Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

4026 Diagonal Comfort
4074 Diagonal Short
4075 Diagonal Long
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 12
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 17
Instrucciones de uso ................................................................. 21
Manual de utilização .................................................................. 25
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 29
Bruksanvisning ......................................................................... 33
Brugsanvisning ......................................................................... 36
Bruksanvisning ......................................................................... 40
Käyttöohje ................................................................................ 44
Használati utasítás .................................................................... 48
Navodila za uporabo .................................................................. 52
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 55
Руководство по применению .................................................... 60
使用说明书 ............................................................................... 64
5
9
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 4026 Diagonal Comfort

  • Página 1: Tabla De Contenido

    4026 Diagonal Comfort 4074 Diagonal Short 4075 Diagonal Long Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 12 Istruzioni per l’uso ..............17 Instrucciones de uso ..............21 Manual de utilização ..............25 Gebruiksaanwijzing ..............29 Bruksanvisning ................. 33 Brugsanvisning .................
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3 Ottobock | 3...
  • Página 4 6.3 – 7.1 inch L / R 18 – 20 cm 7.1 – 7.9 inch L / R 20 – 22 cm 7.9 – 8.7 inch Material 4026 Darrlex®, Spiralfeder/Coil Sping 4074, 4075 PA, EA, CO, Softelle, Spiralfeder/Coil Sping 4 | Ottobock...
  • Página 5: Gebrauchsanweisung

    Hauterkrankungen/-verletzungen, Entzündungen, aufgeworfene Narben mit Schwellung, Rötung und Überwärmung im versorgten Körperabschnitt; Krampfadern stärkeren Ausmaßes, insbesondere mit Rückfluss-Störungen, Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich des Unterarms und der Hand, z. B. bei diabetischer Neuropathie. Ottobock | 5...
  • Página 6 ► Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen an dem Produkt vor. HINWEIS Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materials ► Setzen Sie das Produkt keinen fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen aus. 6 | Ottobock...
  • Página 7 Produkt nicht weiter. > Alle Klettverschlüsse der Bandage öffnen. 1) Die Bandage am Daumen anlegen. INFORMATION: Dabei beachten, dass die Spiralfeder parallel zum Daumen verläuft. 2) Den Klettverschluss am Daumen verschließen. 3) Den Klettverschluss am Handgelenk verschließen (siehe Abb. 1). Ottobock | 7...
  • Página 8: Rechtliche Hinweise

    Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I einge­ stuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. 8 | Ottobock...
  • Página 9: Mechanism Of Action

    ► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ► Please keep this document in a safe place. These instructions for use provide important information on the application of the 4026 Diagonal Comfort, 4074 Diagonal Short and 4075 Diagonal Long wrist supports. 2 Application 2.1 Indications for use...
  • Página 10 Contact with ointments, lotions, or other products that contain oils or acids Insufficient stabilization due to loss of material functionality ► Do not expose the product to ointments, lotions, or other products that contain oils or acids. 10 | Ottobock...
  • Página 11 INFORMATION: Ensure that the coil spring is parallel to the thumb. 2) Close the hook-and-loop closure on the thumb. 3) Close the hook-and-loop closure on the wrist (see fig. 1). 4) Readjust the hook-and-loop closure on the thumb (see fig. 2). Ottobock | 11...
  • Página 12: Legal Information

    Annex IX of the directive. The manufacturer therefore drew up the declaration of conformity on its own responsibility in accordance with Annex VII of the directive. Français 1 Avant-propos INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2016-03-08 12 | Ottobock...
  • Página 13: Usage Prévu

    à l’orthèse ; troubles de la perception et de la circulation sanguine dans la zone de l’avant-bras et de la main, par exemple en cas de neuropathie diabétique. 2.4 Effets thérapeutiques L’orthèse soutient les articulations CMC et MCP du pouce. Ottobock | 13...
  • Página 14: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    Contact avec des produits gras et acides, des crèmes et des lotions Stabilisation insuffisante en raison de la perte de fonctionnalité de la ma­ tière du produit ► Évitez tout contact avec des produits gras et acides, des crèmes et des lotions. 14 | Ottobock...
  • Página 15: Mise En Place

