Página 3
Légende principale Leyenda central Indicateur de course des contacts Indicador 54.2 Déclencheur à émission de Disparador por corriente de trabajo Y2 courant Y2 10.1 Trait repère Escala de referencia 54.3 Déclencheur par Disparador excitado por 14.1 Traverse supérieure Travesaño superior transformateur Y4 transformador Y4 14.2 Traverse inférieure...
Página 4
Table des matières Page Indice Página Généralités ............1/1 Generalidades ............1/1 Caractéristiques techniques ....... 1/2 à 1/10 Datos técnicos ............. 1/2…1/10 Désignation de type .......... 1/2 Designación de tipo ........1/2 Plaque signalétique ........... 1/2 Placa de características ......1/2 Normes ..............
Généralités Generalidades Les disjoncteurs sous vide 3AH1 de Siemens sont des dis- Los interruptores de potencia al vacío 3AH1 de Siemens son joncteurs tripolaires pour installation à l’intérieur et pour une tripolares, están diseñados para ser empleados en interiores plage de tensions assignées comprises entre 7,2 et 24 kV.
Caractéristiques techniques Datos técnicos Désignation de type Designación de tipo La désignation de type des disjoncteurs sous vide 3AH1 se Los interruptores V 3AH1 se identifican mediante su desig- présente sous la forme d’une combinaison de chiffres et de nación de tipo legible para máquinas (MLFB), formada por lettres (MLFB).
Página 7
Normes Prescripciones Les disjoncteurs sous vide 3AH1 sont conformes aux publica- Los interruptores V 3AH1 satisfacen las normas CEI 56 y 694, tions CEI 56, CEI 694, BS 5311 und DIN VDE 0670. Les BS 5311 y DIN VDE 0670. Con relación al poder aislante, los disjonteurs sous vide 3AH1 pour tension assignée 15 kV interruptores V 3AH1 para una tensión nominal de 15 kV remplissent les prescriptions ANSI C37 en ce qui concerne le...
Página 8
à fréquence industrielle ) de l’appareillage et des postes table) ) de los aparatos e instalaciones de Siemens están Siemens sont basées sur des conditions atmosphériques referidos a condiciones normales del aire (1013 h Pa, 20 °C, normales (1013 hPa, 20 °C, teneur de l’air en eau 11g/m3) contenido de agua: 11 g/m ) a nivel del mar, según VDE 0111...
Página 9
Caractéristiques électriques Datos eléctricos Disjoncteur sous vide 3AH1 Interruptor de potencia al vacío 3AH1 MLFB D.C. Positions 1 à 7 Position 8 800 A 1.250 A 2.000 A 2.500 A 3.150 A (kV) (kV) (kV) (kA) (s) Posiciones 1 a 7 Posición 8 (kA) (%) (mm) 7,2 60 3AH1 053-...
Página 10
Durées de manœuvre Tiempos de maniobra Durée de fermeture/Tiempo de cierre < 75 Durée d’armement/Tiempo de tensado < 15 Durée d’ouverture/Tiempo de apertura déclencheur à émission de courant/ (Y1) < 65 Disparador por corriente de trabajo (Y2) < 45 déclencheur supplémentaire 3AX 11/ (Y4) <...
Página 11
Bloc de contacts auxiliaires (S1) 3SV92 Interruptor auxiliar (S1) 3SV92 Le bloc de contacts auxiliaires est livrable en deux versions. El interruptor auxiliar puede suministrarse en dos ejecu- La version normale dispose de 6 NO et 6 NF, alors que la ciones.
Página 12
Déclencheurs à émission de courant (Y2) 3AX1101 Disparador por corriente de trabajo (Y2) 3AX1101 Le déclencheur à émission de courant 3AX1101 est monté El disparador por corriente de trabajo 3AX1101 se incluye lorsque plusieurs déclencheurs à émission de courant sont cuando se precisa más de un disparador por corriente de nécessaires.
Commande de fermeture manuelle électrique Conexión manual eléctrica En version de base, la "commande de fermeture locale" En la ejecución básica, la conexión local del interruptor se consiste en une libération mécanique directe du ressort efectúa desenclavando el resorte de conexión de forma d’enclenchement.
Página 14
Para tareas de planificación pueden solicitarse, a través de la les cotes de fixation et de raccordement peuvent être obtenus representación competente de Siemens, los croquis acota- auprès de la représentation Siemens competente. dos que contienen las dimensiones detalladas, así como las Le poids du disjoncteur figure sur sa plaque signalétique.
Description Descripción Constitution Estructura Le disjoncteur sous vide 3AH1 se compose du coffret de la El interruptor al vacío está compuesto por la caja del acciona- commande (60.), des 3 pôles (19.) avec ampoules de coupu- miento (60.), los 3 polos (19.) con los tubos de maniobra al re dans le vide (30.), isolateurs en résine synthétique (16.1 et vacío (30.);...
Página 16
50.2 68.7.1 54.2 50.4 54.3 54.4 50.4.1 54.1 53.1 Fig. 2/2 Coffret de la commande, ouvert Vista de la caja del accionamiento abierta 51.1 50.1 60.1.1 55.3 59.1 60.1 Fig. 2/3 Organes de commande et de signalisation Elementos de mando e indicación 3ZX1812-0AH10-0AR2 / 9229 9659 159 1998-11-03...
Página 17
Les pôles du disjoncteur sous vide 3AH1 existent en deux Hay dos versiones de polos para el interruptor al vacío, que versions suivant le courant assigné et le pouvoir de coupure dependen de la intensidad nominal de servicio y de la intensidad assigné...
