Resumen de contenidos para Sunrise Medical SUNLIFT Micro
Página 1
Grúas Sunlift Manual de instrucciones Sunlift Hoists Directions for use Elevadores de transferência Sunlift Manual do utilizador Manuale per l´uso Sollevatore Sunlift SUNLIFT...
1. Introducción Gracias por elegir un producto de Sunrise Medical. Es conveniente que lea el manual de instrucciones, especialmente los consejos de seguridad y ajustes antes de utilizar la grúa. Si tiene alguna duda sobre su utilización, mantenimiento o seguridad, consulte por favor con un distribuidor autorizado de nuestros productos.
• No intente superar con la grúa un obstáculo por el que las ruedas direccionales no puedan pasar con facilidad. • No utilice la grúa en una pendiente que exceda de aproximadamente 5º. SUNRISE MEDICAL recomienda la ayuda de una tercera persona, para trasladar a un paciente por una pendiente.
AVISO: Evite pillarse los dedos. Mantenga los dedos apartados del extremo del mástil cuando lo vaya a insertar en el chasis. Mastil Ajuste de patas Bloqueo de seguridad del mastil 4. Compruebe que las patas se abren y cierran con total normalidad. 5.
Botón de paro de Conjunto de batería Emergencia Control de desmontable mano Sólo descenso de emergencia Motor actuador Punto de carga 7. Carga de baterías Las baterías vienen montadas dentro de la caja de baterías. Esta tiene su alojamiento en la base de carga, en el mástil. Se cargan con el cargador suministrado.
9. Colocación del arnés Desde la posición de sentado Fig. 1 Asegúrese de que las cinchas queden hacia fuera. Tire del arnés hacia abajo por la espalda del usuario, hasta que quede la parte superior del orificio para inodoro, a nivel de la espina dorsal del paciente. Compruebe que el arnés queda alineado a la altura de los hombros.
11. Mantenimiento Todos los productos SUNRISE MEDICAL están diseñados para precisar del menor mantenimiento posible; sin embargo son necesarios algunos controles y revisiones de seguridad. SUNRISE MEDICAL recomienda que se efectúen diariamente y antes de utilizar la grúa, las siguientes comprobaciones: •...
12. Especificaciones técnicas Toma de medidas Micro Mini Midi Major Peso máximo paciente 130 kg 130 kg 150 kg 175 kg Longitud total máxima 1010 mm 1120 mm 1215 mm 1340 mm (con ruedas hacia fuera) Longitud total mínima 970 mm 1090 mm 1155 mm 1265 mm...
GARANTÍA DE SUNRISE MEDICAL-SU GARANTÍA SUNRISE MEDICAL garantiza este producto por un periodo de dos años, desde la fecha de la factura, tiquet de compra o del albarán de entrega. En todos los productos que incorporen baterías, la garantía de éstas será de 6 meses. La garantía incluye tanto las piezas a sustituir, como la mano de obra y transporte.
1. Introduction Thank you for choosing a Sunrise Medical product. You are advised to read this instruction manual and in particular the safety recommendations and adjustments to make before using the hoist. If you have any questions about usage, maintenance or safety, please consult an authorised distributor of our products.
Página 11
• Do not use the hoist on inclines of more than approx. 5º. SUNRISE MEDICAL recommends that the aid of a third person be enlisted when moving patients on slopes. • Never leave the hoist with a patient unattended on a slope.
Página 12
WARNING: keep your fingers away from the end of the mast when inserting it into the chassis. Mast Leg adjusting Mast locking lever knob 4. Check that the legs open and close normally. 5. Assembly of the actuator: There are two pins located in the metal plates attached to the arm and the mast. Remove the black rubber stoppers and both pins.
Emergency stop button Batteries Hand control Emergency down button Actuator motor Charging socket 7. Battery charging Charging the battery Batteries are fitted in a battery case which fits into the charger base on the mast. They must be charged with the charger supplied. An additional charger base and battery are available as accessories, enabling one to be recharging at all times.
9. User guide for the quickfit sling From a sitting position Fig. 1 Ensure that the straps face outward. Pull the sling down over the user’s back until the top of the toilet seat opening is at the small of the back.
• Check for wear on the hooks. Do not use slings which show signs of wear or damage in the lifting straps or sling body. SUNRISE MEDICAL recommends that the following parts of hoists be serviced by an authorised technician at least once a year: •...
12. Technical specifications Measurements Micro Mini Midi Major Safe working load 130 kg 130 kg 150 kg 175 kg Max total length 1010 mm 1120 mm 1215 mm 1340 mm (w ith w heels facing outw ards) Min total length 970 mm 1090 mm 1155 mm...
13. Warranty SUNRISE MEDICAL guarantees this product for two years as from the date indicated on the invoice, receipt or delivery note. For products containing batteries, the battery warranty is 6 months. This warranty covers parts in need of replacement, labour and transport.
1. Introdução Obrigado por optar por um produto da Sunrise Medical. Aconselhamos a ler este manual de instruções e, em particular, as recomendações e configurações de segurança a efectuar antes de usar o dispositivo de elevação. Se tiver dúvidas quanto à...
