IARP AB 700 N Instrucciones De Empleo Y Manutención página 48

Armario profesional
Ocultar thumbs Ver también para AB 700 N:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32
REGOLAZIONE TEMPERATURA
Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di un termostato per il mantenimento automatico della
temperatura prestabilita ed idonea all'interno della vasca. Il termostato è tarato presso la fabbrica e
non dovrebbe essere toccato dall'utilizzatore. Soltanto nel caso in cui la temperatura media interna
risulti non soddisfacente, si può agire ruotarndo la manopola (3) .
Lo sbrinamento è manuale.
TEMPERATURE SETTING
Each refrigerating appliance is provided with a thermostat for automatic maintenance of the appro-
priate pre-established temperature inside the tank. This temperature adjuster is gauged by the factory
and should not be touched by the user. Only if the average internal temperature is too cold or not cold
enough should the knob (3) turned. Defrosting is manual.
REGLAGE DE LA TEMPERATURE
Chaque appareil frigorifique est pourvu d'un thermostat pour le maintien automatique de la tempéra-
ture, préfixée et appropriée, à l'intérieur de la cuve. Ce dispositif pour régler la température st gradué
à l'usine et ne devrait pas être touché par l'utilisateur. Seulement si la température moyenne interne est
trop froide ou trop élevée, il faut agir sur le bouton (3) . Le degivrage est manuel.
TEMPERATUR EINSTELLUNG
Jeder Gerät ist mit einem Thermostat zur Aufrechterhaltung der vorbestimmten und geeigneten
Temperatur im Behälter ausgestattet. Dieser Temperaturregler wird in der Fabrik geeicht und Dürfte
von dem Benutzer nicht berührt werden. Nur wenn die Durchschnittstemperatur zu kalt oder nicht kalt
genug sein sollte, ist der Drehgriff (3) zu benutzen. Das Abtauen erfolgt manuell.
AJUSTE DE TEMPERATUR A
Todo aparato frigorífico está equipado con un termostato para el mantenimiento automático de la
temperatura, la más adecuada y prefijada para el interior del tanque. Este regulador de la temperatura
es tarado en la fábrica y no debe ser tocado por el usuario. Sólo en caso la temperatura promedio interna
resultará demasiado fria o demasiado poco fria, habráque accionar el pomo (3).
El desescarche es manual.
TEMPERATUURAFSTELLING
Dit koelapparaat is uitgerust met een thermostaat voor het automatische behoud van de binnenin de
kuip vooraf ingestelde en geschikte temperatuur. De thermostaat is geijkt bij de fabriek en dient niet
door de gebruiker aangeraakt te worden. Alleen in het geval de gemiddelde binnentemperatuur niet
bevredigend blijkt, kan men eraan zitten door de knop (3) te draaien. Het ontdooien is handmatig.
AB 400 - 500 - 600 N
-48-
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido