Página 1
RB 40SA • RB 40VA Handling instructions Kullanım talimatları Bedienungsanleitung Instrucţiuni de utilizare Mode d’emploi Navodila za rokovanje Istruzioni per l’uso Pokyny na manipuláciu Gebruiksaanwijzing Инструкция за експлоатация Instrucciones de manejo Uputstvo za rukovanje Instruções de uso Upute za rukovanje Οδηγίες...
English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
Request an inspection and repair from the dealer where you purchased the Class II tool unit or a HiKOKI Authorized Service Center. Continuing to use while operating abnormally might cause injuries. 11. If the unit is mistakenly dropped or strikes another...
English SPECIFICATIONS GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does Model RB40SA RB40VA not cover defects or damage due to misuse, abuse, or Voltage (by areas) * (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) normal wear and tear.
Página 5
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
Página 6
Netzschalter ausschalten. Verlangen Sie bei dem einfacher zu beherrschen. Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder g) Benutzen Elektrowerkzeuge, Zubehör, einem autorisierten HiKOKI-Kundendienstzentrum Werkzeugspitzen Ähnliches eine Überprüfung und Reparatur. Übereinstimmung mit diesen Anweisungen Eine weitere Verwendung bei abnormem Betrieb kann –...
16000 min 0 – 16000 min Leerlaufdrehzahl dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser 5,5 kPa 0 – 5,5 kPa Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Luftdruck Servicezentrum. 3,8 m / min 0 – 3,8 m / min...
Página 8
Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un AVERTISSEMENT outil peut entraîner des blessures graves. Lire tous les avertissements de sécurité...
à votre distributeur ou dans un service après-vente maîtriser. HiKOKI agréé. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., Ne continuez pas d’utiliser l’unité au risque de provoquer conformément à ces instructions, en tenant des blessures.
Tension Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) (par zones) * HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Entrée 550 W* les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise d’alimentation...
Página 12
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ELETTRICI ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie.
Página 13
è stata punte, ecc. in conformità a quanto riportato acquistata o direttamente ad un centro assistenza nelle presenti istruzioni, tenendo in debita HiKOKI autorizzato. considerazione le condizioni operative e il tipo La mancata interruzione dell’uso della macchina di lavoro da eseguire.
550 W* GARANZIA 16000 min 0 – 16000 min Velocità a vuoto Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. 5,5 kPa 0 – 5,5 kPa Pressione dell’aria Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso Pressione del erroneo, abuso o normale usura.
Página 15
NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
Página 17
HiKOKI Service-centrum om een inspectie en gemakkelijker in het gebruik. reparatie. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. Als u het apparaat toch blijft gebruiken, kan dit moeten in overeenstemming met deze instructies verwondingen veroorzaken.
1,7 kg (zonder snoer) GARANTIE * Controleer het typeplaayje op het product zelf, want dit De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI kan per gebied verschillen. is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke OPMERKING richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade...
Página 19
(rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Centro de Servicio con estas instrucciones, teniendo en cuenta las Autorizado de HiKOKI. condiciones de trabajo y el trabajo que se va a Si sigue utilizando la unidad mientras funciona de forma realizar.
CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones 16000 min 0 – 16000 min Velocidad sin carga de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. 5,5 kPa 0 – 5,5 kPa Presión de aire 3,8 m / min 0 –...
Página 23
NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Página 24
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções condições adequadas reduzirá...
Página 25
Ferramenta de classe II imediatamente de a utilizar e desligue o interruptor de alimentação. Peça uma inspecção e reparação do concessionário onde adquiriu a unidade ou uma Ofi cina Autorizada da HiKOKI. Se continuar a utilização, poderá provocar ferimentos.
Uma vez que uma escova de carvão Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento excessivamente gasta pode resultar em problemas do da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a motor, substitua as escovas de carvão por umas novas mudanças sem aviso prévio.
Página 27
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
Página 28
από τον αντιπρόσωπο που σας προμήθευσε τη χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. συσκευή ή από ένα Εξουσιοδοτημένο kέντρο Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την σέρβις της HiKOKI. ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. Αν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή παρόλο που δεν λειτουργεί φυσιολογικά, ενδέχεται να...
συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς...
Página 30
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
Página 32
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z Przekazać urządzenie do kontroli i naprawy jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie. u sprzedawcy lub w autoryzowanym punkcie serwisowym HiKOKI. 5) Serwis Kontynuowanie nieprawidłowej pracy urządzenia może a) Elektronarzędzia mogą...