    INFORMATION: Veillez alors à ce que le ressort à spirale soit pla­ cé parallèlement au pouce. 2) Fermez la fermeture auto-agrippante au niveau du pouce. 3) Fermez la fermeture auto-agrippante au niveau du poignet (voir ill. 1). 4) Ajustez la fermeture auto-agrippante au niveau du pouce (voir ill. 2). Ottobock | 15...
  • Página 16: Mise Au Rebut

    Le produit a été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive. La déclaration de conformité a donc été établie par le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à l’annexe VII de la directive. 16 | Ottobock...
  • Página 17: Istruzioni Per L'uso

    è applicata l'ortesi; disturbi della sensibilità e circolatori dell'avambraccio e della mano, p. es. nel caso di neuropatia diabetica. Ottobock | 17...
  • Página 18 ► Non eseguire alcuna modifica non appropriata del prodotto. AVVISO Contatto con sostanze contenenti acidi o grassi, creme e lozioni Stabilità insufficiente dovuta ad usura del materiale ► Evitare il contatto tra il prodotto e sostanze contenenti acidi o grassi, creme e lozioni. 18 | Ottobock...
  • Página 19 INFORMAZIONE: Verificare che la molla elicoidale sia parallela al pollice. 2) Chiudere la chiusura a velcro del pollice. 3) Chiudere la chiusura a velcro del polso (v. fig. 1). 4) Regolare la chiusura a velcro del pollice (v. fig. 2). Ottobock | 19...
  • Página 20: Smaltimento

    IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è stato classificato sot­ to la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. 20 | Ottobock...
  • Página 21: Introducción

    (incluidas hinchazones difusas de las partes blandas alejadas del medio auxiliar); alteraciones sen­ Ottobock | 21...
  • Página 22: Modo De Funcionamiento

    Uso indebido y modificaciones Alteraciones o fallos en el funcionamiento y daños en el producto ► Utilice el producto con cuidado y únicamente para el fin al que está destinado. ► No modifique el producto de forma indebida. 22 | Ottobock...
  • Página 23: Colocación

    ► Examine el producto antes de cada uso para comprobar su funciona­ miento y si presenta daños o signos de desgaste. ► No siga utilizando el producto si no funciona correctamente, ni si está desgastado o deteriorado. Ottobock | 23...
  • Página 24: Eliminación

    El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto. 24 | Ottobock...
  • Página 25: Informação

    (por ex. Rizartrose) • Distorções, estados de irritação e lesões de ligamentos colaterais da ar­ ticulação metacarpofalangeana do polegar (por ex. polegar do esquia­ dor) A indicação é prescrita pelo médico. 2.3 Contraindicações 2.3.1 Contraindicações absolutas Não são conhecidas. Ottobock | 25...
  • Página 26: Contraindicações Relativas

    ► Limpe o produto regularmente. INDICAÇÃO Uso incorreto e alterações Alterações ou perda de funcionamento, bem como danos no produto ► Utilize o produto apenas para os fins previstos e com cuidado. ► Não efetue alterações inadequadas no produto. 26 | Ottobock...
  • Página 27 Função limitada ► Antes de usar, sempre verifique o produto quanto à funcionalidade e à presença de desgastes e danos. ► Não continue a usar o produto, se este não estiver funcionando ou se apresentar desgastes ou danos. Ottobock | 27...
  • Página 28 6.2 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos da Diretiva europeia 93/42/CEE para dispositivos médicos. Com base nos critérios de classificação dispostos no anexo IX desta Diretiva, o produto foi classificado como pertencente à Clas­ 28 | Ottobock...
  • Página 29: Contra-Indicaties

