Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUALE UTENTE 
USER MANUAL 
MANUEL DE L'UTILISATEUR 
ANWENDERHANDBUCH 
MANUAL DEL USUARIO 
B
 
 
T
E
S
T
 
B
 
 
T
E
S
T
 
Art.  2035S 
ITALIANO
 
ENGLISH
 
FRANÇAIS
 
DEUTCH
 
ESPAÑOL
 
DMSF102_rev0 
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tecno-gaz B-TEST

  • Página 1 MANUALE UTENTE  USER MANUAL  MANUEL DE L’UTILISATEUR  ANWENDERHANDBUCH  MANUAL DEL USUARIO    ‐       ‐     Art.  2035S  ITALIANO   ENGLISH   FRANÇAIS   DEUTCH   ESPAÑOL   DMSF102_rev0 ...
  • Página 2 MANUALE UTENTE  USER MANUAL  MANUEL DE L’UTILISATEUR  ANWENDERHANDBUCH  MANUAL DEL USUARIO    ‐       ‐     Art.  2035S  ITALIANO   ENGLISH   FRANÇAIS   DEUTCH   ESPAÑOL   DMSF102_rev0 ...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    ITALIANO     Dichiarazione di Conformità  2  Condizioni di garanzia  3  Decadenza della garanzia  4  Modalità di reso  5  Avvertenze generali e di sicurezza  6  Contatti e indirizzi utili  6  Simbologia  6  Descrizione del prodotto  8  Caratteristiche costruttive  10  Installazione  11  Descrizione del funzionamento  12  Istruzioni per l’utilizzatore  13  Demolizione e smaltimento  14  Manutenzione e risoluzione dei problemi  15                     ...
  • Página 6 ITALIANO     Dichiarazione di Conformità  2  Condizioni di garanzia  3  Decadenza della garanzia  4  Modalità di reso  5  Avvertenze generali e di sicurezza  6  Contatti e indirizzi utili  6  Simbologia  6  Descrizione del prodotto  8  Caratteristiche costruttive  10  Installazione  11  Descrizione del funzionamento  12  Istruzioni per l’utilizzatore  13  Demolizione e smaltimento  14  Manutenzione e risoluzione dei problemi  15                     ...
  • Página 7: Dichiarazione Di Conformità

    ITALIANO    DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’   (in base alla ISO/IEC 17050‐1)      Nome del rilasciante  TECNO‐GAZ  S.p.A.  Strada Cavalli,4 – CAP. 43038   Indirizzo del rilasciante  Sala Baganza (Parma) –  ITALIA  Mod.   Incubatore biologico B‐TEST   Oggetto della dichiarazione  Art.   2035S    L’oggetto della dichiarazione sopra descritto è conforme ai requisiti dei seguenti  documenti:   Documenti n°  Titolo  Edizione / Data di emissione  2004/108/CE  Direttiva Compatibilità Elettromagnetica  15/12/2004  2006/95/CE  Direttiva  Bassa Tensione    12/12/2006                  Sala Baganza, 08/07/2008  Paolo Bertozzi  Presidente      ...
  • Página 8 ITALIANO    DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’   (in base alla ISO/IEC 17050‐1)      Nome del rilasciante  TECNO‐GAZ  S.p.A.  Strada Cavalli,4 – CAP. 43038   Indirizzo del rilasciante  Sala Baganza (Parma) –  ITALIA  Mod.   Incubatore biologico B‐TEST   Oggetto della dichiarazione  Art.   2035S    L’oggetto della dichiarazione sopra descritto è conforme ai requisiti dei seguenti  documenti:   Documenti n°  Titolo  Edizione / Data di emissione  2004/108/CE  Direttiva Compatibilità Elettromagnetica  15/12/2004  2006/95/CE  Direttiva  Bassa Tensione    12/12/2006                  Sala Baganza, 08/07/2008  Paolo Bertozzi  Presidente      ...
  • Página 9: Condizioni Di Garanzia

    ITALIANO   CONDIZIONI DI GARANZIA   1) DURATA: il prodotto è coperto da un periodo di garanzia di 12 (dodici) mesi.  2) ESCLUSIONE: sono da escludersi dalla garanzia:  a) le avarie causate da mancata manutenzione ordinaria dovute a trascuratezza  dell’Utilizzatore o ad un uso improprio del prodotto;  b) controlli periodici e manutenzione;  c) riparazioni  o  sostituzioni  di  parti  soggette  ad  usura,  fragili  o  di  durata  non  prevedibile, a meno che non sia provata la loro difettosità al momento della  consegna;  d) guasti relativi a mano d'opera, trasferta del personale tecnico e trasporto;  e) guasti o danni derivanti da un uso improprio e da errori di utilizzo;  f) guasti  o  danni  derivanti  da  impurità  nei  sistemi  di  alimentazione  di  acqua  e  aria, eventi chimici o elettrici straordinari; ...
  • Página 10 ITALIANO   CONDIZIONI DI GARANZIA   1) DURATA: il prodotto è coperto da un periodo di garanzia di 12 (dodici) mesi.  2) ESCLUSIONE: sono da escludersi dalla garanzia:  a) le avarie causate da mancata manutenzione ordinaria dovute a trascuratezza  dell’Utilizzatore o ad un uso improprio del prodotto;  b) controlli periodici e manutenzione;  c) riparazioni  o  sostituzioni  di  parti  soggette  ad  usura,  fragili  o  di  durata  non  prevedibile, a meno che non sia provata la loro difettosità al momento della  consegna;  d) guasti relativi a mano d'opera, trasferta del personale tecnico e trasporto;  e) guasti o danni derivanti da un uso improprio e da errori di utilizzo;  f) guasti  o  danni  derivanti  da  impurità  nei  sistemi  di  alimentazione  di  acqua  e  aria, eventi chimici o elettrici straordinari; ...
  • Página 11: Decadenza Della Garanzia

    ITALIANO    dell’Acquirente  e  saranno  da  considerarsi  limitatamente  concesse  in  relazione  al  caso specifico.  8)  ALTRO:  per  quanto  non  espressamente  previsto  dal  presente  Certificato  di  Garanzia valgono le norme contenute nel Codice  Civile e nelle Leggi in materia della Repubblica Italiana.        DECADENZA DELLA GARANZIA   La garanzia decade se:  a)  l’apparecchiatura  presenta  danneggiamenti  dovuti  a  caduta,  esposizione  a  fiamme, ...
  • Página 12 ITALIANO    dell’Acquirente  e  saranno  da  considerarsi  limitatamente  concesse  in  relazione  al  caso specifico.  8)  ALTRO:  per  quanto  non  espressamente  previsto  dal  presente  Certificato  di  Garanzia valgono le norme contenute nel Codice  Civile e nelle Leggi in materia della Repubblica Italiana.        DECADENZA DELLA GARANZIA   La garanzia decade se:  a)  l’apparecchiatura  presenta  danneggiamenti  dovuti  a  caduta,  esposizione  a  fiamme, ...
  • Página 13: Modalità Di Reso

    ITALIANO   MODALITA’ DI RESO   1. Tutti  i  resi  devono  essere  eseguito  con  prodotti  imballati  nel  loro  imballo  originale,  in  caso  di  reso  eseguito  con  imballo  non  originale  sarà  addebitato  il  prezzo del ripristino dello stesso;  2. Tutti i resi dovranno essere effettuati in PORTO FRANCO ;  3. Il  cliente  deve  anticipare  il  reso  richiedendo  agli  uffici  commerciali  TECNO‐GAZ   l’autorizzazione ...
  • Página 14 ITALIANO   MODALITA’ DI RESO   1. Tutti  i  resi  devono  essere  eseguito  con  prodotti  imballati  nel  loro  imballo  originale,  in  caso  di  reso  eseguito  con  imballo  non  originale  sarà  addebitato  il  prezzo del ripristino dello stesso;  2. Tutti i resi dovranno essere effettuati in PORTO FRANCO ;  3. Il  cliente  deve  anticipare  il  reso  richiedendo  agli  uffici  commerciali  TECNO‐GAZ   l’autorizzazione ...
  • Página 15: Avvertenze Generali E Di Sicurezza

    ITALIANO    AVVERTENZE GENERALI E DI SICUREZZA   Assicurarsi che l’apparecchio sia alimentato con tensione corretta  indicata sulla targhetta.  Non rimuovere la targhetta  Assicurarsi che l’impianto sia provvisto di messa a terra.  Pulire la macchina con panno asciutto.  Prima di qualsiasi intervento disinserire il cavo d’alimentazione dalla  presa di corrente.  Utilizzare esclusivamente i ricambi originali  La mancata osservanza dei punti sopra citati,provoca il decadimento di ogni forma di  responsabilità da parte di TECNO‐GAZ S.p.A.    CONTATTI E INDIRIZZI UTILI L’assistenza tecnica deve essere richiesta al deposito che ha fatturato il dispositivo,  oppure direttamente a:  TECNO‐GAZ S.p.A.   Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA.   Tel. +39 0521 8380 ‐ Fax +39 0521 833391  e‐mail : [email protected]     http://www.tecnogaz.com    SIMBOLOGIA    Ai sensi della DIRETTIVA 2002/96/CE questo simbolo indica che il prodotto,  alla fine della sua vita utile, non deve essere smaltito come rifiuto urbano.    Avvertenze generali e informazioni al destinatario.    Attenzione alle indicazione scritte in parte a questo simbolo.    Conformità  alla  Direttiva  2004/108/CE  e  alla  Direttiva  2006/95/CE  e  loro  successivi emendamenti e modifiche. ...
  • Página 16 ITALIANO    AVVERTENZE GENERALI E DI SICUREZZA   Assicurarsi che l’apparecchio sia alimentato con tensione corretta  indicata sulla targhetta.  Non rimuovere la targhetta  Assicurarsi che l’impianto sia provvisto di messa a terra.  Pulire la macchina con panno asciutto.  Prima di qualsiasi intervento disinserire il cavo d’alimentazione dalla  presa di corrente.  Utilizzare esclusivamente i ricambi originali  La mancata osservanza dei punti sopra citati,provoca il decadimento di ogni forma di  responsabilità da parte di TECNO‐GAZ S.p.A.    CONTATTI E INDIRIZZI UTILI L’assistenza tecnica deve essere richiesta al deposito che ha fatturato il dispositivo,  oppure direttamente a:  TECNO‐GAZ S.p.A.   Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA.   Tel. +39 0521 8380 ‐ Fax +39 0521 833391  e‐mail : [email protected]     http://www.tecnogaz.com    SIMBOLOGIA    Ai sensi della DIRETTIVA 2002/96/CE questo simbolo indica che il prodotto,  alla fine della sua vita utile, non deve essere smaltito come rifiuto urbano.    Avvertenze generali e informazioni al destinatario.    Attenzione alle indicazione scritte in parte a questo simbolo.    Conformità  alla  Direttiva  2004/108/CE  e  alla  Direttiva  2006/95/CE  e  loro  successivi emendamenti e modifiche. ...
  • Página 17 ITALIANO   Protezione esterna.  TERRA di protezione.    TERRA (di funzionamento).    ~  Corrente alternata.  Attenzione alta tensione pericolo di folgorazione!    Leggere attentamente il manuale istruzioni.  Parte applicata.  Premere il pulsante Indicato.    POS. Posizione (numero a cui corrisponde il componente nelle figure o schemi).  Figura.  Ω Ohm (unità di misura della Resistenza Elettrica).  Secondi (unità di misura del tempo).  Watt (unità di misura della Potenza).  Hertz (unità di misura della frequenza).  Millimetri (unità di misura della Lunghezza).  Amperé (unita di misura della corrente elettrica).  Volt (unità di misura della tensione elettrica).  Pascal (unità di misura della pressione atmosferica).  °C Gradi Centigradi (unità di misura della temperatura).  Chilogrammi (unità di misura della Massa).                  ...
  • Página 18 ITALIANO   Protezione esterna.  TERRA di protezione.    TERRA (di funzionamento).    ~  Corrente alternata.  Attenzione alta tensione pericolo di folgorazione!    Leggere attentamente il manuale istruzioni.  Parte applicata.  Premere il pulsante Indicato.    POS. Posizione (numero a cui corrisponde il componente nelle figure o schemi).  Figura.  Ω Ohm (unità di misura della Resistenza Elettrica).  Secondi (unità di misura del tempo).  Watt (unità di misura della Potenza).  Hertz (unità di misura della frequenza).  Millimetri (unità di misura della Lunghezza).  Amperé (unita di misura della corrente elettrica).  Volt (unità di misura della tensione elettrica).  Pascal (unità di misura della pressione atmosferica).  °C Gradi Centigradi (unità di misura della temperatura).  Chilogrammi (unità di misura della Massa).                  ...
  • Página 19: Descrizione Del Prodotto

    ITALIANO    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO   L’incubatore  biologico  è  un  prodotto  sviluppato  per  l’incubazione  di  indicatori  biologici  alla  temperatura  di  57°C,  da  utilizzare  esclusivamente  con  le  autoclavi  predisposte.    L’incubatore  (fg.1)  si  compone  di  un  telaio,  una  cover  in  ABS  (fg.1  –  POS.B),  un  blocco ...
  • Página 20 ITALIANO    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO   L’incubatore  biologico  è  un  prodotto  sviluppato  per  l’incubazione  di  indicatori  biologici  alla  temperatura  di  57°C,  da  utilizzare  esclusivamente  con  le  autoclavi  predisposte.    L’incubatore  (fg.1)  si  compone  di  un  telaio,  una  cover  in  ABS  (fg.1  –  POS.B),  un  blocco ...
  • Página 21 ITALIANO       fg.1 POS  DESCRIZIONE  A  LED DI AVVERTIMENTO    B  COVER IN ABS  C  BLOCCO RISCALDANTE IN ALLUMINIO CON N°3 SEDI PER PROVETTE  D  MAGNETE DI FISSAGGIO  E  CAVO DI COLLEGAMENTO CON L’AUTOCLAVE  F  PULSANTE START      fg.2  POS  DESCRIZIONE  G  CAPPUCCIO  H  FILTRO  I  ETICHETTA  L  STRISCIA INDICATORE CHIMICO  M  AMPOLLA  N  BRODO DI COLTURA  O  STRISCIA     ...
  • Página 22 ITALIANO       fg.1 POS  DESCRIZIONE  A  LED DI AVVERTIMENTO    B  COVER IN ABS  C  BLOCCO RISCALDANTE IN ALLUMINIO CON N°3 SEDI PER PROVETTE  D  MAGNETE DI FISSAGGIO  E  CAVO DI COLLEGAMENTO CON L’AUTOCLAVE  F  PULSANTE START      fg.2  POS  DESCRIZIONE  G  CAPPUCCIO  H  FILTRO  I  ETICHETTA  L  STRISCIA INDICATORE CHIMICO  M  AMPOLLA  N  BRODO DI COLTURA  O  STRISCIA     ...
  • Página 23: Caratteristiche Costruttive

    ITALIANO    CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE 17°C ÷ 27°C  Temperatura ambiente di utilizzo  120 x 104 x 86 mm  Dimensioni  (X,Y,Z)  0.9 kg  Peso  Acciaio Fe360B  Materiale struttura  ABS  Materiale coperchio  Alluminio anodizzato  Materiale blocco riscaldante  222 x 162 x 155 mm  Dimensioni imballo (X,Y,Z)  230V~ ± 10%  Tensione di alimentazione  1  Numero di fasi  50 Hz  Frequenza di alimentazione  40 W  Potenza MAX. assorbita  PE  Tipo di protezione  1  Classe di isolamento  L = 500 mm (2x0.75 mm2 + terra)  Lunghezza cavo di alimentazione   X = Larghezza  Y = Altezza  Z = Profondità                   ...
  • Página 24 ITALIANO    CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE 17°C ÷ 27°C  Temperatura ambiente di utilizzo  120 x 104 x 86 mm  Dimensioni  (X,Y,Z)  0.9 kg  Peso  Acciaio Fe360B  Materiale struttura  ABS  Materiale coperchio  Alluminio anodizzato  Materiale blocco riscaldante  222 x 162 x 155 mm  Dimensioni imballo (X,Y,Z)  230V~ ± 10%  Tensione di alimentazione  1  Numero di fasi  50 Hz  Frequenza di alimentazione  40 W  Potenza MAX. assorbita  PE  Tipo di protezione  1  Classe di isolamento  L = 500 mm (2x0.75 mm2 + terra)  Lunghezza cavo di alimentazione   X = Larghezza  Y = Altezza  Z = Profondità                   ...
  • Página 25: Installazione