WSKAZÓWKA elektronarzędzia należy posegregować i W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie techniczne mogą...
Página 34
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például porálarc, Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és csúszásmentes biztonsági cipő, a védősisak vagy a minden utasítást.
, és azok könnyebben felhatalmazott HiKOKI szervizközponttól. kezelhetők. A rendellenesen működő készülék használatának g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. folytatása sérüléseket okozhat. használja a jelen útmutatónak megfelelően, 11. Ha az egység véletlenül leesett vagy nekiütődött egy fi...
FIGYELEM javítóműhelyekben. A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során ○ Fúvási művelet. be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat. MŰSZAKI ADATOK GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által RB40SA RB40VA Modell előírt országos előírásoknak megfelelő...
Página 38
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Página 39
Nářadí II. třídy Vyžádejte si kontrolu a opravu u prodejce, kde jste nářadí zakoupili, nebo v servisním středisku fi rmy HiKOKI. Pokud budete pokračovat v provozu nářadí, které má neobvyklý chod, může dojít ke zranění.
○ Čisticí zařízení a vybavení v opravářských dílnách. ZÁRUKA ○ Vyfukování. Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ SPECIFIKACE místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení...
Página 41
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde Uyarılara ve talimatlara uyulmaması...
Página 42
10. Eğer aletinizden anormal sesler geliyor veya verimli çalışmıyorsa, hemen kullanımı durdurup aletin güç Elektrik fi şini prizden çıkarın anahtarını kapatın. Aleti bakım ve onarım için satın aldığınız satıcı kuruluşa veya bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezine götürün. Sınıf II alet Bu durumda aletin kullanılmaya devam edilmesi yararlanmalara neden olabilir.
○ Tamir atölyelerindeki alet ve ekipmanı temizlemede. GARANTİ ○ Üfl eme işlemlerinde. HiKOKI Elektrikli Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış TEKNİK ÖZELLİKLER veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli Aleti, sökülmemiş...
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND electrice poate provoca vătămări personale grave. SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE b) Folosiţi echipament de protecţie personală. Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. AVERTISMENT Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile instrucţiunile.
Página 45
Deconectaţi ștecărul de la priză și opriţi comutatorul de alimentare. Solicitaţi o inspecţie și reparaţie de la distribuitorul de la care aţi achiziţionat produsul sau un Centru de Service Sculă clasa II Autorizat HiKOKI. Continuarea utilizării când funcţionează anormal ar putea cauza răniri.
Página 46
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare consumabile. Având în vedere că o perie de cărbune derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate foarte uzată poate produce probleme la motor, înlocuiţi fără notifi care prealabilă.
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Zahtevajte pregled ali popravilo pri prodajalcu, kjer ste enoto kupili, ali pri STANDARDNA OPREMA pooblaščenem servisnem centru HiKOKI. Če nadaljujete z rabo pri nenormalnem delovanju naprave, lahko pride do poškodb. Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor, 11.
Página 49
Slovenščina SPECIFIKACIJE GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak RB40SA RB40VA Model ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite Napetost (glede na (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie. NÁRADIE b) Používajte osobné ochranné pracovné...
Página 51
Žiadajte Náradie triedy II kontrolu a opravu u predajcu výrobku, kde ste ho zakúpili alebo u autorizovaného servisného strediska spoločnosti HiKOKI. ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO Ak budete pokračovať v používaní pri abnormálnej prevádzke, môže dôjsť k zraneniam.
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja blízko „limitu opotrebovania“ ⓑ za nové, s rovnakým v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu číslom ⓐ, ktoré sa nachádza na obrázku. Okrem toho uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho uhlíkové...
Página 53
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 54
предвидени, може да доведе до повишен риск и с ключа. Поискайте оглед и ремонт от дилъра, опасни ситуации. от когото сте закупили устройството, или от оторизиран сервизен център на HiKOKI. 5) Обслужване Ако продължите да го използвате при необичайна a) Обслужването...
Página 55
непрекъснатото развитие на научно- електрически уреди, които излизат от развойната програма на HiKOKI, дадените употреба, трябва да се събират отделно и тук спецификации са предмет на промяна без предават в специализирани пунктове за предварително уведомление. рециклиране. МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Номинално напрежение...
Página 56
се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без предварително уведомление.