    Bij de volgende indicaties is overleg met de arts noodzakelijk: huidaandoe­ ningen/-letsel; ontstekingen; hypertrofisch littekenweefsel met zwelling, roodheid en verhoogde temperatuur in het gedeelte van het lichaam waar het hulpmiddel wordt gedragen; ernstige spataderen, in het bijzonder met Ottobock | 29...
  • Página 30: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    Functieveranderingen of functieverlies en schade aan het product ► Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is, en ga er zorgvuldig mee om. ► Verander niets aan het product, wanneer u hierin niet deskundig bent. 30 | Ottobock...
  • Página 31 Gebruik van een versleten of beschadigd product Beperkte werking ► Controleer het product telkens voor gebruik op functionaliteit, slijtage en beschadigingen. ► Een product dat niet meer functioneel is of versleten of beschadigd is, mag u niet langer gebruiken. Ottobock | 31...
  • Página 32: Afvalverwerking

    6.2 CE-conformiteit Het product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De 32 | Ottobock...
  • Página 33: Bruksanvisning

    Inga kända. 2.3.2 Relativa kontraindikationer Vid följande indikationer är en konsultation med läkare nödvändig: hudsjuk­ domar/-skador, inflammation, framträdande ärr med svullnad, rodnad och värmeökning i den försörjda kroppsdelen, tydligt åderbråck med framförallt cirkulationsstörningar, cirkulationsstörningar i lymfsystemet, diffus mjukdels­ Ottobock | 33...
  • Página 34 ► Utför inga otillåtna förändringar av produkten. ANVISNING Kontakt med fett- och syrahaltiga medel, salvor och lotioner Otillräcklig stabilisering till följd av funktionsförlust hos materialet ► Utsätt inte materialet för fett- eller syrahaltiga medel, salvor och lotio­ ner. 34 | Ottobock...
  • Página 35 Öppna alla kardborreförslutningar på bandaget. 1) Sätt bandaget på tummen. INFORMATION: Se till att spiralfjädern löper parallellt med tum­ men. 2) Stäng kardborreförslutningen på tummen. 3) Stäng kardborreförslutningen på handleden (se bild 1). 4) Justera kardborreförslutningen på tummen (se bild 2). Ottobock | 35...
  • Página 36: Juridisk Information

    Dato for sidste opdatering: 2016-03-08 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem før produktet tages i brug. ► Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produktskader. ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof­ rit. 36 | Ottobock...
  • Página 37: Brugsanvisning

    2.4 Virkemåde Bandagen støtter tommelfingerens CMC- og MCP-led. 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK Ottobock | 37...
  • Página 38: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    ► Den første tilpasning og anvendelse af produktet må kun udføres af faguddannet personale. ► Instruer patienten i håndteringen og pleje af produktet. ► Patienten skal gøres opmærksom på, at han/hun omgående skal kon­ sultere en læge, hvis der konstateres usædvanlige ændringer (f.eks. forværring af smerterne). 38 | Ottobock...
  • Página 39 1) Luk alle burrebåndslukninger. 2) Anbefaling: Anvend en vaskepose eller et vaskenet. 3) Vask bandagen i 40 °C varmt vand med et normalt finvaskemiddel. Brug ikke skyllemiddel. Skyl grundigt. 4) Lufttørres. Undgå direkte varmepåvirkning (f.eks. sollys, varme fra ovne eller radiatorer). Ottobock | 39...
  • Página 40: Bortskaffelse

    Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om hvordan du setter på hånd­ leddsbandasjene Diagonal Comfort 4026, Diagonal Short 4074 og Diagonal Long 4075. 2 Bruk 2.1 Bruksformål Bandasjen utelukkende brukes til behandling av øvre ekstremitet og skal utelukkende ha kontakt med intakt hud. 40 | Ottobock...
  • Página 41 Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Kontakt med varme, glør eller ild Fare for personskader (f.eks. forbrenning) og fare for produktskader ► Hold produktet unna åpen ild, glør og andre varmekilder. Ottobock | 41...
  • Página 42 Feil eller for stram pålegging Hudirritasjoner på grunn av overoppheting, lokale trykkmerker fordi banda­ sjen sitter for stramt ► Sørg for korrekt pålegging og at bandasjen sitter riktig. ► Produktet skal ikke brukes ved kjent allergi mot varme. 42 | Ottobock...
  • Página 43: Juridiske Merknader