Página 19
• Não tente passar com o elevador de transferência por cima de um obstáculo sem que as rodas de direcção não possam passar com facilidade. • Não utilize o elevador de transferência num declive de mais de 5º. A Sunrise Medical recomenda a ajuda de uma terceira pessoa para levar o paciente por um declive.
Página 20
AVISO: não prender os dedos. Mantenha os dedos longe da ponta do mastro quando insere no chassi Mastil Bloqueio de Ajustamento segurança do mastro dos pes 4. Verifique se os pés se abrem e se fecham normalmente. 5 Montagem do accionador: Nas chapas do braço e do mastro há...
Página 21
Botão de paragem Conjunto de bateria de emergência Comando desmontável manual Só para descida de emergência Motor actuador Ponto de carga 7. Carga de baterias As baterias estão montadas na caixa de baterias. Esta está situada na base da carga, no mastro. Carregam-se com o carregador fornecido.
Página 22
9. Colocação da cesta Na posição sentada Fig. 1 Assegure-se de que as cilhas ficam para fora. Puxe a cesta para baixo pelas costas do usuário, até ficar a parte superior do orifício para a sanita, ao nível da espinha dorsal do paciente. Verifique que a cesta fica alinhada à altura dos ombros. Fig.
Página 23
11. Manutenção Todos os produtos da SUNRISE MEDICAL estão concebidos para terem a menor manutenção possível. No entanto alguns controlos e revisões de segurança são necessários. A SUNRISE MEDICAL recomenda realizar diariamente e antes de utilizar o elevador de transferência, as seguintes verificações: •...
12. Especificações técnicas Toma de medidas Micro Mini Midi Major Carga útil de sergurança 130 kg 130 kg 150 kg 175 kg Comprimento total máximo 1010 mm 1120 mm 1215 mm 1340 mm (com as rodas viradas para fora) Comprimento total mínimo 970 mm 1090 mm 1155 mm...
Página 25
13. Garantia da Sunrise Medical SUNRISE MEDICAL garante este produto por dois anos, desde a data de factura, tiquet de compra ou da guia de entrega. Em todos os produtos que incorporem baterias , a garantia destas será de 6 meses. A garantia inclui tanto as peças a substituir, como a mão de obra e transporte.
1. Introduzione Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto Sunrise Medical. Vi consigliamo di leggere questo manuale di istruzioni ed in particolare le raccomandazioni sulla sicurezza e sulle regolazioni da eseguire prima di usare il sollevatore. Per qualsiasi domanda sull’uso, la manutenzione o la sicurezza del prodotto, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.
• Non tentare di spingere il sollevatore sopra un ostacolo non facilmente superabile con le ruote piroettanti anteriori. • Non usare il sollevatore su superfici con inclinazione maggiore di 5º. SUNRISE MEDICAL raccomanda di farsi aiutare da qualcuno quando si deve trasportare un paziente su una superficie inclinata.
Página 28
AVVERTENZA: tenere le dita lontano dall’estremità della colonna durante l’inserimento nella base. Colonna Leva per la regolazione della base Manopola per il blocco della colonna 4. Assicurarsi che la base del sollevatore si apra e si chiuda senza problemi. 5. Assemblaggio dell’attuatore: Sulle piastre di metallo attaccate al braccio e alla colonna ci sono due perni.
Pulsante di arresto di emergenza Comando Batteria manuale Pulsante di abbassamento di emergenza Motore dell’attuatore Presa per la ricarica 7. Carica della batteria Le batterie si trovano in un pacco batterie da inserire nella base per la ricarica che si trova sulla colonna. Le batterie devono essere caricate con il caricabatteria in dotazione.
9. Istruzioni per l’uso dell’imbracatura quickfit Da posizione seduta Fig. 1 Assicurarsi che le cinghie siano rivolte verso l’esterno. Fare scivolare l’imbracatura dietro la schiena del paziente, lasciando l’apertura della comoda alla base della colonna vertebrale. Controllare che l’imbracatura sia ben allineata all’altezza delle spalle. Fig.
Página 31
• Verificare che i ganci non siano logori. Non usare l’imbracatura se le cinghie per il sollevamento o l’imbracatura stessa presentano segni di usura o appaiono danneggiate. SUNRISE MEDICAL consiglia di fare revisionare almeno una volta all’anno da un tecnico autorizzato le seguenti parti del sollevatore: •...
12. Specifiche tecniche Micro Mini Midi Major Portata massima 130 kg 130 kg 150 kg 175 kg Lunghezza totale massima 1010 mm 1120 mm 1215 mm 1340 mm (con le ruote rivolte verso l'esterno) Lunghezza totale minima 970 mm 1090 mm 1155 mm 1265 mm (con le ruote rivolte verso l'interno)
13. Garanzia SUNRISE MEDICAL garantisce questo prodotto per due anni dalla data indicata nella fattura, nella ricevuta o nella bolla di accompagnamento. Per i prodotti contenenti batterie, la garanzie sulle batterie è di 6 mesi. Questa garanzia copre le parti che richiedono sostituzione, manodopera e trasporto.