Página 57
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Página 58
čudne zvuke, odmah prestanite da je koristite i isključite prekidač za napajanje. Zatražite STANDARDNI PRIBOR proveru i popravku od prodavca od kojeg ste kupili jedinicu ili od HiKOKI ovlašćenog servisnog centra. nastavite korišćenjem funkcioniše Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi abnormalno može da izazove ozlede.
Página 59
Propust da to Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije uradite može da izazove ozbiljnu opasnost. HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama 2. Provera ugljenih četkica (sl.5) bez prethodnog obaveštenja. Motor ima grafi tne četkice koje su potrošni delovi.
Página 60
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita OPĆENITA SIGURNOSNA sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE smanjuju opasnost od nezgoda. c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li UPOZORENJE prekidač u isključenom položaju prije spajanja Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Página 61
Zatražite pregled i Alat II razreda popravak od prodavatelja gdje ste kupili jedinicu ili u HiKOKI ovlaštenom servisnom centru. Nastavak korištenja za neuobičajenog rada može izazvati ozljede. STANDARDNA OPREMA 11. Ako je jedinica greškom ispuštena na pod ili je udarila u drugi predmet, napravite detaljan pregled Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu...
Página 62
NAPOMENA Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja prema EN60745. tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Vrijednost emisije vibracija h = 4,1 m/s Nesigurnost K = 1,5 m/s MONTAŽA I RAD...
Página 63
Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
Página 64
якого придбали пристрій, або в уповноважений аксесуарами і насадками згідно цих сервісний центр HiKOKI. інструкцій, враховуючи робочі умови та Подальше використання пристрою, який працює завдання. неналежним чином, може призвести до травмування. Застосовуйте різні автоматичні інструменти для 11. Якщо пристрій випадково впав або вдарився...
Página 65
норми і стандарти. Швидкість без 16000 мин 0 – 16000 мин навантаження ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI 5,5 kPa 0 – 5,5 kPa Тиск повітря виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не Об’єм потоку розповсюджується на дефекти або пошкодження...
Página 66
○ Визначте заходи безпеки для оператора згідно практичного застосування (беручи до уваги всі частини робочого циклу, такі як вимикання інструмента і його роботи вхолосту на додаток до часу запуску). ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
Página 67
Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнур, предназначенный для использования ОБЩИЕ ПРАВИЛА вне помещения. БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С Использование шнура, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит опасность ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ поражения электрическим током. f) При эксплуатации электроинструмента во ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ влажной среде используйте устройство Прочтите все правила безопасности и инструкции. защитного...
пoлoжeниe. Oбpaтитecь пo пoвoдy пpoвepки может привести к опасной ситуации. и peмoнтa к дилepy, y кoтopoгo Bы пpиoбpeли 5) Обслуживание aппapaт, или в yпoлнoмoчeнный cepвиcный a) Обслуживание вашего электроинструмента цeнтp фиpмы HiKOKI. должно выполняться квалифицированным Пpoдoлжeниe экcплyaтaции нeпpaвильнo представителем ремонтной...
она меняется в зависимости от региона. способом. Номинальное напряжение ПРИМЕЧАНИЕ Переменный ток На основании постоянных программ исследования и развития компания HiKOKI оставляет за собой Скорость вращения без нагрузки право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления. Обороты или возвратно-поступательные движения в минуту...
Página 70
отправляйте автоматический На основании постоянных программ исследования и инструмент в неразобранном состоянии вместе c развития компания HiKOKI оставляет за собой право ГАРАНТИЙНЫМ СЕРТИФИКАТОМ, который находится на изменение указанных здесь технических данных без в конце инструкции по эксплуатации, в уполномоченный предварительного уведомления.
Página 75
English Polski Srpski GUARANTEE CERTIFICATE GWARANCJA GARANTNI SERTIFIKAT 1 Model No. 1 Model 1 Br. modela. 2 Serial No. 2 Numer seryjny 2 Serijski br. 3 Date of Purchase 3 Data zakupu 3 Datum kupovine 4 Customer Name and Address 4 Nazwa klienta i adres 4 Ime i adresa kupca 5 Dealer Name and Address...
Página 77
Fax: +49 2154 499350 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hikoki-powertools.de URL: http://www.hikoki-powertools.hu Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands ul. Gierdziejewskiego 1 Tel: +31 30 6084040 02-495 Warszawa, Poland...
EN60745-1:2009+A11:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN60745-1:2009+A11:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN60745-1:2009+A11:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.