones de uso. W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes! ¡No tocar nunca la cuchilla del picador universal! Sujetar la cuchilla del picador universal solo por su asa de plástico. ¡No tocar nunca la cuchilla del picador universal directamente con las manos! Usar siempre un cepillo para limpiar la cuchilla. Usar el picador universal solo completamente montado. ¡Importante! Montar y desmontar los accesorios solo con el aparato parado. No trabajar nunca con la batidora de varilla/el pie de la batidora en el picador universal. El picador universal no es adecuado para el horno microondas. Montar y retirar el adaptador del picador sólo con el aparato parado. No sumergir el adaptador del picador universal en líquidos, no lavarlo bajo el chorro de agua del grifo ni tampoco en el lavavajillas. No montar nunca la varilla montaclaras en la base motriz sin la pieza acopladora. No sumergir nunca en líquidos la pieza acopladora, no lavarla bajo el chorro de agua del grifo ni en el lavavajillas. Picador universal Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar el X ...
Varilla montaclaras Tras concluir el trabajo Con el picador universal puede usted aprovechar toda la potencia del aparato si ■ Extraer el enchufe de la toma de se guía por las indicaciones de la receta corriente. correspondiente. X Figura C ■ Mantener pulsadas ambas teclas de desbloqueo y retirar la base motriz. Uso del aparato ■ Girar la tapa de accionamiento en Cuchilla: Para picar carne, queso sentido antihorario y retirarla. duro, cebollas, hierbas aromáticas, ajo, ■ Sujetar la cuchilla por el asa de plástico fruta, verdura, nueces y almendras. y retirarla. Es imprescindible tener en cuenta las ■ Para guardar los alimentos elaborados, cantidades máximas indicadas en la tabla. colocar la tapa sobre el picador X Figura C universal.
Página 28
Varilla montaclaras X Figura D ■ Introducir los alimentos en el vaso de la batidora. ■ Colocar la base motriz en la tapa de accionamiento y presionarla hasta que encastre de forma audible. ■ Introducir y encajar la varilla montaclaras en la varilla montaclaras. ¡Atención! No montar nunca la varilla montaclaras en la base motriz sin la pieza acopladora. X Figura D-3 ■ Ajustar el número de revoluciones deseado con el mando selector (recomendación: número de revoluciones alto). ■ Sujetar la base motriz y el vaso. Pulsar la tecla de conexión. ■ Tras concluir el trabajo, soltar la tecla de conexión. Tras concluir el trabajo ■ Extraer el enchufe de la toma de corriente.
Para sua segurança Para sua segurança Este acessório destina-se à varinha mágica MSM6.. . Seguir o manual de instruções da varinha mágica. O acessório é apenas adequado para a utilização descrita nestas instruções. W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada! Nunca tocar na lâmina do picador universal. Segurar sempre a lâmina do picador universal pelo cabo de plástico. Nunca tocar na lâmina do picador universal com as mãos sem qualquer protecção. Para a limpeza, utilizar uma escova. Só utilizar o picador universal em estado totalmente montado! Importante! Apenas colocar e retirar acessórios com o aparelho imobilizado. Nunca utilizar a varinha/o pé triturador no picador universal. O picador universal não é adequado para microondas. Colocar e retirar a tampa de accionamento apenas com o aparelho parado. Nunca mergulhar a tampa do picador universal em líquidos nem lavá-la sob água corrente ou na máquina de lavar loiça. Nunca aplicar o batedor de claras no aparelho base, sem que esteja colocada a engrenagem adaptável. Nunca mergulhar a engrenagem adaptável em líquidos nem lavá-la sob água corrente ou na máquina de lavar loiça. Picador universal Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho, para conhecer X ...
Batedor Utilização ■ Rodar o suporte da engrenagem no sentido contrário ao dos ponteiros do Lâmina: Para picar carne, queijo rijo, relógio e retirá-lo. cebolas, ervas aromáticas, alhos, ■ Segurar a lâmina pelo cabo de plástico fruta, legumes, nozes, amêndoas. É e retirá-la. indispensável dar atenção às quantidades ■ Colocar a tampa para guardar alimentos máximas constantes da tabela. X Fig. C já preparados no picador universal. Picador de gelo: para picar cubos de Limpeza gelo (crushed ice). Quantidade ideal: 4-6 cubos de gelo. Atenção! Atenção! Nunca mergulhar a tampa do picador ■ Só utilizar o picador universal em universal em líquidos nem lavá-la sob água estado totalmente montado! corrente ou na máquina de lavar loiça. ■ Antes de picar carne, deverá retirar ■ O picador universal e a lâmina podem cartilagens, ossos e nervos.