    ITALIANO   INSTALLAZIONE  L’incubatore  biologico  può  essere  posizionato  sia  su  un  piano  orizzontale,  che  su  una  superficie  metallica  verticale  tramite  una  calamita  di  fissaggio  posta  sul  retro  dell’apparecchio.    A  causa  delle  caratteristiche  del  dispositivo  è  importante  seguire  alcune  precauzioni:   ...
  • Página 26 ITALIANO   INSTALLAZIONE  L’incubatore  biologico  può  essere  posizionato  sia  su  un  piano  orizzontale,  che  su  una  superficie  metallica  verticale  tramite  una  calamita  di  fissaggio  posta  sul  retro  dell’apparecchio.    A  causa  delle  caratteristiche  del  dispositivo  è  importante  seguire  alcune  precauzioni:   ...
  • Página 27: Descrizione Del Funzionamento

    ITALIANO    DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO   L’incubatore  biologico  è  un  apparecchio  da  utilizzare  in  campo  medico  e/o  odontoiatrico   Il produttore non è responsabile per danni all’apparecchio e alle persone    causati dall’uso improprio o dall’imperizia dell’operatore. Temperatura dell’ambiente di utilizzo +17 / +27 °C   Sull’  incubatore  è  presente  un  indicatore  luminoso  a  segnalare  il  possibile  mal  funzionamento  della  macchina  o  la  mancanza  momentanea  di  energia  elettrica  (e  quindi il fallimento del test in corso). ...
  • Página 28 ITALIANO    DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO   L’incubatore  biologico  è  un  apparecchio  da  utilizzare  in  campo  medico  e/o  odontoiatrico   Il produttore non è responsabile per danni all’apparecchio e alle persone    causati dall’uso improprio o dall’imperizia dell’operatore. Temperatura dell’ambiente di utilizzo +17 / +27 °C   Sull’  incubatore  è  presente  un  indicatore  luminoso  a  segnalare  il  possibile  mal  funzionamento  della  macchina  o  la  mancanza  momentanea  di  energia  elettrica  (e  quindi il fallimento del test in corso). ...
  • Página 29: Istruzioni Per L'utilizzatore

    ITALIANO   Sicurezza della validità del test Se  alla  fine  del  tempo  di  incubazione  (circa  48  ore)  il  led  è  spento  il  test  è  valido.     Se alla fine del tempo di incubazione il led è acceso, il test NON è valido    ATTENZIONE : SUPERFICIE CALDA – non toccare il blocco scaldante  durante il funzionamento dell’apparecchio.    ATTENZIONE: tenere lontano dalla portata dei bambini  ATTENZIONE: non toccare le superfici metalliche quando la macchina è in    funzione    ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE  1.  Identificare l’indicatore biologico da sottoporre al processo.  2.  Inserire  l’indicatore  biologico  nella  sterilizzatrice,  secondo  le  istruzioni  dell’autoclave. ...
  • Página 30 ITALIANO   Sicurezza della validità del test Se  alla  fine  del  tempo  di  incubazione  (circa  48  ore)  il  led  è  spento  il  test  è  valido.     Se alla fine del tempo di incubazione il led è acceso, il test NON è valido    ATTENZIONE : SUPERFICIE CALDA – non toccare il blocco scaldante  durante il funzionamento dell’apparecchio.    ATTENZIONE: tenere lontano dalla portata dei bambini  ATTENZIONE: non toccare le superfici metalliche quando la macchina è in    funzione    ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE  1.  Identificare l’indicatore biologico da sottoporre al processo.  2.  Inserire  l’indicatore  biologico  nella  sterilizzatrice,  secondo  le  istruzioni  dell’autoclave. ...
  • Página 31: Demolizione E Smaltimento

    ITALIANO    DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO  Direttiva  sui  rifiuti  di  apparecchiature  elettriche  ed  elettroniche (RAEE)  Ai sensi della DIRETTIVA 2002/96/CE questo simbolo indica  che il prodotto, alla fine della sua vita utile, non deve essere  smaltito come rifiuto urbano.  Può essere conferito ad appositi centri per la raccolta  differenziata di apparecchiature elettriche ed elettroniche o  consegnato al distributore all’atto dell’acquisto di un  prodotto equivalente.  E’ responsabilità del detentore conferire l’apparecchiatura  nei punti di raccolta.  Per  informazioni  più  dettagliate  sui  sistemi  di  raccolta,  rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti.  Il  corretto  smaltimento  delle  apparecchiature  in  disuso  evita  conseguenze  negative  per  l’ambiente  e  la  salute  umana. ...
  • Página 32 ITALIANO    DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO  Direttiva  sui  rifiuti  di  apparecchiature  elettriche  ed  elettroniche (RAEE)  Ai sensi della DIRETTIVA 2002/96/CE questo simbolo indica  che il prodotto, alla fine della sua vita utile, non deve essere  smaltito come rifiuto urbano.  Può essere conferito ad appositi centri per la raccolta  differenziata di apparecchiature elettriche ed elettroniche o  consegnato al distributore all’atto dell’acquisto di un  prodotto equivalente.  E’ responsabilità del detentore conferire l’apparecchiatura  nei punti di raccolta.  Per  informazioni  più  dettagliate  sui  sistemi  di  raccolta,  rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti.  Il  corretto  smaltimento  delle  apparecchiature  in  disuso  evita  conseguenze  negative  per  l’ambiente  e  la  salute  umana. ...
  • Página 33: Manutenzione E Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO   MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI   L’apparecchiatura non richiede una manutenzione particolare, esclusa la pulizia  periodica del blocco riscaldante per evitare il deposito di sostanze all’ interno degli  alloggiamenti degli indicatori biologici.     Per la pulizia dell’incubatore è sufficiente far riferimento alle più elementari norme  igienico sanitarie previste in circostanze del genere.  • Innanzitutto spegnere la macchina e scollegare la spina dalla presa corrente.  • Se la macchina è appena stata utilizzata, attenderne il raffreddamento.  • Utilizzare una spugnetta lievemente umidificata con acqua saponata e asciugare  con un  panno asciutto e pulito.  • Non utilizzare detergenti aggressivi, che potrebbero alterare in maniera irreversibile   l’aspetto delle parti in plastica della macchina.  • Non spruzzare direttamente con nebulizzatori sulla macchina, rischiando di  danneggiare la parte elettrica all’interno.     NON ESEGUIRE MANUTENZIONI O RIPARAZIONI INTERNE ALL’APPARECCHIO.  SMONTARE L’APPARECCHIO SIGNIFICA MANOMETTERLO.       Difetto  Causa  Intervento  Mancanza  Controllare  che  la  spina  sia  inserita  nella  presa  Azionando il ...
  • Página 34 ITALIANO   MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI   L’apparecchiatura non richiede una manutenzione particolare, esclusa la pulizia  periodica del blocco riscaldante per evitare il deposito di sostanze all’ interno degli  alloggiamenti degli indicatori biologici.     Per la pulizia dell’incubatore è sufficiente far riferimento alle più elementari norme  igienico sanitarie previste in circostanze del genere.  • Innanzitutto spegnere la macchina e scollegare la spina dalla presa corrente.  • Se la macchina è appena stata utilizzata, attenderne il raffreddamento.  • Utilizzare una spugnetta lievemente umidificata con acqua saponata e asciugare  con un  panno asciutto e pulito.  • Non utilizzare detergenti aggressivi, che potrebbero alterare in maniera irreversibile   l’aspetto delle parti in plastica della macchina.  • Non spruzzare direttamente con nebulizzatori sulla macchina, rischiando di  danneggiare la parte elettrica all’interno.     NON ESEGUIRE MANUTENZIONI O RIPARAZIONI INTERNE ALL’APPARECCHIO.  SMONTARE L’APPARECCHIO SIGNIFICA MANOMETTERLO.       Difetto  Causa  Intervento  Mancanza  Controllare  che  la  spina  sia  inserita  nella  presa  Azionando il ...
  • Página 37 ENGLISH     Declaration of Conformity  2  Condition of warranty   3  Loss of warranty  4  Delivery terms  5  General warnings and safety rules  6  Useful contacts and addresses  6  Symbols  6  Product description  8  Constructive specification  10  Installation  11  Description of machine operation  12  Instruction for user  13  Demolition and dismantling  14  Maintenance  15                     ...
  • Página 38 ENGLISH     Declaration of Conformity  2  Condition of warranty   3  Loss of warranty  4  Delivery terms  5  General warnings and safety rules  6  Useful contacts and addresses  6  Symbols  6  Product description  8  Constructive specification  10  Installation  11  Description of machine operation  12  Instruction for user  13  Demolition and dismantling  14  Maintenance  15                     ...
  • Página 39: Declaration Of Conformity

    ENGLISH    DECLARATION OF CONFORMITY (according to ISO/IEC 17050‐1)      Manufacturer’s Name  TECNO‐GAZ S.p.A  Strada Cavalli,4 – CAP. 43038   Manufacturer’s Address  Sala Baganza (Parma) –  ITALIA  Mod.   Biologic incubator B‐TEST   Subject of declaration  Art.   2035S    The object of the declaration described conforms to the requirements of the  following documents:  Documents n°  Title  Edition / Date of emission  2004/108/CE  EMC Directive  15/12/2004  2006/95/CE  Low‐Voltage Directive    12/12/2006                  Sala Baganza, 08/07/2008  Paolo Bertozzi  Chairman     ...
  • Página 40 ENGLISH    DECLARATION OF CONFORMITY (according to ISO/IEC 17050‐1)      Manufacturer’s Name  TECNO‐GAZ S.p.A  Strada Cavalli,4 – CAP. 43038   Manufacturer’s Address  Sala Baganza (Parma) –  ITALIA  Mod.   Biologic incubator B‐TEST   Subject of declaration  Art.   2035S    The object of the declaration described conforms to the requirements of the  following documents:  Documents n°  Title  Edition / Date of emission  2004/108/CE  EMC Directive  15/12/2004  2006/95/CE  Low‐Voltage Directive    12/12/2006                  Sala Baganza, 08/07/2008  Paolo Bertozzi  Chairman     ...
  • Página 41: Condition Of Warranty

    ENGLISH   CONDITION OF WARRANTY    1) DURATION: the product is covered by a 12‐month (twelve) guarantee.  2) EXCLUSION: the guarantee excludes:  a) faults  originating  from  non‐performance  of  scheduled  maintenance  and  due  to negligence or improper use of the product by the User;  b) periodic checks and maintenance;  c) repair  or  replacement  of  parts  subject  to  wear  that  are  fragile  or  have  an  unpredictable life, unless they prove faulty at the time of their delivery;   d) faults  caused  by  personnel  or  originating  from  technical  personnel  transfer  and transportation;  ...
  • Página 42 ENGLISH   CONDITION OF WARRANTY    1) DURATION: the product is covered by a 12‐month (twelve) guarantee.  2) EXCLUSION: the guarantee excludes:  a) faults  originating  from  non‐performance  of  scheduled  maintenance  and  due  to negligence or improper use of the product by the User;  b) periodic checks and maintenance;  c) repair  or  replacement  of  parts  subject  to  wear  that  are  fragile  or  have  an  unpredictable life, unless they prove faulty at the time of their delivery;   d) faults  caused  by  personnel  or  originating  from  technical  personnel  transfer  and transportation;  ...
  • Página 43: Loss Of Warranty

    ENGLISH    8) MISCELLANEOUS: for any other issue, which is not covered by this Certificate of  Guarantee,  the  rules  described  in  the  Civil  Code  and  existing  relevant  Laws  in  the  Republic of Italy apply.         LOSS OF WARRANTY    The guarantee becomes null and void in the event that:  a)  the  equipment  presents  damage  caused  by  a  fall,  exposure  to  flames,  liquid  spillage,  natural  events,  bad  weather  conditions  or  by  any  other  cause  that  is  not  due to manufacturing defects; ...
  • Página 44 ENGLISH    8) MISCELLANEOUS: for any other issue, which is not covered by this Certificate of  Guarantee,  the  rules  described  in  the  Civil  Code  and  existing  relevant  Laws  in  the  Republic of Italy apply.         LOSS OF WARRANTY    The guarantee becomes null and void in the event that:  a)  the  equipment  presents  damage  caused  by  a  fall,  exposure  to  flames,  liquid  spillage,  natural  events,  bad  weather  conditions  or  by  any  other  cause  that  is  not  due to manufacturing defects; ...
  • Página 45: Delivery Terms

    ENGLISH   DELIVERY TERMS   1. All goods delivered must be packaged in their original packaging. If the goods are  delivered  in  a  non‐genuine  packaging,  a  charge  will  be  applied  to  restore  the  original packaging.    2. All goods must be delivered CARRIAGE PAID.   3. The  client  shall  ask  a  written  authorization  to  TECNO‐GAZ  sales  dept.  before  returning  the  goods  by  means  of  the  "Form  for  Client's  Returned  Goods  Management" (CM‐M‐002) in compliance with the requirements of TECNO‐GAZ ...
  • Página 46 ENGLISH   DELIVERY TERMS   1. All goods delivered must be packaged in their original packaging. If the goods are  delivered  in  a  non‐genuine  packaging,  a  charge  will  be  applied  to  restore  the  original packaging.    2. All goods must be delivered CARRIAGE PAID.   3. The  client  shall  ask  a  written  authorization  to  TECNO‐GAZ  sales  dept.  before  returning  the  goods  by  means  of  the  "Form  for  Client's  Returned  Goods  Management" (CM‐M‐002) in compliance with the requirements of TECNO‐GAZ ...
  • Página 47: General Warnings And Safety Rules

    ENGLISH    GENERAL WARNINGS AND SAFETY RULES    Make  sure that the  equipment is supplied with the correct  voltage as  shown in the plate.  Do not remove the plate.  Make sure that the machine is equipped with a grounding system.  Use a dry cloth to clean the machine.  Before  any  operation  is  performed,  disconnect  the  power  cable  from  the socket.  Use original spare parts only.  Non‐compliance with the rules above relieves TECNO‐GAZ of all responsibility.    USEFUL CONTACTS AND ADDRESSES For technical service please apply to the dealer that invoiced the device, or directly  to:      TECNO‐GAZ SpA  Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA.   Tel. +39 521 8380 ‐ Fax +39 521 833391  e‐mail : [email protected]     http://www.tecnogaz.com    SYMBOLS    Pursuant to DIRECTIVE 2002/96/EC, this symbol shows that the product  must not be disposed of as urban waste at the end of its operating life.    General warning and information for the user. ...
  • Página 48 ENGLISH    GENERAL WARNINGS AND SAFETY RULES    Make  sure that the  equipment is supplied with the correct  voltage as  shown in the plate.  Do not remove the plate.  Make sure that the machine is equipped with a grounding system.  Use a dry cloth to clean the machine.  Before  any  operation  is  performed,  disconnect  the  power  cable  from  the socket.  Use original spare parts only.  Non‐compliance with the rules above relieves TECNO‐GAZ of all responsibility.    USEFUL CONTACTS AND ADDRESSES For technical service please apply to the dealer that invoiced the device, or directly  to:      TECNO‐GAZ SpA  Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA.   Tel. +39 521 8380 ‐ Fax +39 521 833391  e‐mail : [email protected]     http://www.tecnogaz.com    SYMBOLS    Pursuant to DIRECTIVE 2002/96/EC, this symbol shows that the product  must not be disposed of as urban waste at the end of its operating life.    General warning and information for the user. ...
  • Página 49 ENGLISH   External protection.  Protection GROUNDING SYSTEM.    (Operating) GROUNDING SYSTEM.    ~  Alternate current.  Warning: high voltage. Risk of electrocution!    Read the instruction manual carefully.  Applied part.  Press the button shown.    POS. Position (number identifying a component in the figures or diagrams).  Figure  Ω Ohm (Electric Resistance unit).  Seconds (time unit).  Watt (Power unit).  Hertz (Frequency unit).  Millimeters (Length unit).  Ampere (Electric Current unit).  Volt (Electric Voltage unit).  Pascal (Atmospheric Pressure unit).  °C Degrees Centigrade (Temperature unit).  Kilograms (Weight unit).                   ...
  • Página 50 ENGLISH   External protection.  Protection GROUNDING SYSTEM.    (Operating) GROUNDING SYSTEM.    ~  Alternate current.  Warning: high voltage. Risk of electrocution!    Read the instruction manual carefully.  Applied part.  Press the button shown.    POS. Position (number identifying a component in the figures or diagrams).  Figure  Ω Ohm (Electric Resistance unit).  Seconds (time unit).  Watt (Power unit).  Hertz (Frequency unit).  Millimeters (Length unit).  Ampere (Electric Current unit).  Volt (Electric Voltage unit).  Pascal (Atmospheric Pressure unit).  °C Degrees Centigrade (Temperature unit).  Kilograms (Weight unit).                   ...
  • Página 51: Product Description

