Página 1
Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Instruction maual Manuale d’uso Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Originali instrukcija Manual original Originalbetriebsanleitung www. leman-sa .com...
Página 3
MODÈLE RAD260 (Photo non contractuelle) Manuel d’utilisation (10/09/2015)
Página 4
LEMAN vous remercie de la confiance que vous avez bien voulu lui accorder en achetant cette machine, et nous espérons qu’elle vous donnera entière satisfaction. - Cette machine est destinée aux travaux de dégauchissage et de rabotage dans des bois bruts préalablement sciés.
Página 5
- * EN 61000-3-2 : 2006 - * EN 61000-3-11 : 2000 Fait à St Clair de la Tour le 29/05/2015 O.DUNAND, PDG LEMAN ZA DU COQUILLA BP147-SAINT CLAIR DE LA TOUR 38354 LA TOUR DU PIN CEDEX FRANCE Numéro de Série LEMAN :...
Sommaire (Table des matières) 1. Vue générale et présentation de la machine 2. Caractéristiques techniques et détails du produit 3. A lire impérativement 4. Sécurité 4.1 Utilisation conforme aux instructions 4.2 Consignes de sécurité 4.3 Symboles sur l’appareil 4.4 Dispositifs de sécurité 4.5 Risques résiduels P.10 4.6 Informations sur le niveau sonore...
1. Vue générale et présentation de la machine (avec fournitures standards) (Photos non contractuelles) Protecteur d’arbre Outillage: Table de sortie (dégauchissage) - 1 clé 6 pans de 3mm Guide - 1 clé 6 pans de 6mm Table d’entrée (dégauchissage) - 1 clé de 10mm Poignée de réglage de profondeur de passe (dégauchissage) - 1 clé...
2. Caractéristiques techniques et détails du produit - Tension: 230 V (1-50 Hz) - Protection par fusible: 16 A - Puissance du moteur: 2200 W - Vitesse de rotation: 6500 t/min - Vitesse d’avance automatique: 5 m/min - Nombre de fers: 2 - Diamètre de l’arbre porte fers: 63 mm - Dimensions des fers (Longueur x largeur x Epaisseur): 260 x 18,5 x 1,2 mm - Dimensions de la machine emballée (Longueur x Largeur x Hauteur): 710x570x560 mm...
- Ne travaillez pas de pièces rondes ou trop irrégulières qui ne pourraient pas être bien maintenues pendant l’usinage. Lors du travail sur chant de pièces plates, utilisez un guide auxiliaire appropriée. - Une utilisation non conforme aux instructions, des modifications apportées à la machine ou l’emploi de pièces non approuvées par le fabricant peuvent provoquer des dommages irréversibles.
Página 10
- Ne freinez en aucun cas l’outil de coupe. - Vérifiez avant chaque mise en route qu’aucun outil et qu’aucune pièce détachée ne reste sur et dans la machine. Danger dû aux outils de coupe: Même lorsque la machine est à l’arrêt, les fers peuvent provoquer des blessures. - Utilisez des gants pour remplacer et manipuler les fers.
- Adoptez une position de travail stable et confortable. - Postez-vous d’un côté de la machine, hors de la trajectoire de la pièce de bois en cas de rejet ou de recul accidentel. - Utilisez un poussoir (non fourni) pour usiner des pièces de bois fines. - N’approchez jamais les doigts, les mains ou les bras de l’outil en marche.
Protecteur d’arbre (Fig 4) En dégauchissage, le protecteur d’arbre (19) protège l’utilisateur des contacts involontaires avec l’arbre porte-fers en mouvement. Il doit être réglé en hauteur et en profondeur en fonction des sections de bois usinées de façon à rendre les fers inaccessibles. Plaque de protection sur le guide (Fig 5) La plaque de protection (20) placée sur le guide protège l’utilisateur des contacts involontaires avec l’arbre porte fers en mouvement lorsque le guide est en position avancée sur la table de dégauchissage.
- Si la machine se déconnecte en raison d’une surcharge, ne réactivez le commutateur qu’après 60 secondes. Sur une période de 10 minutes, n’activez pas l’interrupteur plus de 5 fois. Informations pour le modèle RAD260 (moteur monophasé) : - Tension d'entrée 230 V - 50 Hz, Fusible 16 A,...
Página 14
5.2 Utilisation de rallonges - N’utilisez que des rallonges munies de trois fils dont les fiches ont 3 broches et des prises à 3 phases correspondantes à la fiche de l'outil (Fig 10 ci-contre). - Réparez ou remplacez immédiatement les cordons usés ou endommagés. - La rallonge ne doit en aucun cas excéder une longueur de 10 mètres.