Página 31
Batedor Atenção! Nunca aplicar o batedor de claras no aparelho base, sem que esteja colocada a engrenagem adaptável.X Fig. D-3 ■ Regular a rotação pretendida com o regulador de rotações (recomendação: rotações elevadas). ■ Segurar com firmeza no aparelho base e no copo misturador e premir a tecla de de ligação. ■ Depois da preparação, libertar a tecla de ligação. Depois da utilização ■ Retirar a ficha da tomada. ■ Manter ambas as teclas de destravamento pressionadas e retirar o batedor com a engrenagem adaptável do aparelho base. ■ Retirar o batedor da engrenagem adaptável. Limpeza Atenção! Nunca mergulhar a engrenagem adaptável na água, nem a lavar sob água corrente ou na máquina de lavar loiça.
Για την ασφάλειά σας Για την ασφάλειά σας Αυτά τα εξαρτήματα προορίζονται για το μπλέντερ χειρός MSM6.. . Προσέχετε τις οδηγίες χρήσης του μπλέντερ χειρός. Τα εξαρτήματα είναι κατάλληλα μόνο για τη χρήση που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες. W Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι! Μην πιάνετε ποτέ το μαχαίρι του κόφτη γενικής χρήσης. Πιάνετε το μαχαίρι του κόφτη γενικής χρήσης μόνο στην πλαστική λαβή. Μην αγγίζετε το μαχαίρι του κόφτης γενικής χρήσης με γυμνά χέρια. Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε βούρτσα. Χρησιμοποιείτε τον κόφτη γενικής χρήσης μόνο σε πλήρως συναρμολογημένη κατάσταση! Σημαντικό! Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εξαρτήματα μόνο με ακινητοποιημένη τη συσκευή. Μην εργάζεστε ποτέ με το μπλέντερ χειρός/πόδι μίξερ μέσα στον κόφτη γενικής χρήσης. Ο κόφτης γενικής χρήσης δεν είναι κατάλληλος για το φούρνο μικροκυμάτων. Τοποθετείτε και αφαιρείτε το προσάρτημα του κόφτη γενικής χρήσης μόνο με ακινητοποιημένη τη συσκευή. Μη βυθίζετε ποτέ το προσάρτημα του κόφτη γενικής χρήσης μέσα σε υγρά και μην το καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό ή στο πλυντήριο πιάτων. Μην τοποθετείτε το χτυπητήρι στη βασική συσκευή ποτέ χωρίς το προσάρτημα μετάδοσης της κίνησης. Μη βυθίζετε ποτέ το προσάρτημα μετάδοσης κίνησης μέσα σε υγρά και μην το καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό ή στο πλυντήριο πιάτων. Κόφτης γενικής χρήσης Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν...
Χτυπητήρι Με τον κόφτη γενικής χρήσης ■ Βάλτε το φις στην πρίζα. εκμεταλλεύεστε την πλήρη ισχύ της ■ Κρατήστε τη βασική συσκευή και συσκευής, σε περίπτωση τήρησης των τον κόφτη γενικής χρήσης σταθερά προδιαγραφών της συνταγής. X Εικ. C και ενεργοποιήστε τη συσκευή (Ταχύτητα Turbo). Χειρισμός ■ Μετά την επεξεργασία αφήστε ελεύθερο Μαχαίρι: Για τον τεμαχισμό κρέατος, το πλήκτρο ενεργοποίησης. σκληρού τυριού, κρεμμυδιών, αρωματικών Μετά την εργασία φυτών, σκόρδου, φρούτων, λαχανικών, καρυδιών, φουντουκιών, αμυγδάλων. ■ Αποσυνδέστε το φις. Προσέχετε οπωσδήποτε τη μέγιστη ■ Κρατήστε πατημένα και τα δύο πλήκτρα ποσότητα στον πίνακα. X Εικ. C απασφάλισης και αφαιρέστε τη βασική συσκευή. Μαχαίρι...