    4) Lufttørkes. Unngå direkte varmepåvirkning (f.eks. fra solen, ovns- eller radiatorvarme). 5 Kassering Produktet skal kasseres iht. gjeldende nasjonale forskrifter. 6 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va­ riere deretter. Ottobock | 43...
  • Página 44: Käyttöohje

    Tukisidettä on aina käytettävä indikaation mukaisesti. 2.2 Indikaatiot • Peukalon satulanivelen nyrjähdykset, ärsytystilat ja kuluma (esim. peuka­ lon satulanivelen nivelrikko) • Peukalon tyvinivelen nyrjähdykset, ärsytystilat ja sivusiteen vammat (esim. hiihtäjän peukalo) Lääkäri toteaa indikaation. 44 | Ottobock...
  • Página 45: Yleiset Turvaohjeet

    Loukkaantumisvaara (esim. palovammat) ja tuotteen vaurioitusmisvaara ► Pidä tuote loitolla avotulesta, hiilloksesta tai muista lämmönlähteistä. HUOMIO Luovuttaminen muiden potilaiden käyttöön ja puutteellinen puhdis­ Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen ► Tuotetta saa käyttää vain yhdellä potilaalla. ► Puhdista tuote säännöllisesti. Ottobock | 45...
  • Página 46 Liikalämpöisyyden aiheuttamat ihoärsytykset, liian tiukan pukemisen aiheut­ tamat paikalliset painaumat ► Varmista, että tukiside puetaan oikein ja että se istuu hyvin. ► Älä käytä tuotetta tunnetun lämpöallergian yhteydessä. ► Älä käytä tuotetta, mikäli ihoärsytyksiä esiintyy ja olet epävarma niiden syystä. 46 | Ottobock...
  • Página 47: Oikeudelliset Ohjeet

    4) Ripusta kuivumaan. Vältä suoraa lämpövaikutusta (esim. auringonsätei­ lyä, uunin tai lämpöpatterin lämpöä). 5 Jätehuolto Hävitä tuotteen jätteet voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. 6 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. Ottobock | 47...
  • Página 48: Használati Utasítás

    A bandázst a javallat szerint kell használni. 2.2 Indikációk • A hüvelykujj disztorziói, izgalmi állapotai és ízületi kopása (p l. rizarthro­ sis) • A hüvelykujj disztorziói, izgalmi állapotai és hüvelykujj tövének oldalsó ín­ szalagjainak sérülései (p l. "sí" hüvelykujj) Az indikációt az orvos határozza meg. 48 | Ottobock...
  • Página 49: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Ismételt használatba adás más személyeknek és elégtelen tisztítás A csírákkal érintkezés bőrirritációkat, ekcémák képződését vagy fertőzése­ ket okoz ► A terméket csak egy személyen szabad használni. ► Rendszeresen tisztítsa a terméket. ÉRTESÍTÉS Szakszerűtlen használat és változtatások Funkcióváltozások ill. -vesztés és a termék károsodásai Ottobock | 49...
  • Página 50 ► Ellenőrizze a bandázs korrekt felvételét és, hogy az pontosan a helyére kerüljön. ► A terméket ne használja, ha a hőhatás ellen ismert allergiája van. ► Ha bőr irritáció lépett fel, akkor kétes esetekben a terméket ne használ­ ja tovább. ÉRTESÍTÉS Elhasználódott vagy megrondálódott termék használata Korlátozott hatás 50 | Ottobock...
  • Página 51: Jogi Tudnivalók

    A gyártó abban az esetben vállal felelősséget, ha termék használata a jelen dokumentumban szereplő leírásoknak és utasításoknak megfelel. A gyártó nem felel azokért a károkért, melyek a jelen dokumentum figyelmen kívül ha­ gyása, főképp a termék szakszerűtlen használata vagy meg nem engedett át­ alakítása nyomán következnek be. Ottobock | 51...
  • Página 52: Navodila Za Uporabo