- Sécurisez les goupilles (I). - Placez le bras inférieur (A) à l’intérieur du piètement (K) et sous le bras principal (B) (Fig 19). Remarque : la barre transversale (L) n’est pas présente sur le piètement de la machine RAD260.
Fig 20 Fig 21 - Insérez la tige de 10mm (C) dans le piètement (K) et le bras inférieur (A) et faites-la traverser de l’autre côté (Fig 20). - De chaque côté, placez la barre transversale (D) et 1 rondelle de 10mm (J), puis insérez une goupille (I) dans la tige (C) (Fig 20).
6.4 Montage de la table d’entrée Outils nécessaires: 1 clé 6 pans de 6mm + 1 clé de 10mm. Fig 25 Fig 26 Fig 27 - Dévissez les 4 vis 6 pans de 6mm (31) et ôtez les 2 plaques de serrage (32) (Fig 25). - Dévissez le support de guide (33) de la table d’entrée (34) avec la clé...
6.7 Montage de la table de sortie et de la manivelle de rabotage Outil nécessaire: 1 clé de 13mm. Fig 34 Fig 35 Fig 36 - Positionnez la table de sortie (41) et bloquez-la en ramenant les 2 manettes de serrage (42) vers la table (Fig 34 &...
La machine a été réglée à l’usine pendant les différentes opérations de montage, mais le transport a cependant pu engendrer quelques modifications. Le contrôle des réglages est donc nécessaire avant la mise en route. 7.1 Contrôle des tables de dégauchissage Outils nécessaires: 1 grande règle métallique (non fournie) + 1 clé...
Le guide de dégauchissage doit être parfaitement réglé par rapport aux tables. 90° Fig 47 Fig 48 Fig 49 - Desserrez la manette multi positions (62), positionnez le guide sur la graduation 90° puis resserrez la manette (Fig 47 & 48). - Vérifiez l’équerrage du guide avec la table à...
8.2 Raccordement au secteur ! Danger ! Tension électrique. - N’utilisez la machine que dans un environnement sec. - Ne branchez la machine qu’à une prise de courant répondant aux normes en vigueur et aux caractéristiques de la machine: tension et fréquence du secteur correspondant à celles mentionnées sur la plaque signalétique de la machine, protection par un disjoncteur différentiel, prises de courant correctement installées, mises à...
- Abaissez la table de rabotage (75) à peu près au 2/3 de sa capacité à l’aide de la manivelle. - Placez le collecteur de copeaux (76) sur la table de rabotage, la butée (77) contre le rebord de la table (Fig 53 & 54).
Fig 58 Fig 59 Fig 60 - Actionnez le levier (83) (Fig 58): - vers le bas pour monter le protecteur. - vers le haut pour baisser le protecteur. - Levez la manette de blocage (84), faites coulisser le protecteur (82) à la profondeur voulue, puis bloquez-le en position en abaissant la manette (84) (Fig 58).
Página 24
10. Manipulation en Rabotage - Vérifiez avant toute opération que les dispositifs de sécurité et de protection sont en bon état. - Utilisez un équipement de protection personnelle. - Veillez à avoir une position de travail correcte et confortable. - N’utilisez que des pièces de bois qui peuvent être stabilisées pendant l’usinage. - Utilisez des dispositifs d’appui complémentaires pour l’usinage des pièces longues: elles doivent impérativement être soutenues avant et après l’usinage.
Página 25
Fig 68 - Mesurez l’épaisseur de votre bois et retenez la cote la plus forte. - Montez ou baissez la table de rabotage (96) avec la manivelle (97) (Fig 68), et réglez la hauteur voulue à l’aide de la graduation et du curseur. 10.3 Mise en route Sur la pièce de bois, commencez à...
Página 26
- Portez un masque anti-poussière et des lunettes de protection si vous êtes amenés à être exposés à la projection de sciures, poussières, copeaux. 11.1 Changement des fers Outils nécessaires: 1 clé 6 pans de 3mm + 1 clé de 10mm + 1 gabarit de positionnement. ! Danger de brûlures ! Immédiatement après son utilisation, l’outil de coupe peut être très chaud.
Fig 75 Fig 76 - Placez le gabarit de positionnement (106) (Fig 75): - il doit reposer parfaitement sur l’arbre (102) de chaque côté de la rainure. - l’arête de coupe du fer (103) doit se trouver dans le fond de l’encoche. - Pour remonter le fer (103): serrez les 3 vis à...