    ENGLISH    PRODUCT DESCRIPTION    The  biological  incubator  is  a  device  developed  for  the  incubation  of  biological  indicators at temperature of 57°C, to be used only with prepared autoclaves.    The incubator (fg.1) is composed of a metallic frame, an ABS cover (fg.1 – POS.B), an  aluminium  heating  unit  (fg.1  –  POS.C)  ‐  with  3  seats  for  test‐tubes/biological  indicators)  and  one  electronic  board  for  the  automatic  regulation  of  the  heating  unit temperature. ...
  • Página 52 ENGLISH    PRODUCT DESCRIPTION    The  biological  incubator  is  a  device  developed  for  the  incubation  of  biological  indicators at temperature of 57°C, to be used only with prepared autoclaves.    The incubator (fg.1) is composed of a metallic frame, an ABS cover (fg.1 – POS.B), an  aluminium  heating  unit  (fg.1  –  POS.C)  ‐  with  3  seats  for  test‐tubes/biological  indicators)  and  one  electronic  board  for  the  automatic  regulation  of  the  heating  unit temperature. ...
  • Página 53 ENGLISH       fg.1 POS  DESCRIPTION  A  WARNING LED  B  ABS COVER  C  HEATING UNIT WITH N°3 SEATS FOR TEST‐TUBES  D  FIXING MAGNET   E  CABLE  F  START BUTTON      fg.2    POS  DESCRIPTION G  LID  H  FILTER  I  LABEL  L  CHEMICAL STRIP INDICATOR   M  GLASS BULB  N  CULTURE BROTH  O  PAPER STRIPE     ...
  • Página 54 ENGLISH       fg.1 POS  DESCRIPTION  A  WARNING LED  B  ABS COVER  C  HEATING UNIT WITH N°3 SEATS FOR TEST‐TUBES  D  FIXING MAGNET   E  CABLE  F  START BUTTON      fg.2    POS  DESCRIPTION G  LID  H  FILTER  I  LABEL  L  CHEMICAL STRIP INDICATOR   M  GLASS BULB  N  CULTURE BROTH  O  PAPER STRIPE     ...
  • Página 55: Constructive Specification

    ENGLISH    CONSTRUCTIVE SPECIFICATION Ambient temperature of use  17°C ÷ 27°C  Sizes (X,Y,Z)  120 x 104 x 86 mm  Weight  0.9  kg  Body material  Steel Fe360B  Cover material  ABS  Heating unit material  Anodized aluminium  Packaging sizes (X,Y,Z)  222 x 162 x 155 mm  Supply voltage  230 V~ ± 10%  Number of phases  1  Supply frequency   50 Hz  Operating power:  40 W  Protection degree  PE  Insulation class   1  2  Length of the supply cable   L = 500 mm (2x0.75 mm + ground cable) X= Width       Y=Height      Z= Depth               ...
  • Página 56 ENGLISH    CONSTRUCTIVE SPECIFICATION Ambient temperature of use  17°C ÷ 27°C  Sizes (X,Y,Z)  120 x 104 x 86 mm  Weight  0.9  kg  Body material  Steel Fe360B  Cover material  ABS  Heating unit material  Anodized aluminium  Packaging sizes (X,Y,Z)  222 x 162 x 155 mm  Supply voltage  230 V~ ± 10%  Number of phases  1  Supply frequency   50 Hz  Operating power:  40 W  Protection degree  PE  Insulation class   1  2  Length of the supply cable   L = 500 mm (2x0.75 mm + ground cable) X= Width       Y=Height      Z= Depth               ...
  • Página 57: Installation

    ENGLISH   INSTALLATION  The  biological  incubator  can  be  placed  either  on  a  horizontal  plane,  which  on  a  metal surface through vertical fastening a magnet on the back of the unit.    Because  of  the  characteristics  of  the  device  is  important  to  follow  certain  precautions:    The device should not be used in potentially explosive atmospheres.     Remove packaging, and check the status of the unit.     If any signs of damage to vehicles, alert the manufacturer.  Packaging must be preserved throughout the warranty period.     The manufacturer does not accept returns without original packaging. ...
  • Página 58 ENGLISH   INSTALLATION  The  biological  incubator  can  be  placed  either  on  a  horizontal  plane,  which  on  a  metal surface through vertical fastening a magnet on the back of the unit.    Because  of  the  characteristics  of  the  device  is  important  to  follow  certain  precautions:    The device should not be used in potentially explosive atmospheres.     Remove packaging, and check the status of the unit.     If any signs of damage to vehicles, alert the manufacturer.  Packaging must be preserved throughout the warranty period.     The manufacturer does not accept returns without original packaging. ...
  • Página 59: Description Of Machine Operation

    ENGLISH    DESCRIPTION OF OPERATION    The biological incubator is a device for use in medical and/or dental.   The producer is not responsible for damage to the unit and personal    injuries caused by improper or lack of experience of operator. Temperature of usage +17 / +27 ° C   On incubator there is an indicator light to indicate the possible bad‐functioning of  the machinery or the momentary lack of electricity (and then the failure of tests in  progress).  Also inside the device there is a thermostat security in case of reaching  temperatures than those using interrupts the functioning of resistance.    Connect the power cord (fg.1 – POS.E) to the socket of the autoclave    The warning led (fg.1 – POS.A) lights.  Push the START button (fg.1 – POS.F). The led switch off and the heating cycle  of unit start. When occurs a drop of temperature, caused by natural cooling of  the  unit,  the  electronic  card  order  to  switch  again  the  resistance.  In  case  of  failure  to  reach  temperature  or  sudden  interruption  of  power  supply,  the  led  stays on e the incubator stops working. ...
  • Página 60 ENGLISH    DESCRIPTION OF OPERATION    The biological incubator is a device for use in medical and/or dental.   The producer is not responsible for damage to the unit and personal    injuries caused by improper or lack of experience of operator. Temperature of usage +17 / +27 ° C   On incubator there is an indicator light to indicate the possible bad‐functioning of  the machinery or the momentary lack of electricity (and then the failure of tests in  progress).  Also inside the device there is a thermostat security in case of reaching  temperatures than those using interrupts the functioning of resistance.    Connect the power cord (fg.1 – POS.E) to the socket of the autoclave    The warning led (fg.1 – POS.A) lights.  Push the START button (fg.1 – POS.F). The led switch off and the heating cycle  of unit start. When occurs a drop of temperature, caused by natural cooling of  the  unit,  the  electronic  card  order  to  switch  again  the  resistance.  In  case  of  failure  to  reach  temperature  or  sudden  interruption  of  power  supply,  the  led  stays on e the incubator stops working. ...
  • Página 61 ENGLISH   Reliability of the validity of the test If at the end of incubation time (about 48 hours) the LED is off the test is valid.       If at the end of incubation time the LED is on, the test is NOT valid  CAUTION:  HOT  SURFACE  –  Do  not  touch  the  heating  block  during  operation of the unit.   CAUTION: Keep away from children CAUTION: Do not touch metal surfaces when the machine is running      INSTRUCTION OF THE USER  1.  Identify the biological indicator to be treated.  2.  Insert  the  biological  indicator  into  the  sterilizer,  according  to  the  manufacturer's instructions of the autoclave.  3.  Perform the sterilization cycle. ...
  • Página 62 ENGLISH   Reliability of the validity of the test If at the end of incubation time (about 48 hours) the LED is off the test is valid.       If at the end of incubation time the LED is on, the test is NOT valid  CAUTION:  HOT  SURFACE  –  Do  not  touch  the  heating  block  during  operation of the unit.   CAUTION: Keep away from children CAUTION: Do not touch metal surfaces when the machine is running      INSTRUCTION OF THE USER  1.  Identify the biological indicator to be treated.  2.  Insert  the  biological  indicator  into  the  sterilizer,  according  to  the  manufacturer's instructions of the autoclave.  3.  Perform the sterilization cycle. ...
  • Página 63 ENGLISH    DEMOLITION AND ELIMINATION  Directive on waste from electrical and electronic equipment  (WEEE)  Pursuant to DIRECTIVE 2002/96/EC, this  symbol shows that  the product must not be disposed of as urban waste at the  end of its operating life.  The  product  must  be  taken  to  centers  specialized  in  separate  collection  of  electric  and  electronic  equipment  or  to a dealer, when a similar product is purchased.  The  machine  holder  shall  be  responsible  for  bringing  it  to  collection centers.  For  further  information  about  collection  systems,  address  the local waste disposal service. ...
  • Página 64 ENGLISH    DEMOLITION AND ELIMINATION  Directive on waste from electrical and electronic equipment  (WEEE)  Pursuant to DIRECTIVE 2002/96/EC, this  symbol shows that  the product must not be disposed of as urban waste at the  end of its operating life.  The  product  must  be  taken  to  centers  specialized  in  separate  collection  of  electric  and  electronic  equipment  or  to a dealer, when a similar product is purchased.  The  machine  holder  shall  be  responsible  for  bringing  it  to  collection centers.  For  further  information  about  collection  systems,  address  the local waste disposal service. ...
  • Página 65: Maintenance And Troubleshooting

    ENGLISH   MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING   The machine does not need any particular maintenance apart from the periodic  cleaning of the heating unit which is necessary to avoid the deposit of substances  inside the seat of the biological indicators.   For cleaning of the incubator is sufficient to refer to the most elementary rules of  hygiene health provided in such circumstances.  • First turn off the machine and pull the plug from the outlet  • If the machine has just been used, waiting for cooling.  • Use a sponge slightly moistened with soapy water and wipe dry with a dry and  clean   • Do  not  use  detergents  which  could  alter  in  irreversibile  way  the  appearance  of  plastic parts of the machine.  • Do  not  spray  directly  with  nebulizer  on  the  machine,  risking  damage  to  the  electrical equipment inside.
  • Página 66 ENGLISH   MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING   The machine does not need any particular maintenance apart from the periodic  cleaning of the heating unit which is necessary to avoid the deposit of substances  inside the seat of the biological indicators.   For cleaning of the incubator is sufficient to refer to the most elementary rules of  hygiene health provided in such circumstances.  • First turn off the machine and pull the plug from the outlet  • If the machine has just been used, waiting for cooling.  • Use a sponge slightly moistened with soapy water and wipe dry with a dry and  clean   • Do  not  use  detergents  which  could  alter  in  irreversibile  way  the  appearance  of  plastic parts of the machine.  • Do  not  spray  directly  with  nebulizer  on  the  machine,  risking  damage  to  the  electrical equipment inside.
  • Página 69 FRANÇAIS     Déclaration de conformité 2  Conditions de garantie  3  Expiration de la garantie 4  Mode de restitution  5  Avertissements généraux et de sécurité 6  Contacts et adresses utiles 6  Symboles  6  Description du produit  8  Caractéristiques constructif 10  Installation  11  Description de fonctionnement  12  Instructions pour l'utilisateur 13  Démolition et élimination  14  Entretien et résolution des problèmes 15                     ...
  • Página 70 FRANÇAIS     Déclaration de conformité 2  Conditions de garantie  3  Expiration de la garantie 4  Mode de restitution  5  Avertissements généraux et de sécurité 6  Contacts et adresses utiles 6  Symboles  6  Description du produit  8  Caractéristiques constructif 10  Installation  11  Description de fonctionnement  12  Instructions pour l'utilisateur 13  Démolition et élimination  14  Entretien et résolution des problèmes 15                     ...
  • Página 71: Déclaration De Conformité

    FRANÇAIS    DECLARATION DE CONFORMITE   (aux normes ISO/IEC 17050‐1)      Nom de la Société délivrante TECNO‐GAZ  S.p.A.    Strada Cavalli,4 – CAP. 43038   Adresse de la Société délivrante  Sala Baganza (Parma) –  ITALIA  Mod.    Incubateur biologique B‐TEST   Objet de la déclaration  Art.   2035S    L’objet de la déclaration décrit ci‐dessus est conforme aux exigences des  documents suivants :    Documens n°  Titre  Édition /  Date d'émission  2004/108/CE    15/12/2004  Directive Compatibilité Électromagnétique 2006/95/CE    12/12/2006  Directive Basse Tension            ...
  • Página 72 FRANÇAIS    DECLARATION DE CONFORMITE   (aux normes ISO/IEC 17050‐1)      Nom de la Société délivrante TECNO‐GAZ  S.p.A.    Strada Cavalli,4 – CAP. 43038   Adresse de la Société délivrante  Sala Baganza (Parma) –  ITALIA  Mod.    Incubateur biologique B‐TEST   Objet de la déclaration  Art.   2035S    L’objet de la déclaration décrit ci‐dessus est conforme aux exigences des  documents suivants :    Documens n°  Titre  Édition /  Date d'émission  2004/108/CE    15/12/2004  Directive Compatibilité Électromagnétique 2006/95/CE    12/12/2006  Directive Basse Tension            ...
  • Página 73: Conditions De Garantie

    FRANÇAIS   CONDITIONS DE GARANTIE   1) DUREE: le produit est couvert par une garantie de 12 (douze) mois  2) EXCLUSION: sont exclus de la garantie:  a) les  problèmes  liés  au  manque  d’entretien  ordinaire,  à  une  négligence  de  l’utilisateur ou à une utilisation impropre du produit ;  b) les contrôles périodiques et l’entretien ;  c) les réparations ou les remplacements de pièces soumises à usure, fragiles ou  dont la durée de vie est imprévisible, à moins que leur défaut n’ait été prouvé  au moment de la livraison ;  d) les  problèmes  relatifs  à  la  main  d’œuvre,  au  déplacement  du  personnel  technique et au transport ;  e) les  problèmes  ou  les  dommages  liés  à  une  utilisation  impropre  et  à  une  utilisation erronée ; ...
  • Página 74 FRANÇAIS   CONDITIONS DE GARANTIE   1) DUREE: le produit est couvert par une garantie de 12 (douze) mois  2) EXCLUSION: sont exclus de la garantie:  a) les  problèmes  liés  au  manque  d’entretien  ordinaire,  à  une  négligence  de  l’utilisateur ou à une utilisation impropre du produit ;  b) les contrôles périodiques et l’entretien ;  c) les réparations ou les remplacements de pièces soumises à usure, fragiles ou  dont la durée de vie est imprévisible, à moins que leur défaut n’ait été prouvé  au moment de la livraison ;  d) les  problèmes  relatifs  à  la  main  d’œuvre,  au  déplacement  du  personnel  technique et au transport ;  e) les  problèmes  ou  les  dommages  liés  à  une  utilisation  impropre  et  à  une  utilisation erronée ; ...
  • Página 75: Expiration De La Garantie

    FRANÇAIS    6) LITIGES : tout litige sur l’application et l’interprétation de ce Certificat de garantie  sera du ressort du Tribunal de PARME (Italie) indépendamment du lieu où le contrat  d’achat de l’équipement a été stipulé. 7) DÉROGATIONS : les dérogations spéciales, accordées dans le cadre des présentes  normes de garantie, ne comportent la reconnaissance d'aucun droit pour l’Acheteur  et  devront  être  considérées  comme  étant  accordées  dans  la  limite  de  chaque  cas  spécifique. 8)  AUTRE  :  pour  tout  ce  qui  n’est  pas  expressément  prévu  par  ce  Certificat  de  garantie, ce sont les normes contenues dans le Code Civil et dans les Lois en matière  de la République Italienne qui sont valables      ...
  • Página 76 FRANÇAIS    6) LITIGES : tout litige sur l’application et l’interprétation de ce Certificat de garantie  sera du ressort du Tribunal de PARME (Italie) indépendamment du lieu où le contrat  d’achat de l’équipement a été stipulé. 7) DÉROGATIONS : les dérogations spéciales, accordées dans le cadre des présentes  normes de garantie, ne comportent la reconnaissance d'aucun droit pour l’Acheteur  et  devront  être  considérées  comme  étant  accordées  dans  la  limite  de  chaque  cas  spécifique. 8)  AUTRE  :  pour  tout  ce  qui  n’est  pas  expressément  prévu  par  ce  Certificat  de  garantie, ce sont les normes contenues dans le Code Civil et dans les Lois en matière  de la République Italienne qui sont valables      ...
  • Página 77: Mode De Restitution