    2.3.1 Absolutne kontraindikacije Niso znane. 2.3.2 Relativne kontraindikacije V primeru indikacij, ki so navedene v nadaljevanju, se je treba posvetovati z zdravnikom: bolezni/poškodbe kože, vnetja, razpokane brazgotine z otekli­ nami, rdečica in pregrevanje v oskrbovanem predelu telesa; močnejše krčne 52 | Ottobock...
  • Página 53 ► Ne izvajajte neprimernih sprememb na izdelku. OBVESTILO Stik s sredstvi, mazili in losjoni, ki vsebujejo maščobe in kisline Nezadostna stabilizacija zaradi izgube funkcije materiala ► Izdelka ne izpostavljajte sredstvom, mazilom in losjonom, ki vsebujejo maščobe in kisline. Ottobock | 53...
  • Página 54 INFORMACIJA: Pri tem upoštevajte, da mora biti spiralna vzmet vzporedna s palcem. 2) Zaprite sprijemalno zapiralo na palcu. 3) Zaprite sprijemalno zapiralo na zapestju (glej sliko 1). 4) Nastavite sprijemalno zapiralo na palcu (glej sliko 2). 4.2 Čiščenje OBVESTILO Uporaba neprimernih čistil Poškodba izdelka zaradi neprimernih čistil 54 | Ottobock...
  • Página 55: Pravni Napotki

    ► Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος. ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας, για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές στο προϊόν. ► Ενημερώνετε το χρήστη για την ορθή και ασφαλή χρήση του προϊόντος. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. Ottobock | 55...
  • Página 56: Τρόπος Δράσης

    σης στην περιοχή του αντιβραχίου και της άκρας χείρας, π.χ. σε περιπτώ­ σεις διαβητικής νευροπάθειας. 2.4 Τρόπος δράσης Το ορθοπεδικό προϊόν υποστηρίζει την καρπομετακάρπια και τη μετακαρ­ πιοφαλαγγική άρθρωση του αντίχειρα. 3 Ασφάλεια 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και ΠΡΟΣΟΧΗ τραυματισμού. 56 | Ottobock...
  • Página 57: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Ανεπαρκής σταθεροποίηση λόγω απώλειας λειτουργικών ιδιοτήτων του υλικού ► Μην εκθέτετε το προϊόν σε μέσα λιπαρής ή όξινης σύστασης, αλοιφές και λοσιόν. 4 Χειρισμός ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ► Η καθημερινή διάρκεια χρήσης και το χρονικό διάστημα της θερα­ πείας καθορίζονται κατά κανόνα από τον ιατρό. Ottobock | 57...
  • Página 58 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Προσέχετε ώστε το σπειροειδές ελατήριο να είναι παράλληλο προς τον αντίχειρα. 2) Ασφαλίστε το δετήρα βέλκρο στον αντίχειρα. 3) Ασφαλίστε το δετήρα βέλκρο στον καρπό (βλ. εικ. 1). 4) Ξαναρυθμίστε το δετήρα βέλκρο στον αντίχειρα (βλ. εικ. 2). 58 | Ottobock...
  • Página 59: Νομικές Υποδείξεις

    σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτόν το λόγο από τον κατασκευαστή με αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρ­ τημα VII της άνω οδηγίας. Ottobock | 59...
  • Página 60: Руководство По Применению

    Показания определяются врачом. 2.3 Противопоказания 2.3.1 Абсолютные противопоказания Не известны. 2.3.2 Относительные противопоказания При перечисленных ниже заболеваниях и состояниях перед применени­ ем изделия следует проконсультироваться с врачом: кожные заболева­ ния и повреждения кожного покрова; воспалительные процессы; набух­ 60 | Ottobock...
  • Página 61: Принцип Действия