Página 34
Χτυπητήρι Χειρισμός Καθαρισμός Για το χτύπημα σαντιγί, μαρέγκας και Προσοχή! αφρόγαλου από καυτό (μέγιστο 70 °C) και Μη βυθίζετε ποτέ το προσάρτημα κρύο γάλα (μέγιστο 8 °C) καθώς και για την μετάδοσης κίνησης μέσα στο νερό και μην παρασκευή σαλτσών και επιδορπίων. το καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό ή W Κίνδυνος ζεματίσματος! στο πλυντήριο πιάτων. Κατά την επεξεργασία καυτού γάλακτος ■ Το χτυπητήρι μπορεί να καθαριστεί στο χρησιμοποιείτε ένα ψηλό, στενό δοχείο πλυντήριο των πιάτων, σκουπίζετε το ανάμειξης. Τα τυχόν πιτσιλίσματα του προσάρτημα μετάδοσης της κίνησης καυτού γάλακτος μπορεί να οδηγήσουν σε μόνο με βρεγμένο πανί. εγκαύματα. X Εικ. D Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές. ■ Προσθέστε τα τρόφιμα στο δοχείο ανάμειξης. ■ Τοποθετήστε τη βασική συσκευή πάνω στο επίθεμα μετάδοσης της κίνησης και πιέστε την, μέχρι να ασφαλίσει με το χαρακτηριστικό ήχο. ■ Τοποθετήστε το χτυπητήρι στο προσάρτημα μετάδοσης της κίνησης και ...
Kendi güvenliğiniz için Kendi güvenliğiniz için Bu aksesuar MSM6.. el blenderi için tasarlanmıştır. El blenderinin kullanım kılavuzunu dikkate alınız. Aksesuar sadece bu kılavuzda tarif edilen kullanım için uygundur. W Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma tehlikesi! Genel doğrayıcının bıçağına kesinlikle elinizle müdahale etmeyiniz. Genel doğrayıcının bıçağını sadece plastik kulpundan tutunuz. Genel doğrayıcının bıçağına çıplak elle temas etmeyiniz. Temizlik için fırça kullanınız. Genel doğrayıcıyı sadece komple edilmiş durumdayken kullanınız! Önemli! Aksesuarları sadece cihaz duruyorken takınız ve çıkartınız. Genel doğrayıcı içinde kesinlikle el blenderi/karıştırma ayağı ile çalışmayınız. Genel doğrayıcı mikrodalgada kullanıma uygun değildir. Genel doğrayıcının üst parçasını sadece cihaz dururken takınız ve çıkartınız. Genel doğrayıcının üst parçasını kesinlikle sıvı içine sokmayınız ve musluktan akan su altında veya bulaşık makinesinde temizlemeyiniz. Çırpma telini, dişli ara parça olmadan kesinlikle ana cihaz içine takıp yerleştirmeyiniz. Dişli düzeneğin ön parçasını kesinlikle sıvıların içine sokmayınız ve musluktan akan su altında veya bulaşık makinesinde temizlemeyiniz. EEE yönetmeliğine uygundur. Genel doğrayıcı Bu cihaza ilişkin önemli güvenlik ve kullanım bilgilerini edinmek için, cihazı...
Çırpma teli Kullanım Kullanım sonrası Bıçak: Et, sert peynir, soğan, otsu ■ Elektrik fişini çekiniz. baharatlar, sarımsak, meyve sebze, fındık, ■ Her iki çözme tuşunu da bastırılmış badem gibi besinlerin doğranması için şekilde tutarak ana cihazı çıkartınız. kullanınız. Tablodaki azami miktarları ■ Dişli düzeneği saat yönünün tersine mutlaka dikkate alınız. X Resim C çeviriniz ve çıkartınız. ■ Bıçağı plastik sapından tutunuz ve Buz kırma bıçağı: Küp buzların kırılması çıkartınız. için (Crushed Ice). En uygun işlenecek ■ İşlenmiş besinleri muhafaza etmek miktar: 4-6 küp şeklinde buz parçası. için kapağı genel doğrayıcı üzerine Dikkat! kapatınız. ■ Genel doğrayıcıyı sadece komple Temizlik edilmiş durumdayken kullanınız! ...
Página 37
Çırpma teli W Haşlanma tehlikesi var! Sıcak süt hazırlarken yüksek ve dar bir karıştırma kabı kullanınız. Sıcak süt etrafa sıçrayabilir ve haşlanmalara neden olabilir. X Resim D ■ Besinleri karıştırma kabına yerleştiriniz. ■ Ana cihazı dişli düzeneğin üzerine yerleştiriniz ve yerine oturduğu duyulana kadar bastırınız. ■ Çırpma telini dişli düzenek ön parçasına takınız ve yerine oturmasını sağlayınız. Dikkat! Çırpma telini, dişli ara parça olmadan kesinlikle ana cihaz içine takıp yerleştirmeyiniz. X Resim D-3 ■ Devir sayısı ayarı ile istediğiniz devir sayısını ayarlayınız (öneri: yüksek devir sayısı). ■ Ana cihazı ve karıştırma kabını sıkıca tutunuz ve açma düğmesine basınız. ■ İşlemleriniz bittikten sonra devreye sokma tuşunu bırakınız. Kullanım sonrası...