    FRANÇAIS   MODE DE RESTITUTION  1. A  chaque  restitution,  les  produits  doivent  être  emballés  dans  leur  emballage  d’origine.  Dans  le  cas  contraire,  le  prix  de  l’emballage  que  l’entreprise  fournira  sera crédité au Client ;  2. Toutes les restitutions seront effectuées en PORT FRANC ;  3. Le client doit anticiper la restitution en demandant aux bureaux commerciaux de  TECNO‐GAZ  une  autorisation  écrite  et  en  remplissant  le  “Formulaire  de  gestion  des produits restitués par les clients” (CM‐M‐002), conformément au Système de ...
  • Página 78 FRANÇAIS   MODE DE RESTITUTION  1. A  chaque  restitution,  les  produits  doivent  être  emballés  dans  leur  emballage  d’origine.  Dans  le  cas  contraire,  le  prix  de  l’emballage  que  l’entreprise  fournira  sera crédité au Client ;  2. Toutes les restitutions seront effectuées en PORT FRANC ;  3. Le client doit anticiper la restitution en demandant aux bureaux commerciaux de  TECNO‐GAZ  une  autorisation  écrite  et  en  remplissant  le  “Formulaire  de  gestion  des produits restitués par les clients” (CM‐M‐002), conformément au Système de ...
  • Página 79: Avertissements Généraux Et De Sécurité

    FRANÇAIS    AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET DE SÉCURITÉ S’assurer  que  l’équipement  est  sous  la  même  tension  que  celle  indiquée sur la plaque.  Ne pas enlever la plaque.  S’assurer que l’installation dispose d’un système de mise à la terre.  Nettoyer la machine avec un chiffon sec.  Avant  toute  intervention,  débrancher  le  câble  d'alimentation  de  la  prise de courant.  N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.  TECNO‐GAZ  se  dégage  de  toute  responsabilité  en  cas  de  non‐respect  desdites  informations.   ...
  • Página 80 FRANÇAIS    AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET DE SÉCURITÉ S’assurer  que  l’équipement  est  sous  la  même  tension  que  celle  indiquée sur la plaque.  Ne pas enlever la plaque.  S’assurer que l’installation dispose d’un système de mise à la terre.  Nettoyer la machine avec un chiffon sec.  Avant  toute  intervention,  débrancher  le  câble  d'alimentation  de  la  prise de courant.  N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.  TECNO‐GAZ  se  dégage  de  toute  responsabilité  en  cas  de  non‐respect  desdites  informations.   ...
  • Página 81 FRANÇAIS   Protection extérieure.  TERRE de protection.    TERRE (de fonctionnement).    ~  Courant alternatif.  Attention “haute tension : risque d’électrocution”    Lire attentivement le mode d’emploi.  Partie mise en place.  Appuyer sur le bouton indiqué.    Position (numéro qui correspond au composant sur les figures ou dans les  POS. schémas).  Figure.  Ω Ohms (unité de mesure de la résistance électrique).  Secondes (unité de mesure du temps).  Watts (unité de mesure de la puissance).  Hertz (unité de mesure de la fréquence).  Millimètres (unité de mesure de la longueur).  Ampères (unité de mesure du courant électrique).  Volts (unité de mesure de la tension électrique).  Pascal (unité de mesure de la pression atmosphérique).  °C Degré Celsius (unité de mesure de température).  Kilogrammes (unité de mesure de la masse).                  ...
  • Página 82 FRANÇAIS   Protection extérieure.  TERRE de protection.    TERRE (de fonctionnement).    ~  Courant alternatif.  Attention “haute tension : risque d’électrocution”    Lire attentivement le mode d’emploi.  Partie mise en place.  Appuyer sur le bouton indiqué.    Position (numéro qui correspond au composant sur les figures ou dans les  POS. schémas).  Figure.  Ω Ohms (unité de mesure de la résistance électrique).  Secondes (unité de mesure du temps).  Watts (unité de mesure de la puissance).  Hertz (unité de mesure de la fréquence).  Millimètres (unité de mesure de la longueur).  Ampères (unité de mesure du courant électrique).  Volts (unité de mesure de la tension électrique).  Pascal (unité de mesure de la pression atmosphérique).  °C Degré Celsius (unité de mesure de température).  Kilogrammes (unité de mesure de la masse).                  ...
  • Página 83: Description Du Produit

    FRANÇAIS    DESCRIPTION DU PRODUIT    L’incubateur biologique est un produit développé pour l’incubation d’indicateurs  biologiques à la température de 57° C, à utiliser exclusivement avec les autoclaves  appropriées.    L’incubateur (fg.1) est composé d’un châssis, d’un couvercle en ABS (fg.1 – POS.B),   d’un élément chauffant en aluminium (fg.1 – POS.C) équipé de n° 3 sièges pour les  éprouvettes/indicateurs biologiques et d’une carte électronique pour la gestion  automatique de la température de l’élément chauffant.      Le câble de connexion avec l’autoclave (fg.1 – POS.E) et le bouton d’allumage START  (fg.1 – POS.F) se trouvent sur le côté, tandis que la led d’avertissement (fg.1 –  POS.A) est placée sur la partie frontale de l'appareil.      L’indicateur biologique (fg. 2) est composé d’un récipient thermoplastique,  contenant une bande de papier sur laquelle sont inoculées les spores bactériennes,  et d’une petite ampoule en verre dans laquelle se trouve le bouillon de culture.                     ...
  • Página 84 FRANÇAIS    DESCRIPTION DU PRODUIT    L’incubateur biologique est un produit développé pour l’incubation d’indicateurs  biologiques à la température de 57° C, à utiliser exclusivement avec les autoclaves  appropriées.    L’incubateur (fg.1) est composé d’un châssis, d’un couvercle en ABS (fg.1 – POS.B),   d’un élément chauffant en aluminium (fg.1 – POS.C) équipé de n° 3 sièges pour les  éprouvettes/indicateurs biologiques et d’une carte électronique pour la gestion  automatique de la température de l’élément chauffant.      Le câble de connexion avec l’autoclave (fg.1 – POS.E) et le bouton d’allumage START  (fg.1 – POS.F) se trouvent sur le côté, tandis que la led d’avertissement (fg.1 –  POS.A) est placée sur la partie frontale de l'appareil.      L’indicateur biologique (fg. 2) est composé d’un récipient thermoplastique,  contenant une bande de papier sur laquelle sont inoculées les spores bactériennes,  et d’une petite ampoule en verre dans laquelle se trouve le bouillon de culture.                     ...
  • Página 85 FRANÇAIS       fg.1 POS  DESCRIPTION  A  AVERTISSEMENT LED  B  COUVRIR EN ABS  ÉLÉMENT CHAUFFANT EN ALUMINIUM AVEC N° 3 SIÈGES POUR LES  C  ÉPROUVETTES    D  AIMANT DE FIXATION   E  CÂBLE DE CONNEXION AVEC L'AUTOCLAVE F  START BUTTON      fg.2  POS  DESCRIPTION  G  CAPUCHON  H  FILTRE  I  ÉTIQUETTE  L  BANDE INDICATEUR CHIMIQUE   M  BURETTE  N  BOUILLON DE CULTURE  O ...
  • Página 86 FRANÇAIS       fg.1 POS  DESCRIPTION  A  AVERTISSEMENT LED  B  COUVRIR EN ABS  ÉLÉMENT CHAUFFANT EN ALUMINIUM AVEC N° 3 SIÈGES POUR LES  C  ÉPROUVETTES    D  AIMANT DE FIXATION   E  CÂBLE DE CONNEXION AVEC L'AUTOCLAVE F  START BUTTON      fg.2  POS  DESCRIPTION  G  CAPUCHON  H  FILTRE  I  ÉTIQUETTE  L  BANDE INDICATEUR CHIMIQUE   M  BURETTE  N  BOUILLON DE CULTURE  O ...
  • Página 87: Caractéristiques Constructif

    FRANÇAIS    CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIF 17°C ÷ 27°C  Température ambiante d'utilisation  120 x 104 x 86 mm  Dimensions  (X,Y,Z)  0.9 kg  Poids  Structure matérielle  Acier Fe360B ABS  Matériel couvrir  Aluminium anodisé Matériel bloc chauffant  Taille d'emballage (X,Y,Z)  222 x 162 x 155 mm  230V∼ ± 10%  Tension d’alimentation  1  Phases  50 Hz  Fréquence  40 W  Puissance maximum absorbée   PE  Type de protection  1  Classe d’isolation  L = 500 mm (2x0.75 mm  + Terre)  Longueur du câble d’alimentation  X = Largeur Y = Taille Z = Profondeur                 ...
  • Página 88 FRANÇAIS    CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIF 17°C ÷ 27°C  Température ambiante d'utilisation  120 x 104 x 86 mm  Dimensions  (X,Y,Z)  0.9 kg  Poids  Structure matérielle  Acier Fe360B ABS  Matériel couvrir  Aluminium anodisé Matériel bloc chauffant  Taille d'emballage (X,Y,Z)  222 x 162 x 155 mm  230V∼ ± 10%  Tension d’alimentation  1  Phases  50 Hz  Fréquence  40 W  Puissance maximum absorbée   PE  Type de protection  1  Classe d’isolation  L = 500 mm (2x0.75 mm  + Terre)  Longueur du câble d’alimentation  X = Largeur Y = Taille Z = Profondeur                 ...
  • Página 89: Installation

    FRANÇAIS   INSTALLATION  L’incubateur biologique peut être positionné aussi bien sur une surface horizontale  que sur une surface métallique verticale moyennant un aimant de fixation placé à  l’arrière de l’appareil.    A cause des caractéristiques du dispositif, il est important de prendre quelques  précautions :     L’appareil ne doit pas être utilisé dans une atmosphère potentiellement    explosive.   Retirer l’emballage et contrôler l’état de l’appareil.  Si celui‐ci présente des signes d’endommagement à la suite du transport,    informer le fabricant.   L’emballage doit être conservé pour toute la période de la garantie.    Le fabricant ne pas accepter le retour sans emballage d'origine.  Placer l’appareil sur une surface plate ou, grâce à l’aimant de fixation, (fg.1 –  POS.D) sur le côté de l’autoclave, loin des sources de chaleur (es. bunsen,    dispositifs à vapeur, four, ecc…).  L’appareil doit être installé à une hauteur appropriée pour l’utilisateur ; il    est conseillé de le placer à  environ 90 cm de hauteur. Placer l’appareil de manière à ce que le témoin d’avertissement soit bien    visible par l’opérateur.   Connecter le câble d’alimentation moyennant le connecteur destiné à cet    usage à la prise placée sur l’autoclave.    Placer avec grand soin le dispositif sur la surface métallique en évitant tout    choc violent étant donné que l’aimant est fragile et qu’il pourrait se casser.   ...
  • Página 90 FRANÇAIS   INSTALLATION  L’incubateur biologique peut être positionné aussi bien sur une surface horizontale  que sur une surface métallique verticale moyennant un aimant de fixation placé à  l’arrière de l’appareil.    A cause des caractéristiques du dispositif, il est important de prendre quelques  précautions :     L’appareil ne doit pas être utilisé dans une atmosphère potentiellement    explosive.   Retirer l’emballage et contrôler l’état de l’appareil.  Si celui‐ci présente des signes d’endommagement à la suite du transport,    informer le fabricant.   L’emballage doit être conservé pour toute la période de la garantie.    Le fabricant ne pas accepter le retour sans emballage d'origine.  Placer l’appareil sur une surface plate ou, grâce à l’aimant de fixation, (fg.1 –  POS.D) sur le côté de l’autoclave, loin des sources de chaleur (es. bunsen,    dispositifs à vapeur, four, ecc…).  L’appareil doit être installé à une hauteur appropriée pour l’utilisateur ; il    est conseillé de le placer à  environ 90 cm de hauteur. Placer l’appareil de manière à ce que le témoin d’avertissement soit bien    visible par l’opérateur.   Connecter le câble d’alimentation moyennant le connecteur destiné à cet    usage à la prise placée sur l’autoclave.    Placer avec grand soin le dispositif sur la surface métallique en évitant tout    choc violent étant donné que l’aimant est fragile et qu’il pourrait se casser.   ...
  • Página 91: Description De Fonctionnement

    FRANÇAIS    DESCRIPTION DE FONCTIONNEMENT   L’incubateur biologique est un appareil destiné à être employé dans le domaine  médical et/ou odontologique.    Le producteur n’est pas responsable des dommages à l’appareil et aux  personnes causés par un usage impropre ou par l’inexpérience de    l’opérateur.   Température de l’environnement d’utilisation : +17 / +27 °C     Un indicateur lumineux se trouve sur l’incubateur. Il signale le dysfonctionnement  possible de la machine ou l’absence momentanée d’énergie électrique (et par  conséquent l’échec du test en cours).   En outre, un thermostat de sécurité se trouve à l’intérieur du dispositif : il  interrompt le fonctionnement de la résistance dans le cas où la température  atteinte dépasse celles d’utilisation.   Brancher le câble d’alimentation (fg.1 – POS.E) à la prise de l’autoclave.    Le voyant d'avertissement (fg.1 – POS.A) s'allume.  Appuyez  le bouton START (fg.1 – POS.F). La led d’avertissement s’éteint et le  cycle  de  chauffage  de  l'élément  démarre  Quand  une  chute  de  température  a  lieu  à  la  suite  du  refroidissement  naturel  de  l'élément  chauffant,  la  carte  commande ...
  • Página 92 FRANÇAIS    DESCRIPTION DE FONCTIONNEMENT   L’incubateur biologique est un appareil destiné à être employé dans le domaine  médical et/ou odontologique.    Le producteur n’est pas responsable des dommages à l’appareil et aux  personnes causés par un usage impropre ou par l’inexpérience de    l’opérateur.   Température de l’environnement d’utilisation : +17 / +27 °C     Un indicateur lumineux se trouve sur l’incubateur. Il signale le dysfonctionnement  possible de la machine ou l’absence momentanée d’énergie électrique (et par  conséquent l’échec du test en cours).   En outre, un thermostat de sécurité se trouve à l’intérieur du dispositif : il  interrompt le fonctionnement de la résistance dans le cas où la température  atteinte dépasse celles d’utilisation.   Brancher le câble d’alimentation (fg.1 – POS.E) à la prise de l’autoclave.    Le voyant d'avertissement (fg.1 – POS.A) s'allume.  Appuyez  le bouton START (fg.1 – POS.F). La led d’avertissement s’éteint et le  cycle  de  chauffage  de  l'élément  démarre  Quand  une  chute  de  température  a  lieu  à  la  suite  du  refroidissement  naturel  de  l'élément  chauffant,  la  carte  commande ...
  • Página 93: Instructions Pour L'utilisateur

    FRANÇAIS   La sécurité de la validité de test Si à la fin du temps d’incubation la led s’éteint, le test est valable.   Si à la fin de l’incubation la led est allumée, le test N’est PAS valable.   ATTENZION: SURFACE CHAUDE ‐ Ne pas toucher l’élément chauffant  pendant le fonctionnement de l’appareil.   ATTENZION: Tenir hors de portée des enfants ATTENZION: Ne pas toucher les surfaces métalliques quand la machine    est en marche.  INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR  1.  Identifier l’indicateur biologique à soumettre au processus.  2.  Introduire l’indicateur biologique dans le stérilisateur, selon les instructions de  l’autoclave.  3.  Exécutez le cycle de stérilisation. 4.  Retirer du stérilisateur indicateur biologique.  5.  Laisser refroidir l’indicateur biologique pendant au moins 10 minutes.  6.  Vérifier que le changement de coloration de la bande de l'indicateur a eu lieu  (fg.2 – POS.L)   7.  Casser l’ampoule en verre (fg.2 – POS.M) de l’indicateur biologique placée à  l’intérieur du récipient thermoplastique (exercer une pression avec la pince en  dotation jusqu’à ce que l’ampoule se casse). Effectuer cette opération avant  d’introduire l’indicateur dans l’incubateur. L’introduction de l’indicateur doit avoir  lieu dans l’heure qui suit à partir du moment où celui‐ci a été enlevé de la  stérilisatrice.  8.  Introduire l’indicateur biologique dans l’élément chauffant de l’incubateur   9.        Faire démarrer le cycle d’incubation en appuyant sur le bouton START.  10.      Examiner l’indicateur biologique à des intervalles de temps pour vérifier les  changements de couleur (a 18, 24, 36 heure).  11. ...
  • Página 94 FRANÇAIS   La sécurité de la validité de test Si à la fin du temps d’incubation la led s’éteint, le test est valable.   Si à la fin de l’incubation la led est allumée, le test N’est PAS valable.   ATTENZION: SURFACE CHAUDE ‐ Ne pas toucher l’élément chauffant  pendant le fonctionnement de l’appareil.   ATTENZION: Tenir hors de portée des enfants ATTENZION: Ne pas toucher les surfaces métalliques quand la machine    est en marche.  INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR  1.  Identifier l’indicateur biologique à soumettre au processus.  2.  Introduire l’indicateur biologique dans le stérilisateur, selon les instructions de  l’autoclave.  3.  Exécutez le cycle de stérilisation. 4.  Retirer du stérilisateur indicateur biologique.  5.  Laisser refroidir l’indicateur biologique pendant au moins 10 minutes.  6.  Vérifier que le changement de coloration de la bande de l'indicateur a eu lieu  (fg.2 – POS.L)   7.  Casser l’ampoule en verre (fg.2 – POS.M) de l’indicateur biologique placée à  l’intérieur du récipient thermoplastique (exercer une pression avec la pince en  dotation jusqu’à ce que l’ampoule se casse). Effectuer cette opération avant  d’introduire l’indicateur dans l’incubateur. L’introduction de l’indicateur doit avoir  lieu dans l’heure qui suit à partir du moment où celui‐ci a été enlevé de la  stérilisatrice.  8.  Introduire l’indicateur biologique dans l’élément chauffant de l’incubateur   9.        Faire démarrer le cycle d’incubation en appuyant sur le bouton START.  10.      Examiner l’indicateur biologique à des intervalles de temps pour vérifier les  changements de couleur (a 18, 24, 36 heure).  11. ...
  • Página 95: Démolition Et Élimination