Fig 79 Fig 80 - Dévissez et ôtez le carter de protection (113) (Fig 79). - Vérifier la tension de la courroie (114) en appliquant une pression du doigt sur celle-ci: elle doit s’écarter de sa position initiale de 15 à 20 mm au maximum (Fig 80). 11.3 Entretien des entraîneurs Fig 81 Fig 82...
formation d’un agglomérat de déchets qu’il vous sera plus difficile d’éliminer par la suite, et surtout évitera l’apparition de traces de corrosion. - La machine doit être propre pour pouvoir effectuer un travail précis. - La machine doit rester propre pour éviter une détérioration et une usure excessives. - Les fentes de ventilation du moteur doivent rester propres pour éviter une surchauffe.
La machine nécessitant une réparation doit être renvoyée chez un réparateur agréé. Veuillez joindre à la machine le certificat de garantie dûment rempli (reportez-vous au chapitre ‘’Garantie’’). 14. Accessoires Vous trouverez la liste des lames disponibles chez votre revendeur agréé ou sur notre site: www.leman-sa.com 14.1 Fers: Longueur Largeur Epaisseur Qualité...
Attention !! Pour commander une pièce détachée et afin d’éviter toute erreur, veuillez renseigner la référence de votre machine, le nom de la figure, le numéro de pièce et la désignation. Ex : RAD260, Figure A, Pièce N°101, Vis hexagonale M6x11 N° de Pièce Description N°...
Página 32
N° de Pièce Description N° de Pièce Description Vis de chariotage M6x20 Ressort Embout en plastique gauche du guide Plaque de tendeur 90x20x4 Barre profilée du protecteur Chaîne de 8mm 74 maillons Manette de blocage Pignon de tendeur Z10 T8 Ecrou borgne M8 Axe fileté...
15.3 Schéma électrique ! Danger ! Cette machine doit être reliée à la terre. Le remplacement du câble d’alimentation électrique doit impérativement être effectué par un électricien professionnel. - Le fil jaune et vert (Terre) doit être raccordé à la borne repérée par la lettre ‘’PE’’ ou par le symbole ‘’Terre’’.
N° de série en ligne obligatoire: www.leman-sa.com Les produits de marque LEMAN sont tous testés suivant les normes de réception en usage. Votre revendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut de construction ou de matières.
Página 38
MODELO RAD260 Manual de instrucciones...
Página 39
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE/TÜV Declaración de conformidad: Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que el producto designado abajo: Cepillo-Regrueso Tipo: Modelo: RAD260 Marca: LEMAN Se atiene las siguientes normas* o directivas europeas **: **98/37/CEE (Directiva de maquinas) **73/23CEE (Directiva de material eléctrico de baja tensión) **89/336CEE (Directiva de Compatibilidad Electromagnética)
Página 40
1. INDICE 1. INDICE 2. PARTES DE LA MAQUINA 3. DATOS TECNICOS 4. GARANTIA 5. REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD Pegatinas de seguridad 6. MONTAJE Montaje del stand Montaje del interruptor Montaje de la mesa de entrada Montaje del mango de regulación de pasada Montaje de la toma de aspiración fija Montaje de la mesa de salida Montaje del volante de subida y bajada del regrueso...
2. PARTES DE LA MAQUINA 1. Protector de cuchillas 2. Mesa de salida del cepillo 3. Palograma 4. Mesa de entrada del cepillo 5. Regulador de pasada del cepillo 6. Escala milimetrada pasada cepillo 7. Toma de aspiración portátil 8. Palanca de altura del protector de cuchillas 9.
3. DATOS TECNICOS Voltaje: 230 V Potencia: 2200 W R.p.m: 6500 rpm Avance: 5 m/min Numero de cuchillas: 2 Dimensiones de la cuchilla: 260x18.5x1.2 mm Diámetro del eje de cuchillas: 63 mm Dimensiones de la mesa de cepillado: 1040x280 mm Dimensiones de la mesa del regrueso: 400x260 mm Ancho de cepillado máximo: 260 mm Pasada de cepillado: de 0 a 3 mm...
5. REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD Hay decenas de peligros relacionados con el uso de las máquinas para trabajar la madera. Usando la maquina con respeto y la precaución que requiere se pueden reducir notablemente dichos peligros. De todas formas si las dichas precauciones se ignoran pueden ocurrir serios problemas al operario.
5.1 Pegatinas de seguridad Utilizar gafas de seguridad Leer cuidadosamente el manual de instrucciones. No utilizar en húmedo o mojado Busque ayuda para el manejo de piezas grandes No tocar Use mascara contra el polvo 6. MONTAJE PRECAUCION: La máquina nunca debe estar conectada a la red eléctrica durante toda la duración del montaje y reglaje de la maquina.