Página 38
Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Wyposażenie jest przeznaczone do blendera MSM6.. . Przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi blendera. Wyposażenie nadaje się tylko do zastosowań opisanych w niniejszej instrukcji. W Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi nożami! Nigdy nie wkładać ręki do noża rozdrabniacza uniwersalnego. Nóż chwytać tylko za uchwyt z tworzywa sztucznego. Nie dotykać noża rozdrabniacza uniwersalnego gołą ręką. Do czyszczenia używać szczotki. Rozdrabniacz uniwersalny można używać tylko wtedy, gdy jest kompletnie zmontowany! Uwaga! Wyposażenie zdejmować i zakładać tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone a napęd nieruchomy. Nigdy nie używać blendera/końcówki miksującej w rozdrabniaczu uniwersalnym. Rozdrabniacz uniwersalny nie nadaje się do kuchenki mikrofalowej. Nasadkę rozdrabniacza uniwersalnego nakładać i zdejmować tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone a napęd nieruchomy. Nasadkę rozdrabniacza uniwersalnego nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń. Nigdy nie wkładać do urządzenia końcówki do ubijania bez przystawki przekładni. Przystawki z przekładnią nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń. Rozdrabniacz uniwersalny Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą X ...
Página 39
Końcówka do ubijania Obsługa Po pracy Nóż: Do rozdrabniania mięsa, twardego ■ Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę sera, cebuli, ziół, czosnku, owoców, sieciową. warzyw, orzechów, migdałów. Należy ■ Przytrzymać wciśnięte oba przyciski koniecznie przestrzegać maksymalnych zwalniania blokady i wyjąć korpus ilości produktów podanych w tabeli. urządzenia. ■ Obrócić nasadkę z przekładnią X Rysunek C przeciwnie do ruchu wskazówek zegara Nóż Ice-Crush: do rozdrabniania kostek i zdjąć. lodu (kruszenia lodu). Optymalna ilość: ■ Nóż chwycić za uchwyt z tworzywa 4-6 kostek lodu. sztucznego i wyjąć. Uwaga! ■ Do przechowywania przetworzonych ■ Rozdrabniacz uniwersalny można produktów nałożyć pokrywkę na ...
Página 40
Końcówka do ubijania X Rysunek D ■ Włożyć produkty spożywcze do pojemnika do miksowania. ■ Ustawić korpus urządzenia na nasadce z przekładnią i docisnąć, aż w sposób słyszalny zablokuje się. ■ Końcówkę do ubijania włożyć do przystawki przekładni i zatrzasnąć. Uwaga! Nigdy nie wkładać do urządzenia końcówki do ubijania bez przystawki przekładni. X Rysunek D-3 ■ Regulatorem liczby obrotów nastawić odpowiednią prędkość (zalecenie: wysoka liczba obrotów). ■ Przytrzymać mocno korpus urządzenia oraz pojemnik i nacisnąć przycisk włącznika. ■ Po zmiksowaniu produktów zwolnić przycisk włącznika. Po pracy ■ Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę sieciową. ...
Для вашої безпеки Для вашої безпеки Це приладдя призначене для ручного блендера MSM6.. . Дотримуйтеся інструкції з використання ручного блендера. Приладдя придатне лише для описаного у цій інструкції використання. W Небезпека поранення гострими ножами! Ніколи не братися руками за ніж універсального подрібнювача! Ніж універсального подрібнювача слід брати тільки за пластмасову ручку. Ніколи не торкатися ножа універсального подрібнювача голими руками. Для очищення користуватися щіткою. Універсальний подрібнювач використовувати тільки у повністю зібраному стані! Важливо! Приладдя можна встановлювати та знімати тільки після зупинки приладу. Ні в якому разі не працювати з ручним блендером/ніжкою блендера в універсальному подрібнювачі. Універсальний подрібнювач не придатний для використання в мікрохвильовій печі. Насадку універсального подрібнювача можна встановлювати та знімати тільки після зупинки приладу. Насадку універсального подрібнювача ніколи не занурювати у рідини та не мити під проточною водою або в посудомийній машині. Віничок для збивання ні в якому разі не вставляти до основного блоку перехідника. Перехідник ніколи не занурювати у рідини та не мити під проточною водою або в посудомийній машині. Універсальний Прочитайте уважно цю інструкцію перед використанням, щоб подрібнювач...