    FRANÇAIS    DÉMOLITION ET ÉLIMINATION  Directive  sur  les  déchets  d’équipements  électriques  et  électroniques (RAEE).  Aux termes de la DIRECTIVE 2002/96/CE, ce symbole indique  que le produit, à la fin de sa durée de vie, ne doit pas être  éliminé comme un déchet ménager.  Elle peut être confiée à des centres spécifiques de tri sélectif  des équipements électriques et électroniques, ou être  rapportée au distributeur à l’achat d’un produit équivalent.  Le propriétaire est tenu d’apporter l’équipement dans les  centres de tri.  Pour  plus  d'informations  sur  les  systèmes  de  tri,  s’adresser  au service local d’élimination des déchets.  Le  fait  d’éliminer  correctement  les  équipements  inutilisés  évite  de  faire  peser  des  conséquences  négatives  sur  l’environnement et la santé humaine. ...
  • Página 96 FRANÇAIS    DÉMOLITION ET ÉLIMINATION  Directive  sur  les  déchets  d’équipements  électriques  et  électroniques (RAEE).  Aux termes de la DIRECTIVE 2002/96/CE, ce symbole indique  que le produit, à la fin de sa durée de vie, ne doit pas être  éliminé comme un déchet ménager.  Elle peut être confiée à des centres spécifiques de tri sélectif  des équipements électriques et électroniques, ou être  rapportée au distributeur à l’achat d’un produit équivalent.  Le propriétaire est tenu d’apporter l’équipement dans les  centres de tri.  Pour  plus  d'informations  sur  les  systèmes  de  tri,  s’adresser  au service local d’élimination des déchets.  Le  fait  d’éliminer  correctement  les  équipements  inutilisés  évite  de  faire  peser  des  conséquences  négatives  sur  l’environnement et la santé humaine. ...
  • Página 97: Entretien Et Résolution Des Problèmes

    FRANÇAIS   ENTRETIEN ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES  L’appareil n’exige pas d’entretien particulier, à l’exclusion du nettoyage périodique  de  l’élément chauffant pour éviter le dépôt de substances à l’intérieur des sièges des  indicateurs biologiques. Pour nettoyer l’incubateur, il suffit de s’en tenir aux normes  hygiéniques et sanitaires les plus élémentaires prévues dans ces circonstances.  Tout d'abord éteindre la machine et tirez sur la fiche de la prise de courant  • Si la machine vient d’être utilisée, attendre qu’elle refroidisse.  • Utiliser une éponge légèrement humidifiée avec de l’eau savonneuse et essuyer  avec un chiffon sec et propre.  • Ne pas employer de détergents agressifs  pouvant modifier de manière irréversible  l’aspect des parties en plastique de la machine.  • Ne pas nébuliser directement avec des nébuliseurs sur la machine car la partie  électrique à l’intérieur risque de s’endommager.     NE PAS EFFECTUER D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATIONS A L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL   NE PAS DÉMONTER L’APPAREIL NI LE MODIFIER.       Défaut Cause  Intervention  Le manque de  Contrôler que la fiche est introduite  En appuyant sur le  alimentation  correctement dans la prise de l’autoclave.  bouton START l’appareil  Contactez le fabricant pour l'assistance  ne marche pas  La résistance est brûlé technique Appuyez  le bouton START;  La led s’éteint,  enlever les éprouvettes (le test biologique est  considéré échoué), laisser l’appareil allumé  pendant environ 15 min.   Le led est allumé  ...
  • Página 98 FRANÇAIS   ENTRETIEN ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES  L’appareil n’exige pas d’entretien particulier, à l’exclusion du nettoyage périodique  de  l’élément chauffant pour éviter le dépôt de substances à l’intérieur des sièges des  indicateurs biologiques. Pour nettoyer l’incubateur, il suffit de s’en tenir aux normes  hygiéniques et sanitaires les plus élémentaires prévues dans ces circonstances.  Tout d'abord éteindre la machine et tirez sur la fiche de la prise de courant  • Si la machine vient d’être utilisée, attendre qu’elle refroidisse.  • Utiliser une éponge légèrement humidifiée avec de l’eau savonneuse et essuyer  avec un chiffon sec et propre.  • Ne pas employer de détergents agressifs  pouvant modifier de manière irréversible  l’aspect des parties en plastique de la machine.  • Ne pas nébuliser directement avec des nébuliseurs sur la machine car la partie  électrique à l’intérieur risque de s’endommager.     NE PAS EFFECTUER D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATIONS A L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL   NE PAS DÉMONTER L’APPAREIL NI LE MODIFIER.       Défaut Cause  Intervention  Le manque de  Contrôler que la fiche est introduite  En appuyant sur le  alimentation  correctement dans la prise de l’autoclave.  bouton START l’appareil  Contactez le fabricant pour l'assistance  ne marche pas  La résistance est brûlé technique Appuyez  le bouton START;  La led s’éteint,  enlever les éprouvettes (le test biologique est  considéré échoué), laisser l’appareil allumé  pendant environ 15 min.   Le led est allumé  ...
  • Página 101 DEUTSCH     Konformitätserklärung 2  Garantiebedingungen 3  Verfall des garantieanspruchs 4  Warenrücksendungen  5  Allgemeine hinweise und sicherheitshinweise 6  Kontaktaufnahme und nützliche adressen 6  Symbologik 6    Beschreibung des Produkt 8  Konstruktionsmerkmale  10  Installation  11  Beschreibung der Betriebsweise  12  Bildung für den Benutzer 13  Verschrottung und Entsorgung  14  Wartung und Störungsbehebung 15                   ...
  • Página 102 DEUTSCH     Konformitätserklärung 2  Garantiebedingungen 3  Verfall des garantieanspruchs 4  Warenrücksendungen  5  Allgemeine hinweise und sicherheitshinweise 6  Kontaktaufnahme und nützliche adressen 6  Symbologik 6    Beschreibung des Produkt 8  Konstruktionsmerkmale  10  Installation  11  Beschreibung der Betriebsweise  12  Bildung für den Benutzer 13  Verschrottung und Entsorgung  14  Wartung und Störungsbehebung 15                   ...
  • Página 103: Konformitätserklärung

    DEUTSCH    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (gemäß ISO/IEC 17050‐1)      Name des Hersteller TECNO‐GAZ  S.p.A.    Strada Cavalli,4 – CAP. 43038   Adresse vom Hersteller    Sala Baganza (Parma) –  ITALIA  Mod.    Biologische Inkubator B‐TEST       Betreffvon Erklärung  Art.   2035S    Der Gegenstand dieser Erklärung entspricht den Anforderungen folgender  Unterlagen:    Dokumente n°  Titel  Publishing / Datum der Ausstellung   2004/108/CE    15/12/2004  EMV-Richtlinie 2006/95/CE    12/12/2006  Niederspannungsrichtlinie          ...
  • Página 104 DEUTSCH    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (gemäß ISO/IEC 17050‐1)      Name des Hersteller TECNO‐GAZ  S.p.A.    Strada Cavalli,4 – CAP. 43038   Adresse vom Hersteller    Sala Baganza (Parma) –  ITALIA  Mod.    Biologische Inkubator B‐TEST       Betreffvon Erklärung  Art.   2035S    Der Gegenstand dieser Erklärung entspricht den Anforderungen folgender  Unterlagen:    Dokumente n°  Titel  Publishing / Datum der Ausstellung   2004/108/CE    15/12/2004  EMV-Richtlinie 2006/95/CE    12/12/2006  Niederspannungsrichtlinie          ...
  • Página 105: Garantiebedingungen

    DEUTSCH   GARANTIEBEDINGUNGEN  1) DAUER: Auf das Produkt wird eine Garantie von 12 Monaten (zwölf) gewährt.  2) AUSSCHLIESSUNGEN: Von der Garantie ausgeschlossen sind:  Auf  fehlende  Wartung  oder  Nachlässigkeit  des  Anwenders  oder  auf  einen  unsachgemäßen  Gebrauch  des  Produkts  zurückführbare  Störungen  und  Anomalien;  b) Regelmäßige Kontrollen und Wartung;  Reparatur  und  Austausch  von  Verschleißteilen,  empfindlichen  Teilen  und  Teilen  mit  einer  nicht  schätzbaren  Lebensdauer,  ausgenommen,  die  Mängel  wurden bei Empfang des Produkts festgestellt und mitgeteilt; ...
  • Página 106 DEUTSCH   GARANTIEBEDINGUNGEN  1) DAUER: Auf das Produkt wird eine Garantie von 12 Monaten (zwölf) gewährt.  2) AUSSCHLIESSUNGEN: Von der Garantie ausgeschlossen sind:  Auf  fehlende  Wartung  oder  Nachlässigkeit  des  Anwenders  oder  auf  einen  unsachgemäßen  Gebrauch  des  Produkts  zurückführbare  Störungen  und  Anomalien;  b) Regelmäßige Kontrollen und Wartung;  Reparatur  und  Austausch  von  Verschleißteilen,  empfindlichen  Teilen  und  Teilen  mit  einer  nicht  schätzbaren  Lebensdauer,  ausgenommen,  die  Mängel  wurden bei Empfang des Produkts festgestellt und mitgeteilt; ...
  • Página 107: Verfall Des Garantieanspruchs

    DEUTSCH    gelieferten  Geräts    ist  der  Käufer  auf  keinen  Fall  berechtigt,  die  Bezahlung  zu  verzögern und/oder zu unterbrechen.  6)  STREITIGKEITEN:  Für  Streitigkeiten  bezüglich  der  Anwendung  und  Auslegung  dieses Garantiescheins ist unabhängig von dem Ort, an dem der Kaufvertrag für das  Gerät abgeschlossen wurde, das Gericht PARMA (Italien) zuständig.  7)  AUSNAHMEN:  Bezüglich  dieser  Garantiebedingungen  gewährte  Ausnahmen  führen zu keiner Anerkennung von weiteren Rechten des Käufers und beziehen sich  einzig und allein auf den spezifischen Fall.  8)  WEITERES:  Für  alle  nicht  ausdrücklich  in  diesem  Garantieschein  erwähnten  Umstände ...
  • Página 108 DEUTSCH    gelieferten  Geräts    ist  der  Käufer  auf  keinen  Fall  berechtigt,  die  Bezahlung  zu  verzögern und/oder zu unterbrechen.  6)  STREITIGKEITEN:  Für  Streitigkeiten  bezüglich  der  Anwendung  und  Auslegung  dieses Garantiescheins ist unabhängig von dem Ort, an dem der Kaufvertrag für das  Gerät abgeschlossen wurde, das Gericht PARMA (Italien) zuständig.  7)  AUSNAHMEN:  Bezüglich  dieser  Garantiebedingungen  gewährte  Ausnahmen  führen zu keiner Anerkennung von weiteren Rechten des Käufers und beziehen sich  einzig und allein auf den spezifischen Fall.  8)  WEITERES:  Für  alle  nicht  ausdrücklich  in  diesem  Garantieschein  erwähnten  Umstände ...
  • Página 109: Warenrücksendungen

    DEUTSCH   WARENRÜCKSENDUNGEN  1. Alle Warenrücksendungen müssen in der Originalverpackung erfolgen. Bei nicht  in  der  Originalverpackung  zurückgesandten  Geräten  werden  die  Kosten  für  die  Wiederherstellung der Originalverpackung in Rechnung gestellt.  2. Alle Warenrücksendungen müssen FREI UNSER WERK erfolgen ;  3. Der  Kunde  hat  die  Handelsabteilung  der  TECNO‐GAZ  bezüglich  der  Warenrücksendung zu informieren und von dieser die entsprechende schriftliche  Genehmigung  anzufordern.  Für  die  Rücksendung  ist  gemäß  dem  Qualitätsmanagementsystems  der  Firma  TECNO‐GAZ  (Ref.  CM‐P‐003,  CM‐I‐009)  das ...
  • Página 110 DEUTSCH   WARENRÜCKSENDUNGEN  1. Alle Warenrücksendungen müssen in der Originalverpackung erfolgen. Bei nicht  in  der  Originalverpackung  zurückgesandten  Geräten  werden  die  Kosten  für  die  Wiederherstellung der Originalverpackung in Rechnung gestellt.  2. Alle Warenrücksendungen müssen FREI UNSER WERK erfolgen ;  3. Der  Kunde  hat  die  Handelsabteilung  der  TECNO‐GAZ  bezüglich  der  Warenrücksendung zu informieren und von dieser die entsprechende schriftliche  Genehmigung  anzufordern.  Für  die  Rücksendung  ist  gemäß  dem  Qualitätsmanagementsystems  der  Firma  TECNO‐GAZ  (Ref.  CM‐P‐003,  CM‐I‐009)  das ...
  • Página 111: Allgemeine Hinweise Und Sicherheitshinweise

    DEUTSCH    ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEITSHINWEISE  Sicherstellen,  dass  das  Gerät  mit  der  korrekten  Spannung  versorgt  wird..  Das unter der Arbeitsebene.  Sicherstellen, dass die Anlage geerdet ist..  Die Maschine mit einem trockenen Tuch reinigen.  Vor jeglichem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen.  Ausschließlich Originalersatzteile verwenden..  Das  Nichtbeachten  der  oben  genannten  Punkte  führt  zum  Verfall  jeder  Form  von  Verantwortung seitens TECNO‐GAZ .    KONTAKTAUFNAHME UND NÜTZLICHE ADRESSEN  Der Technische Kundendienst muss beim Vertrieb, der die Rechnung über dieses  Gerät erstellt hat, oder direkt beim Hersteller angefordert werden:  TECNO‐GAZ SpA  Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA.   Tel. +39 0521 8380 ‐ Fax +39 0521 833391  E‐Mail : [email protected]     http://www.tecnogaz.com ...
  • Página 112 DEUTSCH    ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEITSHINWEISE  Sicherstellen,  dass  das  Gerät  mit  der  korrekten  Spannung  versorgt  wird..  Das unter der Arbeitsebene.  Sicherstellen, dass die Anlage geerdet ist..  Die Maschine mit einem trockenen Tuch reinigen.  Vor jeglichem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen.  Ausschließlich Originalersatzteile verwenden..  Das  Nichtbeachten  der  oben  genannten  Punkte  führt  zum  Verfall  jeder  Form  von  Verantwortung seitens TECNO‐GAZ .    KONTAKTAUFNAHME UND NÜTZLICHE ADRESSEN  Der Technische Kundendienst muss beim Vertrieb, der die Rechnung über dieses  Gerät erstellt hat, oder direkt beim Hersteller angefordert werden:  TECNO‐GAZ SpA  Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA.   Tel. +39 0521 8380 ‐ Fax +39 0521 833391  E‐Mail : [email protected]     http://www.tecnogaz.com ...
  • Página 113 DEUTSCH   Externer Schutz  Schutzerdung.    Betriebserdung.    ~  Wechselstrom.  Achtung: Stromschlaggefahr!    Die Bedienungsanleitungen aufmerksam lesen.  Angewandtes Teil.  Die angegebene Taste drücken.    Position (Nummer, der das Bauteil auf den Abbildungen oder den Plänen  POS. entspricht).  Abbildung.  Ω Ohm (Maßeinheit des elektrischen Widerstands).  Sekunden (Maßeinheit der Zeit).  Watt (Maßeinheit der Leistung).  Hertz (Maßeinheit der Frequenz).  Millimeter (Maßeinheit der Länge).  Amperé (Maßeinheit des elektrischen Stroms).  Volt (Maßeinheit der elektrischen Spannung).  Pascal (Maßeinheit des Luftdrucks).  °C Grad Celsius (Maßeinheit der Temperatur).  Kilogramm (Maßeinheit des Gewichts).                 ...
  • Página 114 DEUTSCH   Externer Schutz  Schutzerdung.    Betriebserdung.    ~  Wechselstrom.  Achtung: Stromschlaggefahr!    Die Bedienungsanleitungen aufmerksam lesen.  Angewandtes Teil.  Die angegebene Taste drücken.    Position (Nummer, der das Bauteil auf den Abbildungen oder den Plänen  POS. entspricht).  Abbildung.  Ω Ohm (Maßeinheit des elektrischen Widerstands).  Sekunden (Maßeinheit der Zeit).  Watt (Maßeinheit der Leistung).  Hertz (Maßeinheit der Frequenz).  Millimeter (Maßeinheit der Länge).  Amperé (Maßeinheit des elektrischen Stroms).  Volt (Maßeinheit der elektrischen Spannung).  Pascal (Maßeinheit des Luftdrucks).  °C Grad Celsius (Maßeinheit der Temperatur).  Kilogramm (Maßeinheit des Gewichts).                 ...
  • Página 115: Beschreibung Des Produkt