6.2 Montaje del interruptor Herramientas necesarias: 1 Llave de 13 mm Afloje las 2 tuercas superiores de13mm (29), inserte los soportes de la caja eléctrica (30) y apriete las tuercas. 6.3 Montaje de la mesa de entrada Herramientas necesarias: una llave Allen de 6 mm + 1 llave de 10 mm. Quite los 4 tornillos de 6mm (31) y quitar las dos placas de sujeción (32).
Retire el anillo de retención (35) de la barra de ajuste de profundidad (36) con la llave Allen de 3 mm. Pase la varilla de ajuste (36) en el ojal (37), bajo la entrada de la mesa (38). Introducir el anillo de retención (35).
6.7 Montaje del volante de subida y bajada del regrueso Herramientas necesarias: Llave de 13 mm. Atornille el pomo (43) en el brazo de la manivela (44) y apretar con la llave de 13 mm. 6.8 Montaje del palograma Herramienta necesaria: llave de 10 mm 1 + 1 destornillador de estrella. Asegure el soporte de guía (45) en la mesa de entrada (46).
Página 48
PRECAUCION: Los ajustes estarán cerca de las cuchillas, la herramienta puede provocar cortes. Use siempre guantes, tanto para el montaje y desmontaje, como la manipulación de la herramienta. La mesa de entrada y mesa de salida debe ser cuidadosamente alineadas con el fin de realizar un buen trabajo.
7.2 Ajuste de las cuchillas Herramientas necesarias: una llave Allen de 3 mm + 1 llave de 10 mm (no incluido). PRECAUCION: La herramienta puede provocar cortes. Use siempre guantes, tanto para el montaje y desmontaje, como la manipulación de la herramienta. Las mesas están perfectamente alineadas, es importante que las cadenas estén alineadas con la mesa de salida.
Aflojar los 4 tornillos de cabeza hexagonal (59) con el fin de apretar lo suficiente el porta cuchillas: comenzar con los 2 tornillos del centro (1) y (2), a continuación, terminar con los tornillos de cada extremo. PRECAUCION: No fuerce en el extremo para apretar los tornillos. Hay riesgos de torsión y daños a las roscas de tornillo.
8. PUESTA EN MARCHA 8.1 Boca de aspiración portátil PRECAUCION: El serrín de algunas maderas (roble, fresno, haya, por ejemplo.) puede provocar cáncer si se inhala. La máquina debe estar siempre conectada a un dispositivo de succión. Utilice una máscara contra el polvo para evitar la inhalación de polvo en el aire. Periódicamente, vacíe la bolsa de recogida de virutas.
9. CEPILLADO Asegúrese de que antes de que los dispositivos de seguridad y los guardias están en buenas condiciones. Utilizar equipos de protección personal. Asegúrese de tener una posición de trabajo correcta y cómoda. Utilice sólo piezas de madera que puede ser estabilizado durante el mecanizado. Uso de instalaciones de apoyo adicional para el mecanizado de piezas largas: tienen que contar con el apoyo antes y después del mecanizado.
9.3 Ajuste de la profundidad de corte PRECAUCION: Comprobar que la maquina esta desenchufada. PRECAUCION: No exceda la capacidad de la máquina: la profundidad es de 3 mm o menos. Ajustar la altura de la mesa de entrada (80), girando la manivela (81): - En el sentido de las agujas del reloj para subir - En el sentido contrario las agujas del reloj para bajar.
9.5 Cepillar En la pieza a mecanizar, elija una superficie (de preferencia la más grande) como referencia de trabajo. Ajuste el selector de funciones (87) "cepillado" (dibujo a la izquierda del cero). Encender la máquina pulsando el botón verde en el interruptor (88). La parada se realiza presionando el botón rojo.
10.1 Colocación de la toma de aspiración PRECAUCION: Comprobar que la maquina este desconectada. PRECAUCION: El protector giratorio sirve también como protector del eje de cuchillas ya que va dotado de un micro de seguridad. Baje la mesa del regrueso (89) utilizando la palanca y retire la toma de aspiración (90). Liberar las palancas de sujeción (91) y quitar la mesa de salida (92).
Colóquese fuera de la trayectoria de la pieza de trabajo en caso de liberación accidental o rechazo. Coloque la superficie de referencia (1) sobre la mesa de regruesado, esta será la cara que esta cepillada Empuje la madera lenta y uniformemente hasta que sea agarrada por el primer rodillo de avance.