    ков интенсивного теплового излучения. ВНИМАНИЕ Повторное использование изделия для других пациентов и недо­ статочная гигиеническая обработка Раздражение кожи, возникновение экзем или инфекции вследствие за­ ражения микроорганизмами ► Изделие разрешается использовать только для одного пациента. ► Регулярно чистите изделие. Ottobock | 61...
  • Página 62: Способ Обращения С Продуктом

    Раздражение кожи вследствие перегрева, локальное сдавливание в результате слишком плотного прилегания к телу ► Проверьте правильность подгонки и расположения изделия. ► Не применяйте изделие при известной аллергии на тепло. ► Не используйте изделие в случае сомнений при возникновении раздражения кожи. 62 | Ottobock...
  • Página 63 мягкое моющее средство. Не использовать кондиционер для белья. Хорошо прополоскать. 4) Сушить на воздухе. Не подвергать воздействию высоких температур (например, прямые солнечные лучи, тепло от кухонных плит или бата­ рей отопления). 5 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. Ottobock | 63...
  • Página 64: Правовые Указания

    ность согласно Приложению VII указанной Директивы. 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2016-03-08 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 该使用说明书为您提供了有关腕关节护具Diagonal Comfort 4026、Diagonal Short 4074和Diagonal Long 4075穿戴的重要信息。 2 应用 2.1 使用目的 该护具仅用于上肢矫形并且仅可与未破损皮肤接触。 使用护具必须符合适应症。 2.2 适应症 • 拇指腕掌关节的扭伤、刺激感和磨损(例如拇指跟关节病) • 拇指掌指关节的扭伤、刺激感和侧副韧带损伤(例如滑雪拇指) 适应症应由医生鉴定。 64 | Ottobock...
  • Página 65 2.3.2 相对禁忌症 具有下列病症时,需首先咨询医生:皮肤疾病/损伤、炎症,穿戴护具的部位 有突起疤痕并且疤痕有肿胀、发红以及发热迹象;大面积静脉曲张,特别是回 流受阻、淋巴循环不畅——以及身体远端不明原因的软组织肿胀;小臂以及手 部感觉和血液循环不畅,例如:糖尿病神经病变。 2.4 作用原理 该护具支撑拇指CMC(腕掌关节)和MCP(掌指关节)。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 受伤危险(例如灼伤)以及产品受损的危险 ► 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 小心 转交他人重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 ► 该产品仅允许使用于一个人。 ► 定期清洁产品。 注意 未按规定使用或更改 产品出现功能变化或丧失以及产品受损 ► 应按规定小心谨慎使用本产品。 ► 请勿对产品进行任何不符合规定的更改。 Ottobock | 65...
  • Página 66 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即 咨询医生。 4.1 佩戴 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于过热皮肤出现刺激性反应,在肢体上穿戴过紧产生局部压迫现象 ► 请正确穿戴并将护具校正至正确的位置。 ► 在已知有热过敏的情况下,严禁使用该产品。 ► 如果出现皮肤刺激性反应,在有疑问的情况下请勿继续使用该产品。 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 ► 每次在使用产品之前请检查各项功能,是否出现磨损或损坏之处。 ► 功能不正常、磨损或损坏的产品请不要再继续使用。 > 打开护具上的所有粘扣。 1) 将护具放置在拇指上。 信息: 请注意,螺旋弹簧平行于拇指。 2) 将粘扣在拇指处扣合。 3) 将粘扣在腕关节处扣合(见图 1)。 4) 将粘扣在拇指处调整(见图 2)。 66 | Ottobock...
  • Página 67 4.2 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 ► 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 定期清洁矫形器: 1) 扣合全部粘扣。 2) 建议:使用洗衣袋/洗衣网。 3) 使用常见高级洗涤剂将护具在40 °C的温水中洗涤。禁止使用柔顺剂。充 分投净。 4) 在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉子或暖气 加热烘干)。 5 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 6 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 6.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 6.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 Ottobock | 67...
  • Página 68 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 [email protected] · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Este manual también es adecuado para:

4074 diagonal short4075 diagonal long

Tabla de contenido