    DEUTSCH    BESCHREIBUNG DES PRODUKT   Der biologische Inkubator ist ein zum Inkubieren biologischer Indikatoren bei einer  Temperatur von 57°C entwickeltes Produkt, das ausschließlich mit auf den  Inkubator vorgerüsteten Autoklaven verwendet werden kann.    Der Inkubator (fg.1) besteht aus einem Rahmen, einer Abdeckung aus ABS (fg.1 –  POS.B), einem Heizblock aus Aluminium (fg.1 – POS.C) mit Nr. 3 Fächern für die  Proben/biologischen Indikatoren und einer elektronischen Karte zur automatischen  Temperaturverwaltung des Heizblocks.      An der Seite ist das Kabel zum Anschließen an den Autoklav (fg.1 – POS.E) und die  START‐Taste angebracht (fg.1 – POS.F), während an der Vorderseite des Geräts die  Warnleuchte angebracht ist (fg.1 – POS.A).      Der biologische Indikator (fg. 2) besteht aus einem thermoplastischen Behälter, der  einen mit Bakteriensporen beimpften Papierstreifen sowie eine Glasampulle, in der  sich die Kulturbouillon befindet, enthält.                   ...
  • Página 116 DEUTSCH    BESCHREIBUNG DES PRODUKT   Der biologische Inkubator ist ein zum Inkubieren biologischer Indikatoren bei einer  Temperatur von 57°C entwickeltes Produkt, das ausschließlich mit auf den  Inkubator vorgerüsteten Autoklaven verwendet werden kann.    Der Inkubator (fg.1) besteht aus einem Rahmen, einer Abdeckung aus ABS (fg.1 –  POS.B), einem Heizblock aus Aluminium (fg.1 – POS.C) mit Nr. 3 Fächern für die  Proben/biologischen Indikatoren und einer elektronischen Karte zur automatischen  Temperaturverwaltung des Heizblocks.      An der Seite ist das Kabel zum Anschließen an den Autoklav (fg.1 – POS.E) und die  START‐Taste angebracht (fg.1 – POS.F), während an der Vorderseite des Geräts die  Warnleuchte angebracht ist (fg.1 – POS.A).      Der biologische Indikator (fg. 2) besteht aus einem thermoplastischen Behälter, der  einen mit Bakteriensporen beimpften Papierstreifen sowie eine Glasampulle, in der  sich die Kulturbouillon befindet, enthält.                   ...
  • Página 117 DEUTSCH       fg.1 POS  BESCHREIBUNG A  LED‐WARNUNG  B  ABS‐ABDECKUNG  C  HEIZBLOCK AUS ALUMINIUM MIT NR. 3 FÄCHER FÜR DIE PROBEN  D  BEFESTIGUNGSMAGNET  E  KABEL‐VERBINDUNG MIT DEM AUTOKLAVEN  F  BUTTON STARTEN      fg.2  POS  BESCHREIBUNG  G  KAPPE  H  FILTER  I  ETIKETT  L  CHEMISCHER INDIKATORSTREIFEN  M  FLÄSCHCHEN  N  KULTURBRÜHE  O  STREIFEN     ...
  • Página 118 DEUTSCH       fg.1 POS  BESCHREIBUNG A  LED‐WARNUNG  B  ABS‐ABDECKUNG  C  HEIZBLOCK AUS ALUMINIUM MIT NR. 3 FÄCHER FÜR DIE PROBEN  D  BEFESTIGUNGSMAGNET  E  KABEL‐VERBINDUNG MIT DEM AUTOKLAVEN  F  BUTTON STARTEN      fg.2  POS  BESCHREIBUNG  G  KAPPE  H  FILTER  I  ETIKETT  L  CHEMISCHER INDIKATORSTREIFEN  M  FLÄSCHCHEN  N  KULTURBRÜHE  O  STREIFEN     ...
  • Página 119: Konstruktionsmerkmale

    DEUTSCH    KONSTRUKTIONSMERKMALE 17°C ÷ 27°C  Temperatur für die Benutzung  120 x 104 x 86 mm  Dimensions  (X,Y,Z)  0.9 kg  Gewicht  Stahl Fe360B  Materialstruktur  ABS  Material vom Gehäuse   Eloxiertem Aluminium  Material Wärmeblock  222 x 162 x 155 mm  Dimension Verpackung (X,Y,Z) 230V∼ ± 10%  Spannung  1  Phasen  50 Hz  Frequenz  40 W  Max. absorbierte Leistung   PE  Form des Schutzes 1  Klasse der Isolation L = 500 mm (2x0.75 mm  + Erde)  Länge des Zuleitungskabel X = Breite   Y = Länge   Z = Tiefe             ...
  • Página 120 DEUTSCH    KONSTRUKTIONSMERKMALE 17°C ÷ 27°C  Temperatur für die Benutzung  120 x 104 x 86 mm  Dimensions  (X,Y,Z)  0.9 kg  Gewicht  Stahl Fe360B  Materialstruktur  ABS  Material vom Gehäuse   Eloxiertem Aluminium  Material Wärmeblock  222 x 162 x 155 mm  Dimension Verpackung (X,Y,Z) 230V∼ ± 10%  Spannung  1  Phasen  50 Hz  Frequenz  40 W  Max. absorbierte Leistung   PE  Form des Schutzes 1  Klasse der Isolation L = 500 mm (2x0.75 mm  + Erde)  Länge des Zuleitungskabel X = Breite   Y = Länge   Z = Tiefe             ...
  • Página 121: Installation

    DEUTSCH   INSTALLATION  Der biologische Inkubator kann sowohl auf einer horizontalen Fläche aufgestellt  als  mittels eines an der Rückseite des Geräts angebrachten Befestigungsmagneten an  einer vertikalen Metallfläche angebracht werden.  Aufgrund der Eigenschaften der Vorrichtung ist es wichtig, einige  Vorsichtsmassnahmen zu treffen   Das Gerät darf nicht in potentiell explosiver Atmosphäre verwendet werden.   Die Verpackung entfernen und den Zustand des Geräts überprüfen.  Wenn das Gerät Transportschäden aufweist, sofort den Hersteller    unterrichten.  Die Verpackung muss über den gesamten Garantiezeitraum aufbewahrt  werden.  Der Hersteller akzeptiert keine zurückgesendete Material ohne die    entsprechende Originalverpackung   Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen oder mittels des  Befestigungsmagneten (fg.1 – POS.D) an der Seite des Autoklaven nicht in    der Nähe von Wärmequellen anbringen (es. Bunsen, Verdampfern,  Backofen, ecc…). Das Gerät muss vom Anwender in geeigneter Höhe positioniert werden, es    wird eine Höhe von ca. 90 cm empfohlen.  Das Gerät derart positionieren, dass die Warnleuchtdiode für den Bediener    gut sichtbar ist.  Das Netzkabel mittels des speziellen Steckers an die Buchse am Autoklav    anschließen.  Das Gerät vorsichtig an der Metallfläche anbringen und dabei starke Stöße    vermeiden, da der Magnet empfindlich ist und brechen könnte.   Aufgrund der Stärke des Magnetfelds ist zu vermeiden, das Gerät in der  Nähe elektronischer Vorrichtungen aufzustellen, die beschädigt oder  entmagnetisiert werden könnten.(téléphones mobiles,montres, lecteur ...
  • Página 122 DEUTSCH   INSTALLATION  Der biologische Inkubator kann sowohl auf einer horizontalen Fläche aufgestellt  als  mittels eines an der Rückseite des Geräts angebrachten Befestigungsmagneten an  einer vertikalen Metallfläche angebracht werden.  Aufgrund der Eigenschaften der Vorrichtung ist es wichtig, einige  Vorsichtsmassnahmen zu treffen   Das Gerät darf nicht in potentiell explosiver Atmosphäre verwendet werden.   Die Verpackung entfernen und den Zustand des Geräts überprüfen.  Wenn das Gerät Transportschäden aufweist, sofort den Hersteller    unterrichten.  Die Verpackung muss über den gesamten Garantiezeitraum aufbewahrt  werden.  Der Hersteller akzeptiert keine zurückgesendete Material ohne die    entsprechende Originalverpackung   Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen oder mittels des  Befestigungsmagneten (fg.1 – POS.D) an der Seite des Autoklaven nicht in    der Nähe von Wärmequellen anbringen (es. Bunsen, Verdampfern,  Backofen, ecc…). Das Gerät muss vom Anwender in geeigneter Höhe positioniert werden, es    wird eine Höhe von ca. 90 cm empfohlen.  Das Gerät derart positionieren, dass die Warnleuchtdiode für den Bediener    gut sichtbar ist.  Das Netzkabel mittels des speziellen Steckers an die Buchse am Autoklav    anschließen.  Das Gerät vorsichtig an der Metallfläche anbringen und dabei starke Stöße    vermeiden, da der Magnet empfindlich ist und brechen könnte.   Aufgrund der Stärke des Magnetfelds ist zu vermeiden, das Gerät in der  Nähe elektronischer Vorrichtungen aufzustellen, die beschädigt oder  entmagnetisiert werden könnten.(téléphones mobiles,montres, lecteur ...
  • Página 123: Beschreibung Der Betriebsweise

    DEUTSCH    BESCHREIBUNG DER BETRIEBSWEISE Der biologische Inkubator ist ein in der Medizin und/oder der Zahnmedizin einsetzbares Gerät. Der Hersteller haftet nicht für Geräte‐ und Personenschäden, die auf den  unsachgemäßen Gebrauch oder auf Nachlässigkeit des Bedieners    zurückzuführen sind.  Umgebungstemperatur beim Betrieb: +17 / +27 °C    Am Inkubator ist eine Leuchtanzeige installiert, die eventuelle Betriebsstörungen  desselben oder einen Stromausfall (und folglich das Fehlschlagen des laufenden  Tests) anzeigt. Ferner ist in der Vorrichtung ein Sicherheitsthermostat installiert, der  anspricht, sobald die Temperatur die Betriebstemperatur überschreitet. In diesem  Fall unterbricht der Thermostat den Betrieb des Heizwiderstands.       Das Netzkabel an die Buchse (fg.1 – POS.E) am Autoklav anschließen.    Das Warnungsled beleuchtet sich (fg.1 – POS.A) .  Drucken Sie den START Druck.(fg.1 – POS.F). Die Warnleuchtdiode schaltet sich  aus und der Heizzyklus des Blocks schaltet sich ein. Bei Auftreten eines  Temperaturabfalls infolge des natürlichen Abkühlens des Heizblocks steuert die  elektronische Karte  das automatische Wiedereinschalten des Heizwiderstands. Wenn die Temperatur nicht erreicht wird oder bei einer plötzlichen  Unterbrechung der Stromversorgung bleibt die Led eingeschaltet und der  Betrieb des Miniinkubators wird unterbrochen.     ...
  • Página 124 DEUTSCH    BESCHREIBUNG DER BETRIEBSWEISE Der biologische Inkubator ist ein in der Medizin und/oder der Zahnmedizin einsetzbares Gerät. Der Hersteller haftet nicht für Geräte‐ und Personenschäden, die auf den  unsachgemäßen Gebrauch oder auf Nachlässigkeit des Bedieners    zurückzuführen sind.  Umgebungstemperatur beim Betrieb: +17 / +27 °C    Am Inkubator ist eine Leuchtanzeige installiert, die eventuelle Betriebsstörungen  desselben oder einen Stromausfall (und folglich das Fehlschlagen des laufenden  Tests) anzeigt. Ferner ist in der Vorrichtung ein Sicherheitsthermostat installiert, der  anspricht, sobald die Temperatur die Betriebstemperatur überschreitet. In diesem  Fall unterbricht der Thermostat den Betrieb des Heizwiderstands.       Das Netzkabel an die Buchse (fg.1 – POS.E) am Autoklav anschließen.    Das Warnungsled beleuchtet sich (fg.1 – POS.A) .  Drucken Sie den START Druck.(fg.1 – POS.F). Die Warnleuchtdiode schaltet sich  aus und der Heizzyklus des Blocks schaltet sich ein. Bei Auftreten eines  Temperaturabfalls infolge des natürlichen Abkühlens des Heizblocks steuert die  elektronische Karte  das automatische Wiedereinschalten des Heizwiderstands. Wenn die Temperatur nicht erreicht wird oder bei einer plötzlichen  Unterbrechung der Stromversorgung bleibt die Led eingeschaltet und der  Betrieb des Miniinkubators wird unterbrochen.     ...
  • Página 125: Bildung Für Den Benutzer

    DEUTSCH   La sécurité de la validité de test Wenn die Led nach Ablauf der Inkubationszeit ausgeschaltet ist, ist der Test  gültig.   Wenn die Led nach Ablauf der Inkubationszeit noch eingeschaltet  ist, ist  der Test NICHT gültig.    ACHTUNG: WARME OBERFLÄCHE – Den Heizblock nicht während des  Betriebs des Geräts berühren.     ACHTUNG: halten Sie von Kindern heraus    ATTENZION: Die Metallflächen nicht während des Betriebs der Maschine    berühren.  BILDUNG FÜR DEN BENUTZER  1.  Den biologischen Indikator identifizieren, der dem Prozess unterzogen werden  soll.  2.  Den biologischen Indikator gemäß Gebrauchsanweisungen des Autoklaven in  den Sterilisator legen.  3.  Lassen Sie das Sterilisierungszyklus durchführen  4.  Entfernen Sie der Biozeiger vom Steri   5.  Den biologischen Indikator mindestens 10 Minuten abkühlen lassen.  6.  Den Farbwechsel des chemischen Indikatorstreifens überprüfen (fg.2 – POS.L)  7.  Die Glasampulle (fg.2 – POS.M) des im thermoplastischen Behälter  untergebrachten biologischen Indikators aufbrechen; (mit der beigestellten Zange  Druck ausüben, bis die Ampulle zerbricht). Dieser Eingriff ist sofort nach dem  Einsetzen des Indikators in den Inkubator durchzuführen. Das Einsetzen des  Indikators in den Inkubator muss innerhalb von 1 Stunde nach der Entnahme  desselben aus dem Sterilisator erfolgen.  8.  Den biologischen Indikator in den Heizblock des Inkubators stellen..  9.        Den Inkubierzyklus durch Drücken der Taste START einleiten. ...
  • Página 126 DEUTSCH   La sécurité de la validité de test Wenn die Led nach Ablauf der Inkubationszeit ausgeschaltet ist, ist der Test  gültig.   Wenn die Led nach Ablauf der Inkubationszeit noch eingeschaltet  ist, ist  der Test NICHT gültig.    ACHTUNG: WARME OBERFLÄCHE – Den Heizblock nicht während des  Betriebs des Geräts berühren.     ACHTUNG: halten Sie von Kindern heraus    ATTENZION: Die Metallflächen nicht während des Betriebs der Maschine    berühren.  BILDUNG FÜR DEN BENUTZER  1.  Den biologischen Indikator identifizieren, der dem Prozess unterzogen werden  soll.  2.  Den biologischen Indikator gemäß Gebrauchsanweisungen des Autoklaven in  den Sterilisator legen.  3.  Lassen Sie das Sterilisierungszyklus durchführen  4.  Entfernen Sie der Biozeiger vom Steri   5.  Den biologischen Indikator mindestens 10 Minuten abkühlen lassen.  6.  Den Farbwechsel des chemischen Indikatorstreifens überprüfen (fg.2 – POS.L)  7.  Die Glasampulle (fg.2 – POS.M) des im thermoplastischen Behälter  untergebrachten biologischen Indikators aufbrechen; (mit der beigestellten Zange  Druck ausüben, bis die Ampulle zerbricht). Dieser Eingriff ist sofort nach dem  Einsetzen des Indikators in den Inkubator durchzuführen. Das Einsetzen des  Indikators in den Inkubator muss innerhalb von 1 Stunde nach der Entnahme  desselben aus dem Sterilisator erfolgen.  8.  Den biologischen Indikator in den Heizblock des Inkubators stellen..  9.        Den Inkubierzyklus durch Drücken der Taste START einleiten. ...
  • Página 127: Verschrottung Und Entsorgung