Віничок для збивання Універсальний подрібнювач забезпечує ■ Вставити штепсельну вилку в розетку. Вам використання максимальної ■ Тримаючи міцно основний блок та потужності приладу за умови дотримання універсальний подрібнювач, увімкнути вказівок, приведених в рецепті. прилад (Швидкість турборежиму). X Малюнок C ■ Після переробки відпустити кнопку ввімкнення. Управління Після роботи Ніж: Для подрібнення м’яса, твердого сиру, цибулі, зелені, часнику, фруктів, ■ Вийміть штепсельну вилку з розетки. овочів, горіхів, мигдалю. Обов’язково ■ Натиснувши та втримуючи обидві дотримуватися значень максимальної кнопки розблокування, зніміть кількості або об’єму, вказаних в таблиці. основний блок приладу. X Малюнок C ■ Поверніть редукторну насадку проти годинникової стрілки та зніміть її.
Página 43
Віничок для збивання W Небезпека отримання опіків! Під час переробки гарячого молока слід використовувати високу вузьку ємність для змішування. Гаряче молоко може роз- бризкатися і призвести до ошпарювання. X Малюнок D ■ Покласти продукти у ємність блендера. ■ Установіть основний блок приладу на редукторну насадку й натисніть, щоб вона зафіксувалася з характерним звуком. ■ Вставити віничок для збивання у перехідник та зафіксувати. Увага! Віничок для збивання ні в якому разі не вставляти до основного блоку перехідника. X Малюнок D-3 ■ Установіть бажану частоту обертання за допомогою регулятора частоти обертання (рекомендується висока частота обертання). ■ Тримати міцно основний блок і ємність блендера та натиснути кнопку ввімкнення.
Для Вашей безопасности Для Вашей безопасности Данная принадлежность предназначена для погружного блендера MSM6.. . Руководствуйтесь указаниями, приведенными в инструкции по эксплуатации погружного блендера. Принадлежность пригодна только для описанного в данной инструкции применения. W Опасность травмирования об острые лезвия ножа! Ни в коем случае не беритесь за нож универсального измельчителя. Нож универсального измельчителя можно брать только за пластмассовую ручку. Ни в коем случае не прикасайтесь к ножу универсального измельчителя голыми руками. Для чистки используйте щетку. Универсальный измельчитель можно использовать только в полностью собранном виде! Важно! Принадлежность можно устанавливать и снимать только после остановки прибора. Ни в коем случае не работать погружным блендером/ножкой блендера в универсальном измельчителе. Универсальный измельчитель не пригоден для использования в микроволновой печи. Насадку универсального измельчителя можно устанавливать и снимать только после остановки прибора. Ни в коем случае не погружать насадку универсального измельчителя в жидкости и не мыть под проточной водой или в посудомоечной машине. Ни в коем случае не вставлять венчик для взбивания в основной блок без редукторной приставки. Ни в коем случае не погружать редукторную приставку в жидкости и не мыть под проточной водой или в посудомоечной машине. 44 ...
Универсальный измельчитель Перед использованием внимательно Внимание! прочтите эту инструкцию для ■ Для чистки используйте щетку. получения важных указаний по Универсальный измельчитель можно технике безопасности и эксплуатации использовать только в полностью данного прибора. Сохраните собранном виде! инструкцию по эксплуатации. ■ Перед измельчением мяса из него При передаче прибора третьему следует удалить хрящи, кости и лицу необходимо также передать ему сухожилия. инструкцию по эксплуатации. ■ Универсальный измельчитель не при- Из-за наличия различных моделей ...
Página 46
Венчик для взбивания Чистка ■ Установить регулятором числа оборо- тов нужное число оборотов (рекомен- Внимание! дация: высокое число оборотов). Ни в коем случае не погружать насадку ■ Удерживая основной блок и стакан универсального измельчителя в жидкости блендера, нажать кнопку включения. и не мыть под проточной водой или в ■ После переработки отпустить кнопку посудомоечной машине. включения. ■ Универсальный измельчитель и После работы нож можно мыть в посудомоечной машине. ■ Извлечь штепсельную вилку из ■ Насадку следует только протирать розетки. влажной тряпкой. ■ Держа нажатыми обе кнопки разбло- кировки, вынуть венчик для взбивания Венчик для взбивания с редуктором из основного блока. ...
Página 50
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001068255* 8001068255 970503...