Página 18
Ampoules de coupure dans la vide Tubos de maniobra La représentation en coupe de la Fig. 2/6 montre la constitu- La estructura básica de los tubos de maniobra al vacío para tion générale des ampoules de coupure dans le vide des los interruptores V 3AH1puede verse en la sección de la fig.
Página 19
Equipement Equipamiento La version de base du disjoncteur sous-vide 3AH1 comprend : La ejecución básica del interruptor al vacío contiene: Commande à moteur (moteur d’armement) avec Accionamiento eléctrico (motor tensor) con dispositif d’antipompage mécanique et électrique (M1) dispositivo antibombeo mecánico y eléctrico (M1) Electro-aimant d’enclenchement (Y9)
Montage Montaje Fixation dans la cellule ou sur chariot débrochable Fijación en una celda o en un carro de maniobra Les disjoncteurs sous vide 3AH1 sont livrés en position Los interruptores de potencia al vacío 3AH1 se suministran d’ouverture, indicateur "ressort d’enclenchement désarmé" en la posición DES con la indicación "resorte de conexión (55.) visible.
Página 22
Les surfaces de raccordement en matériaux différents (Al/ Los materiales diferentes (Al/Cu) no deben pulirse ni limpiar- Cu) ne doivent pas être traitées avec les mêmes outils. Après se con las mismas herramientas. Las superficies de contacto nettoyage, enduire les surfaces d’une couche mince de pulidas y limpias se engrasarán muy ligeramente con vase- vaseline neutre (par ex.
Página 23
Schéma fonctionnel Esquema de funcionamiento -S10 -S11 -S21 -S22 -S41 -S42 Déclencheur «ARRET» Disparador «DES» Commande à Fermeture et 1er décl. à Signalisation de Signalisation : moteur antipompage émission de déclenchement "ressort d’enclenchement armé" courant Accionamiento Circuito de conexión disparador Indicación de Indicación: por motor...
Página 24
Schéma fonctionnel Esquema de funcionamiento -S14 -S15 Bloc de contacts auxiliaires étendu Bloc de contacts auxiliaires éntendu Interruptor auxiliar ampliado Interruptor auxiliar prolongado 101 103 111 113 121 -S21 -S22 -S41 -S42 Déclencheur «ARRET» Disparador «DES» Commande à Cde de fermeture Fermeture et anti- 1er décl.
Página 25
Service Servicio DANGER PELIGRO Haute tension! ¡Alta tensión! Tout contact avec les pièces sous-tension en- El contacto con partes bajo tensión conduce a traîne la mort ou des blessures graves. la muerte o a graves lesiones corporales. L’appareil ne doit être exploité que des person- El aparato solo debe ser operado por personal experto, que ésté...
Página 26
Sur les disjoncteurs sous vide 3AH avec déclencheur à En el interruptor al vacío 3AH1 con disparador de mínima minimum de tension (Y7) 3AX1103, il faut en outre ame- tensión (Y7) 3AX1103 hay que desplazar, además, el ner la vis d’arrêt du percuteur de la position A en position tornillo de retención del percutor de la posición A a la B.
Página 27
Fermeture Conexión Lorsque le blocage mécanique n’est pas actif, la fermeture du Si no actuá ningún bloqueo debido al enclavamiento mecáni- disjoncteur est réalisée en maintenant l’appui sur le bouton- co, dar la orden de conexión mediante el pulsador "CON" poussoir MARCHE (53.) ou tout autre organe de commande (53.) o el emisor correspondiente hasta que el interruptor de correspondant, jusqu’à...
Les personnes qualifiées peuvent el departamento de Siemens correspondiente. être formées ou informées par le département Siemens compétent. Avant le commencer des travaux sur le disjonc-...
Página 30
Les produits suivants sont disponibles en tant qu’accessoires Los lubricantes (para condiciones de servicio especiales) se par l’intermédiaire de l’agence Siemens compétente. pueden encargar a través de la reprensentación Siemens correspondiente: Réf. de commande Nº de pedido 180 g Klüber-Isoflex Topas L32 et...
Página 31
Le contrôle s’opère au moyen d’un y de cables. El control se efectúa con un comprobador de alta testeur à haute tension. Au besoin, votre agence Siemens tensión. La sucursal Siemens correspondiente les suminis- vous fournira de plus amples informations.
Página 32
Détermination du numéro de la caractéristique/Determinación del número de la curva característica Tension assignée Pouvoir de coupure assigné en court-circuit de caractéristique pour un courant d’emploi assigné de Tensión nominal Intensidad nominal de corte en cortocircuito Número de curva caracteristica a intensidad nominal de servicio 800 A 1250 A 2000 A...
Página 33
Accessoires et pièces de rechange Accessorios y piezas de repuesto Une manivelle 3AX 1530–2B pour l’armement manuel du Para tensar manualmente el resorte de conexión se ofrece ressort d’enclenchement est livrable en tant qu’accessoires. como accesorio la manivela 3AX 1530–2B. Etant donné...
Página 34
Editado por el Division Transport et Distribution de l'énergie Grupo Transporte y Distribución de Energía Schaltwerk Berlin Schaltwerk Berlin 13623 Berlin 13623 Berlin R.F.A. Alemania Sous réserve de modifications Sujeto a modificaciones Siemens Aktiengesellschaft 3ZX1812-0AH10-0AR2 / 9229 9659 159 1998-11-03...