    DEUTSCH    VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG  Richtlinie  2002/96/EG  über  Elektro‐ und  elektronische  Altgeräte (RAEE).  Gemäß der RICHTLINIE 2002/96/EU weist dieses Zeichen  darauf hin, dass da Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht  als Hausmüll entsorgt werden darf.  Das Gerät kann den entsprechenden Entsorgungsstellen für  elektrische und elektronische Altgeräte übergeben oder  dem Händler beim Kauf eines gleichwertigen Produkts  zurückgegeben werden.  Der Anwender ist dafür zuständig, das Gerät den  Entsorgungsstellen zu übergeben.  Für  genauere  Informationen  bezüglich  der  Entsorgung  ist  der örtliche Abfallentsorgungsdienst zu kontaktieren.  Die  korrekte  Entsorgung  der  Altgeräte  trägt  zum  Umweltschutz  bei  und  verhindert  somit  negative  Auswirkungen auf die Gesundheit. ...
  • Página 128 DEUTSCH    VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG  Richtlinie  2002/96/EG  über  Elektro‐ und  elektronische  Altgeräte (RAEE).  Gemäß der RICHTLINIE 2002/96/EU weist dieses Zeichen  darauf hin, dass da Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht  als Hausmüll entsorgt werden darf.  Das Gerät kann den entsprechenden Entsorgungsstellen für  elektrische und elektronische Altgeräte übergeben oder  dem Händler beim Kauf eines gleichwertigen Produkts  zurückgegeben werden.  Der Anwender ist dafür zuständig, das Gerät den  Entsorgungsstellen zu übergeben.  Für  genauere  Informationen  bezüglich  der  Entsorgung  ist  der örtliche Abfallentsorgungsdienst zu kontaktieren.  Die  korrekte  Entsorgung  der  Altgeräte  trägt  zum  Umweltschutz  bei  und  verhindert  somit  negative  Auswirkungen auf die Gesundheit. ...
  • Página 129: Wartung Und Störungsbehebung

    DEUTSCH   WARTUNG UND STÖRUNGSBEHEBUNG  Ausgenommen die regelmäßige Reinigung des Heizblocks zum Verhindern von  Ablagerungen in den Fächern der biologischen Indikatoren benötigt das Gerät keine  besondere Wartung.  Zum Reinigen des Inkubators ist Bezug auf die elementaren  hygienischen Regeln für Geräte dieser Art zu nehmen.  Tout d'abord éteindre la machine et tirez sur la fiche de la prise de courant  • Wenn die Maschine gerade verwendet wurde, ist abzuwarten, bis es abgekühlt ist.  • it einem leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Schwamm reinigen und mit einem  trockenen sauberen Tuch trocknen.  • Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden, da diese die Kunststoffteile der  Maschine irreparabel verunstalten können.  • Niemals direkt mit Sprühgeräten auf die Maschine sprühen, da die im Innenraum  derselben untergebrachte Elektrik beschädigt werden könnte.      KEINE WARTUNGS‐ ODER REPARATURARBEITEN IM GERÄTINNENRAUM DURCHFÜHREN. DAS ZERLEGEN DES GERÄTS ODER AUSBAUEN VON TEILEN IST NICHT ERLAUBT.       Défaut Cause  Intervention  Kontrollieren, dass der Stecker korrekt in die  Keine Versorgung  Bei Drücken der  Buchse des Autoklaven gesteckt wurde.  START‐Taste schaltet  Die Heizung ist  sich das Gerät nicht ein  Den Kundendienst des Herstellers kontaktieren. verbrennt  Drucken Sie den START Druck;  Die Led  schaltet sich aus, die Proben entfernen (der ...
  • Página 130 DEUTSCH   WARTUNG UND STÖRUNGSBEHEBUNG  Ausgenommen die regelmäßige Reinigung des Heizblocks zum Verhindern von  Ablagerungen in den Fächern der biologischen Indikatoren benötigt das Gerät keine  besondere Wartung.  Zum Reinigen des Inkubators ist Bezug auf die elementaren  hygienischen Regeln für Geräte dieser Art zu nehmen.  Tout d'abord éteindre la machine et tirez sur la fiche de la prise de courant  • Wenn die Maschine gerade verwendet wurde, ist abzuwarten, bis es abgekühlt ist.  • it einem leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Schwamm reinigen und mit einem  trockenen sauberen Tuch trocknen.  • Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden, da diese die Kunststoffteile der  Maschine irreparabel verunstalten können.  • Niemals direkt mit Sprühgeräten auf die Maschine sprühen, da die im Innenraum  derselben untergebrachte Elektrik beschädigt werden könnte.      KEINE WARTUNGS‐ ODER REPARATURARBEITEN IM GERÄTINNENRAUM DURCHFÜHREN. DAS ZERLEGEN DES GERÄTS ODER AUSBAUEN VON TEILEN IST NICHT ERLAUBT.       Défaut Cause  Intervention  Kontrollieren, dass der Stecker korrekt in die  Keine Versorgung  Bei Drücken der  Buchse des Autoklaven gesteckt wurde.  START‐Taste schaltet  Die Heizung ist  sich das Gerät nicht ein  Den Kundendienst des Herstellers kontaktieren. verbrennt  Drucken Sie den START Druck;  Die Led  schaltet sich aus, die Proben entfernen (der ...
  • Página 133 ESPAÑOL     Declaration de conformidad  2  Condiciones de garantía 3  Caducidad de la garantía 4  Forma de entrega  5  Advertencias generales y de seguridad  6  Contactos y direcciones útiles  6  Simbología  6  Descripción del producto 8  Características constructivas 10  Instalación 11  Descripción de funcionamiento 12  Instrucciones para el usuario 13  Desguace y eliminación  14  Mantenimiento y resolución de problemas 15                     ...
  • Página 134 ESPAÑOL     Declaration de conformidad  2  Condiciones de garantía 3  Caducidad de la garantía 4  Forma de entrega  5  Advertencias generales y de seguridad  6  Contactos y direcciones útiles  6  Simbología  6  Descripción del producto 8  Características constructivas 10  Instalación 11  Descripción de funcionamiento 12  Instrucciones para el usuario 13  Desguace y eliminación  14  Mantenimiento y resolución de problemas 15                     ...
  • Página 135: Declaration De Conformidad

    ESPAÑOL    DECLARATION DE CONFORMIDAD (según la Guía ISO/IEC 17050‐1)      Nombre de expedidor  TECNO‐GAZ  S.p.A.  Strada Cavalli,4 – CAP. 43038   Dirección  de expedidor Sala Baganza (Parma) –  ITALIA  Mod.    Incubadora biológica B‐TEST   Objeto  de la declaratión   Art.   2035S    El objeto de la declaración, arriba descrito, cumple con los requisitos establecidos  en los siguientes documentos:    Documentos n°  Titulo  La publicación /Fecha de expedición  2004/108/CE  Directiva Compatibilidad Electromagnética  15/12/2004  2006/95/CE  Directiva Baja Tensión  12/12/2006              Sala Baganza, 08/07/2008  Paolo Bertozzi  Presidente          ...
  • Página 136 ESPAÑOL    DECLARATION DE CONFORMIDAD (según la Guía ISO/IEC 17050‐1)      Nombre de expedidor  TECNO‐GAZ  S.p.A.  Strada Cavalli,4 – CAP. 43038   Dirección  de expedidor Sala Baganza (Parma) –  ITALIA  Mod.    Incubadora biológica B‐TEST   Objeto  de la declaratión   Art.   2035S    El objeto de la declaración, arriba descrito, cumple con los requisitos establecidos  en los siguientes documentos:    Documentos n°  Titulo  La publicación /Fecha de expedición  2004/108/CE  Directiva Compatibilidad Electromagnética  15/12/2004  2006/95/CE  Directiva Baja Tensión  12/12/2006              Sala Baganza, 08/07/2008  Paolo Bertozzi  Presidente          ...
  • Página 137: Condiciones De Garantía

    ESPAÑOL   CONDICIONES DE GARANTÍA 1) DURACIÓN: el producto está amparado por un período de garantía de 12 (doce)  meses.  2) EXCLUSIÓN: no están incluidos en la garantía:  a) las  averías  causadas  por  la  carencia  de  mantenimiento  ordinario  debido  a  la  negligencia del usuario o a un uso inadecuado del producto;  b) controles periódicos y mantenimiento;  c) reparaciones  o  sustitución  de  las  piezas  sujetas  a  desgaste,  frágiles  o  de  duración  imprevisible,  salvo  que  se  haya  probado,  en  el  momento  de  su  entrega, que presentan defectos; ...
  • Página 138 ESPAÑOL   CONDICIONES DE GARANTÍA 1) DURACIÓN: el producto está amparado por un período de garantía de 12 (doce)  meses.  2) EXCLUSIÓN: no están incluidos en la garantía:  a) las  averías  causadas  por  la  carencia  de  mantenimiento  ordinario  debido  a  la  negligencia del usuario o a un uso inadecuado del producto;  b) controles periódicos y mantenimiento;  c) reparaciones  o  sustitución  de  las  piezas  sujetas  a  desgaste,  frágiles  o  de  duración  imprevisible,  salvo  que  se  haya  probado,  en  el  momento  de  su  entrega, que presentan defectos; ...
  • Página 139: Caducidad De La Garantía

    ESPAÑOL    6) CONTROVERSIAS: en caso de controversia sobre la aplicación e interpretación del  presente  Certificado  de  Garantía,  será  competente  el  Tribunal  de  PARMA  (Italia),  dondequiera que haya sido estipulado el contrato de compra del aparato.  7)  EXCEPCIONES:  cualquiera  excepción  especial,  concedida  con  relación  a  las  presentes  normas  de  garantía,  no  implica  el  reconocimiento  de  ningún  derecho  al  Comprador,  y  se  considerará  concedida  exclusivamente  con  relación  al  caso  específico. ...
  • Página 140 ESPAÑOL    6) CONTROVERSIAS: en caso de controversia sobre la aplicación e interpretación del  presente  Certificado  de  Garantía,  será  competente  el  Tribunal  de  PARMA  (Italia),  dondequiera que haya sido estipulado el contrato de compra del aparato.  7)  EXCEPCIONES:  cualquiera  excepción  especial,  concedida  con  relación  a  las  presentes  normas  de  garantía,  no  implica  el  reconocimiento  de  ningún  derecho  al  Comprador,  y  se  considerará  concedida  exclusivamente  con  relación  al  caso  específico. ...
  • Página 141: Forma De Entrega

    ESPAÑOL   FORMA DE ENTREGA    1 Los productos deberán devolverse en su embalaje original, en caso de devolución  con embalaje no original se cargará en cuenta el precio del embalaje;  2 Las devoluciones deberán hacerse PORTE PAGADO;  3 Antes de la devolución, el cliente deberá solicitar la autorización por escrito a las  oficinas  comerciales  de  TECNO‐GAZ  con  el  “Formulario  para  la  gestión  de  devoluciones  de  los  clientes”  (CM‐M‐002)  ,  de  conformidad  con  el  Sistema  de  Gestión de la Calidad TECNO‐GAZ ( ref. CM‐P‐003, CM‐I‐009);  4 En el documento de la devolución se deberá indicar:  • Código/Artículo del producto TECNO‐GAZ;  • El  número  de  la  factura  de  compra  y  del  documento  de  transporte  TECNO‐ GAZ; ...
  • Página 142 ESPAÑOL   FORMA DE ENTREGA    1 Los productos deberán devolverse en su embalaje original, en caso de devolución  con embalaje no original se cargará en cuenta el precio del embalaje;  2 Las devoluciones deberán hacerse PORTE PAGADO;  3 Antes de la devolución, el cliente deberá solicitar la autorización por escrito a las  oficinas  comerciales  de  TECNO‐GAZ  con  el  “Formulario  para  la  gestión  de  devoluciones  de  los  clientes”  (CM‐M‐002)  ,  de  conformidad  con  el  Sistema  de  Gestión de la Calidad TECNO‐GAZ ( ref. CM‐P‐003, CM‐I‐009);  4 En el documento de la devolución se deberá indicar:  • Código/Artículo del producto TECNO‐GAZ;  • El  número  de  la  factura  de  compra  y  del  documento  de  transporte  TECNO‐ GAZ; ...
  • Página 143: Advertencias Generales Y De Seguridad

    ESPAÑOL    ADVERTENCIAS GENERALES Y DE SEGURIDAD Controle que el aparato esté alimentado con la tensión correcta  indicada en la placa.  No quite la placa.  Controle que la instalación incorpore una descarga a tierra.  Limpie la máquina con un paño seco.  Antes de cualquier reparación desconecte el cable de alimentación de  la toma de corriente.  Utilice exclusivamente recambios originales.  La  inobservancia  de  los  puntos  antedichos,  provoca  la  caducidad  de  cualquier  responsabilidad de TECNO‐GAZ.    CONTACTOS Y DIRECCIONES ÚTILES La Asistencia técnica debe requerirse al revendedor que emitió la factura para el  dispositivo ó directamente a:  TECNO‐GAZ S.p.A.   Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA.   Tel. +39 0521 8380 ‐ Fax +39 0521 833391  e‐mail : [email protected]     http://www.tecnogaz.com    SIMBOLOGIA    De acuerdo con la Directiva 2002/96/CE este símbolo indica que, al final de  su vida útil, el producto no deberá eliminarse como residuo urbano.    Advertencias generales e informaciones para el destinatario.    Atención con las indicaciones escritas junto a este símbolo. ...
  • Página 144 ESPAÑOL    ADVERTENCIAS GENERALES Y DE SEGURIDAD Controle que el aparato esté alimentado con la tensión correcta  indicada en la placa.  No quite la placa.  Controle que la instalación incorpore una descarga a tierra.  Limpie la máquina con un paño seco.  Antes de cualquier reparación desconecte el cable de alimentación de  la toma de corriente.  Utilice exclusivamente recambios originales.  La  inobservancia  de  los  puntos  antedichos,  provoca  la  caducidad  de  cualquier  responsabilidad de TECNO‐GAZ.    CONTACTOS Y DIRECCIONES ÚTILES La Asistencia técnica debe requerirse al revendedor que emitió la factura para el  dispositivo ó directamente a:  TECNO‐GAZ S.p.A.   Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA.   Tel. +39 0521 8380 ‐ Fax +39 0521 833391  e‐mail : [email protected]     http://www.tecnogaz.com    SIMBOLOGIA    De acuerdo con la Directiva 2002/96/CE este símbolo indica que, al final de  su vida útil, el producto no deberá eliminarse como residuo urbano.    Advertencias generales e informaciones para el destinatario.    Atención con las indicaciones escritas junto a este símbolo. ...
  • Página 145 ESPAÑOL   Protección exterior.  TIERRA de protección.    TIERRA (Operativos)    ~  Corriente Alterna.  Atención alta tensión, peligro de electrocución!    Leer atentamente el manual de instrucciones.  Parte aplicada.  Pulse el botón indicado.    Posición  (número  al  que  corresponde  el  componente  en  las  figuras  o  POS. esquemas).  Figura.  Ω Ohm (unidad de medida de la Resistencia Eléctrica).  Segundos (unidad de medida del tiempo).  Vatios (unidad de medida de la Potencia).  Hertz (unidad de medida de la frecuencia).  Milímetros (unidad de medida de la Longitud).  Amperio (unidad de medida de la corriente eléctrica).  Voltio (unidad de medida de la Tensión Eléctrica).  Pascal (unidad de medida de la presión atmosférica).  °C Grados Centígrados (unidad de medida de la Temperatura).  Kilogramos (unidad de medida del Peso).
  • Página 146 ESPAÑOL   Protección exterior.  TIERRA de protección.    TIERRA (Operativos)    ~  Corriente Alterna.  Atención alta tensión, peligro de electrocución!    Leer atentamente el manual de instrucciones.  Parte aplicada.  Pulse el botón indicado.    Posición  (número  al  que  corresponde  el  componente  en  las  figuras  o  POS. esquemas).  Figura.  Ω Ohm (unidad de medida de la Resistencia Eléctrica).  Segundos (unidad de medida del tiempo).  Vatios (unidad de medida de la Potencia).  Hertz (unidad de medida de la frecuencia).  Milímetros (unidad de medida de la Longitud).  Amperio (unidad de medida de la corriente eléctrica).  Voltio (unidad de medida de la Tensión Eléctrica).  Pascal (unidad de medida de la presión atmosférica).  °C Grados Centígrados (unidad de medida de la Temperatura).  Kilogramos (unidad de medida del Peso).
  • Página 147: Descripción Del Producto

    ESPAÑOL    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO   La incubadora biológica es un producto desarrollado para la incubación de  indicadores biológicos a 57°C de temperatura, que debe utilizarse exclusivamente  con las autoclaves previstas.    La  incubadora  (fg.1)  está  compuesta  por  un  bastidor,  una  cubierta  de  ABS  (fg.1  –  POS.B),  una  unidad  de  calentamiento  en  aluminio  (fg.1  –  POS.C)  provista  de  3  compartimientos  para  las  probetas/los  indicadores  biológicos  y  una  tarjeta  electrónica ...
  • Página 148 ESPAÑOL    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO   La incubadora biológica es un producto desarrollado para la incubación de  indicadores biológicos a 57°C de temperatura, que debe utilizarse exclusivamente  con las autoclaves previstas.    La  incubadora  (fg.1)  está  compuesta  por  un  bastidor,  una  cubierta  de  ABS  (fg.1  –  POS.B),  una  unidad  de  calentamiento  en  aluminio  (fg.1  –  POS.C)  provista  de  3  compartimientos  para  las  probetas/los  indicadores  biológicos  y  una  tarjeta  electrónica ...
  • Página 149 ESPAÑOL       fg.1 POS  DESCRIPCIÓN A  LED DE ALERTA    B  CUBIERTA EN ABS  UNIDAD DE CALENTAMIENTO EN ALUMINIO CON 3  C  COMPARTIMIENTOS PARA LAS PROBETAS   D  IMÁN DE FIJACIÓN   E  CABLE DE COMUNICACIÓN AUTOCLAVE  F  BOTÓN START     fg.2  POS  DESCRIPCIÓN G  CAPUCHÓN  H  FILTRO  I  ETIQUETA  L  TIRA DEL INDICADOR QUÍMICO   M  AMPOLLA  N  CALDO DE CULTIVO  O ...
  • Página 150 ESPAÑOL       fg.1 POS  DESCRIPCIÓN A  LED DE ALERTA    B  CUBIERTA EN ABS  UNIDAD DE CALENTAMIENTO EN ALUMINIO CON 3  C  COMPARTIMIENTOS PARA LAS PROBETAS   D  IMÁN DE FIJACIÓN   E  CABLE DE COMUNICACIÓN AUTOCLAVE  F  BOTÓN START     fg.2  POS  DESCRIPCIÓN G  CAPUCHÓN  H  FILTRO  I  ETIQUETA  L  TIRA DEL INDICADOR QUÍMICO   M  AMPOLLA  N  CALDO DE CULTIVO  O ...
  • Página 151: Características Constructivas

    ESPAÑOL    CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS 17°C ÷ 27°C  Temperatura ambiente de uso  120 x 104 x 86 mm  Dimensiones (X,Y,Z)  0.9 kg  Peso  Acero Fe360B  Material estructura  ABS  Material cubierta  Aluminio anodizado Material del bloque de calor 222 x 162 x 155 mm  Dimensiones embalaje (X,Y,Z)  230V∼ ± 10%  Tensión de alimentación  1  Número de fases 50 Hz  Frecuencia de alimentación  40 W  Potencia maxima absorbida   PE  Tipo de protección 1  Clase de aislamiento L = 500 mm (2x0.75 mm2 + tierra) Longitud cable de alimentación X = Ancho  Y = Altura Z = Profundidad              ...
  • Página 152 ESPAÑOL    CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS 17°C ÷ 27°C  Temperatura ambiente de uso  120 x 104 x 86 mm  Dimensiones (X,Y,Z)  0.9 kg  Peso  Acero Fe360B  Material estructura  ABS  Material cubierta  Aluminio anodizado Material del bloque de calor 222 x 162 x 155 mm  Dimensiones embalaje (X,Y,Z)  230V∼ ± 10%  Tensión de alimentación  1  Número de fases 50 Hz  Frecuencia de alimentación  40 W  Potencia maxima absorbida   PE  Tipo de protección 1  Clase de aislamiento L = 500 mm (2x0.75 mm2 + tierra) Longitud cable de alimentación X = Ancho  Y = Altura Z = Profundidad              ...
  • Página 153: Instalación

    ESPAÑOL   INSTALACIÓN  La incubadora biológica puede colocarse tanto en una superficie horizontal, como  en una superficie metálica vertical, gracias al imán de fijación ubicado en la parte  trasera del equipo.    Debido a las características del dispositivo, es importante tomar algunas  precauciones:    El equipo no debe utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas.     Retire el embalaje y verifique el estado del equipo.    Si presenta algún daño debido al transporte, informe al fabricante  El embalaje se debe conservar durante todo el plazo de duración de la    garantía. El fabbricante no acepta devoluciones sin embalaje original  Coloque el equipo sobre una superficie llana, o bien utilizando el imán de  fijación (fg.1 – POS.D) ubicado en la parte lateral del autoclave, lejos de    fuentes de calor (es. bunsen, unidades de vapor, hornos, ecc…).  El equipo debe colocarse a una altura idónea para el usuario; se recomienda    una altura aproximada de 90 cm.  Coloque el equipo de modo que el operador pueda ver con claridad la luz    testigo de advertencia.  Conecte el cable de alimentación enchufando el conector previsto en la    toma situada en el autoclave.   Coloque el dispositivo sobre la superficie metálica con sumo cuidado,  evitando choques violentos que, por la fragilidad del imán, podrían    romperlo.  Debido a la intensidad del campo magnético del imán, evite colocar el  dispositivo cerca de objetos electrónicos, ya que podrían romperse o  desmagnetizarse (teléfono celular, relojes, lector de mp3, tarjetas de   ...
  • Página 154 ESPAÑOL   INSTALACIÓN  La incubadora biológica puede colocarse tanto en una superficie horizontal, como  en una superficie metálica vertical, gracias al imán de fijación ubicado en la parte  trasera del equipo.    Debido a las características del dispositivo, es importante tomar algunas  precauciones:    El equipo no debe utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas.     Retire el embalaje y verifique el estado del equipo.    Si presenta algún daño debido al transporte, informe al fabricante  El embalaje se debe conservar durante todo el plazo de duración de la    garantía. El fabbricante no acepta devoluciones sin embalaje original  Coloque el equipo sobre una superficie llana, o bien utilizando el imán de  fijación (fg.1 – POS.D) ubicado en la parte lateral del autoclave, lejos de    fuentes de calor (es. bunsen, unidades de vapor, hornos, ecc…).  El equipo debe colocarse a una altura idónea para el usuario; se recomienda    una altura aproximada de 90 cm.  Coloque el equipo de modo que el operador pueda ver con claridad la luz    testigo de advertencia.  Conecte el cable de alimentación enchufando el conector previsto en la    toma situada en el autoclave.   Coloque el dispositivo sobre la superficie metálica con sumo cuidado,  evitando choques violentos que, por la fragilidad del imán, podrían    romperlo.  Debido a la intensidad del campo magnético del imán, evite colocar el  dispositivo cerca de objetos electrónicos, ya que podrían romperse o  desmagnetizarse (teléfono celular, relojes, lector de mp3, tarjetas de   ...
  • Página 155: Descripción De Funcionamiento

    ESPAÑOL    DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO La incubadora biológica es un equipo que debe utilizarse en el ámbito médico y/u  odontológico.  El fabricante no se hará responsable de los daños causados a personas o al    equipo por uso inapropiado o impericia del operador. Temperatura del ambiente de uso +17 / +27 °C   La incubadora tiene un indicador luminoso que señala el posible mal  funcionamiento de la máquina o la falta momentánea de energía eléctrica (y, por  consiguiente, el fallo de la prueba en curso).  Además, en el interior del dispositivo hay un termostato de seguridad que  interrumpe el funcionamiento de la resistencia si se alcanzan temperaturas  superiores a las admitidas para el uso.       Conecte  el  cable  de  alimentación  (fg.1  – POS.E) a  la  toma  situada  en  el  autoclave.    El led de advertimiento (fg.1 – POS.A) se encende  Pulse  el  botón  START  (fg.1  –  POS.F);  la  luz  testigo  de  advertencia  se  apaga  y  comienza ...
  • Página 156 ESPAÑOL    DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO La incubadora biológica es un equipo que debe utilizarse en el ámbito médico y/u  odontológico.  El fabricante no se hará responsable de los daños causados a personas o al    equipo por uso inapropiado o impericia del operador. Temperatura del ambiente de uso +17 / +27 °C   La incubadora tiene un indicador luminoso que señala el posible mal  funcionamiento de la máquina o la falta momentánea de energía eléctrica (y, por  consiguiente, el fallo de la prueba en curso).  Además, en el interior del dispositivo hay un termostato de seguridad que  interrumpe el funcionamiento de la resistencia si se alcanzan temperaturas  superiores a las admitidas para el uso.       Conecte  el  cable  de  alimentación  (fg.1  – POS.E) a  la  toma  situada  en  el  autoclave.    El led de advertimiento (fg.1 – POS.A) se encende  Pulse  el  botón  START  (fg.1  –  POS.F);  la  luz  testigo  de  advertencia  se  apaga  y  comienza ...
  • Página 157: Instrucciones Para El Usuario

    ESPAÑOL   Seguridad de la validez del test Si la luz testigo está apagada al terminar la incubación, (aproximadamente 48  horas) la prueba es válida.   Si la luz testigo está encendida al terminar la incubación, la prueba NO es  válida.   ATENCIÓN: SUPERFICIE CALIENTE – No toque la unidad de calentamiento  durante el funcionamiento del equipo   ATENCIÓN: Mantener fuera del alcance de los niños ATENCIÓN: No toque las superficies metálicas durante el funcionamiento    de la máquina.    INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO  1.  Identifique el indicador biológico que se someterá al proceso.  2.  Introduzca el indicador biológico en el esterilizador siguiendo las instrucciones  del autoclave.  3.  Hacer el ciclo de esterilizaciòn  4.  Remover de la esterilizadora el indicador biologico  5.  Deje enfriar el indicador biológico por lo menos durante 10 minutos  6.  Compruebe que la tira del indicador químico haya cambiado de color.     (fg.2 – POS.L)   7.  Rompa  la  ampolla  de  vidrio  (fg.2  –  POS.M)  del  indicador  biológico  que  se  encuentra ...
  • Página 158 ESPAÑOL   Seguridad de la validez del test Si la luz testigo está apagada al terminar la incubación, (aproximadamente 48  horas) la prueba es válida.   Si la luz testigo está encendida al terminar la incubación, la prueba NO es  válida.   ATENCIÓN: SUPERFICIE CALIENTE – No toque la unidad de calentamiento  durante el funcionamiento del equipo   ATENCIÓN: Mantener fuera del alcance de los niños ATENCIÓN: No toque las superficies metálicas durante el funcionamiento    de la máquina.    INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO  1.  Identifique el indicador biológico que se someterá al proceso.  2.  Introduzca el indicador biológico en el esterilizador siguiendo las instrucciones  del autoclave.  3.  Hacer el ciclo de esterilizaciòn  4.  Remover de la esterilizadora el indicador biologico  5.  Deje enfriar el indicador biológico por lo menos durante 10 minutos  6.  Compruebe que la tira del indicador químico haya cambiado de color.     (fg.2 – POS.L)   7.  Rompa  la  ampolla  de  vidrio  (fg.2  –  POS.M)  del  indicador  biológico  que  se  encuentra ...
  • Página 159: Desguace Y Eliminación

    ESPAÑOL    DESGUACE Y ELIMINACIÓN  Directiva  sobre  los  residuos  de  aparatos  eléctricos  y  electrónicos (RAEE).  De acuerdo con la Directiva 2002/96/CE este símbolo indica  que, al final de su vida útil, el producto no deberá eliminarse  como residuo urbano.  Puede ser entregado en los centros para la recogida  selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos, o entregado  al distribuidor en el momento de la compra de un producto  equivalente.  Es responsabilidad del posesor entregar el aparato en los  puntos de recogida.  Para  más  informaciones  sobre  los  sistemas  de  recogida,  contacte con el servicio local de recogida de residuos.    La  eliminación  correcta  de  los  aparatos  fuera  de  servicio  evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la ...
  • Página 160 ESPAÑOL    DESGUACE Y ELIMINACIÓN  Directiva  sobre  los  residuos  de  aparatos  eléctricos  y  electrónicos (RAEE).  De acuerdo con la Directiva 2002/96/CE este símbolo indica  que, al final de su vida útil, el producto no deberá eliminarse  como residuo urbano.  Puede ser entregado en los centros para la recogida  selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos, o entregado  al distribuidor en el momento de la compra de un producto  equivalente.  Es responsabilidad del posesor entregar el aparato en los  puntos de recogida.  Para  más  informaciones  sobre  los  sistemas  de  recogida,  contacte con el servicio local de recogida de residuos.    La  eliminación  correcta  de  los  aparatos  fuera  de  servicio  evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la ...
  • Página 161: Mantenimiento Y Resolución De Problemas

    ESPAÑOL   MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  El equipo no necesita mantenimiento especial, salvo la limpieza periódica de la unidad  de calentamiento para evitar que se depositen sustancias en los compartimientos de  los indicadores biológicos.     Para limpiar la incubadora basta seguir las normas básicas de higiene y sanidad  previstas en circunstancias de este tipo.    • Innanzitutto spegnere la macchina e scollegare la spina dalla presa corrente.  • Si acaba de utilizar la máquina, espere a que se enfríe.  • Utilice una esponja ligeramente humedecida con agua y jabón, secando con un  paño seco y limpio.  • No utilice limpiadores agresivos que podrían alterar irreversiblemente el aspecto de  las partes de plástico de la máquina.  • No utilice nebulizadores para rociar directamente la máquina, ya que podría  dañarse el sistema eléctrico en su interior.      NO REALICE OPERACIONES DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN EN EL INTERIOR DEL  EQUIPO.    DESMONTAR EL EQUIPO SIGNIFICA ADULTERARLO.     Defecto Causa  Intervención  Compruebe que la clavija esté insertada correctamente  Mancanza  Al pulsar el botón  alimentazione  en la toma del autoclave.  START, el equipo no  La ...
  • Página 162 ESPAÑOL   MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  El equipo no necesita mantenimiento especial, salvo la limpieza periódica de la unidad  de calentamiento para evitar que se depositen sustancias en los compartimientos de  los indicadores biológicos.     Para limpiar la incubadora basta seguir las normas básicas de higiene y sanidad  previstas en circunstancias de este tipo.    • Innanzitutto spegnere la macchina e scollegare la spina dalla presa corrente.  • Si acaba de utilizar la máquina, espere a que se enfríe.  • Utilice una esponja ligeramente humedecida con agua y jabón, secando con un  paño seco y limpio.  • No utilice limpiadores agresivos que podrían alterar irreversiblemente el aspecto de  las partes de plástico de la máquina.  • No utilice nebulizadores para rociar directamente la máquina, ya que podría  dañarse el sistema eléctrico en su interior.      NO REALICE OPERACIONES DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN EN EL INTERIOR DEL  EQUIPO.    DESMONTAR EL EQUIPO SIGNIFICA ADULTERARLO.     Defecto Causa  Intervención  Compruebe que la clavija esté insertada correctamente  Mancanza  Al pulsar el botón  alimentazione  en la toma del autoclave.  START, el equipo no  La ...
  • Página 163 NOTE...
  • Página 164 NOTE...
  • Página 167   TECNO‐GAZ S.p.A.  Strada Cavalli N°4 • 43038 • Sala Baganza • Parma • ITALIA  Tel. +39 0521 83.80       Fax. +39 0521 83.33.91  www.tecnogaz.com   Dieses  Handbuch ist  Il  presente  manuale  This manual must always  Ce  manuel  doit  être  Este  manual  debe  nach  den  CEE  Normen  deve  sempre  be  kept  with  the  gardé  avec  le  produit,  siempre  acompañar  el  immer  mit  dem  Produkt  accompagnare ...
  • Página 168   TECNO‐GAZ S.p.A.  Strada Cavalli N°4 • 43038 • Sala Baganza • Parma • ITALIA  Tel. +39 0521 83.80       Fax. +39 0521 83.33.91  www.tecnogaz.com   Dieses  Handbuch ist  Il  presente  manuale  This manual must always  Ce  manuel  doit  être  Este  manual  debe  nach  den  CEE  Normen  deve  sempre  be  kept  with  the  gardé  avec  le  produit,  siempre  acompañar  el  immer  mit  dem  Produkt  accompagnare ...

Este manual también es adecuado para:

2035s

Tabla de contenido