Página 57
Cuando cambie las cuchillas fíjese en las características de las mismas en este manual en el apartado de DATOS TECNICOS. Desconecte la maquina Retire el soporte del palograma y deslice el protector de cuchillas por completo fuera de la maquina. Apriete los 4 tornillos de cabeza hexagonal (100) para liberar el porta cuchillas (101) del eje (102).
Para bajar la cuchilla (103): aflojar los tornillos (107), mientras que presiona a la cuchilla con el colocador (106) hasta que quede perfectamente colocado. Repita la operación con los demás tornillos de cabeza hueca (107). Desenroscar los 4 tornillos hexagonales (100) con el fin de apretar lo suficiente el juego: comenzar con 2 tornillos del centro (1) y (2), a continuación, terminar con los tornillos en cada extremo.
11.3 Rodillos de arrastre Limpie el rodillo de arrastre dentado (119) con un cepillo o aire comprimido, comprobar siempre que esté limpio para evitar marcar la madera cepillada. Regularmente lubricar cadenas, piñones y todos los ejes de rotación con aceite de motor. Precaución: Asegúrese de que la banda se mantiene limpia, inmaculado de aceite o grasa.
12. PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMA DIAGNOSTICO PROBABLE REMEDIO, 1- Comprobar cable de alimentación La maquina no arranca (en 1- No hay corriente ninguna de sus funciones) 2- Comunicar con SAT 2- Interruptor defectuoso 3- Seleccione función correcta 3- Selector mal seleccionado La maquina no arranca en 1- Micros de seguridad activados 1- Coloque la toma de aspiración...
Página 61
PROBLEMA DIAGNOSTICO PROBABLE REMEDIO, La mesa del regrueso no se 1- Los husillos de la mesa están 1- Limpiar y lubricar los husillos puede sucios regular 2- la cadena está rota o mal ajustada 2- Contactar con SAT El regruesado no es uniforme 1- Cuchillas en mal estado 1- Afilar o cambiar cuchillas 2- Cuchillas desalineadas 2- Ajustar las cuchillas...
Cambio de máquinas: El abono se hará a recepción de la máquina defectuosa. Los gastos de envío a nuestras instalaciones serán a cargo de LEMAN si el defecto está constatado en un plazo inferior a 15 días desde la entrega de la máquina. Superado este plazo, los gastos de envío serán a cargo del distribuidor/usuario.
Este producto se garantiza para un período de DOS AÑOS a partir de la fecha de compra (orden de entrega o factura) y del registro del nº de serie. Los productos de marca LEMAN se comprueban según las normas de recepción en uso.
LEMAN ESPAÑA, S.A. Pol. Ind. Alter ‐ c/ Dels Seders, 10 46290 Alcàsser Valencia‐ ESPAÑA/Spain comercial2@leman‐sa.com *FECHA: SOLICITUD DE RECOGIDA S.A.T. INFORMACIÓN DE SU DISTRIBUIDOR *EMPRESA: DIRECCIÓN: C.P. *TELEFONO: POBLACIÓN: PERSONA RESPONSABLE / CONTACTAR CON: DATOS DEL PROPIETARIO EMPRESA / NOMBRE PROPIETARIO * Nº REF. DE DEVOLUCIÓN: DIRECCIÓN: C.P. *TELEFONO: POBLACIÓN / PROVINCIA: COMENTARIOS: DATOS DE LA MAQUINA *MODELO Y NÚMERO DE SERIE: *FECHA DE VENTA: *ACCESORIOS INCLUIDOS: DOCUMENTACIÓN ADJUNTA *FACTURA: ALBARÁN: Con el fin de garantizar y facilitar la reparación de su maquinaria, será IMPRESCINDIBLE que la máquina se acompañe de documento acreditativo como justificante de la fecha de venta. *FIRMA: POR FAVOR, REMITA ESTE DOCUMENTO A: Fax: 961.221.997 o Email: comercial2@leman‐sa.com...
Contents 1.0 Technical Data 8.0 Replacing Blades 2.0 Final Assembly 9.0 Belt Tension 3.0 Setting of Fence 10.0 Care and Maintenance 4.0 Connections to Power Mains 11.0 Safety Instructions 5.0 Switch 12.0 User Responsibility 6.0 Planing 13.0 Wiring Diagrams 7.0 Thicknessing 1.0 Technical Data Over length planing tables 1000 mm...
2.0 Final Assembly 2.1 Place legs into motor housing and secure with hex. Bolt M8x16, spring washerφ8 and hex. nut 2.2 Push rubber feet onto legs. 2.3 Take off both of the Cover rails and fix the in-feed table. 2.4 Attach chip ejection hood to extrusion using the 4 sheet metal screws supplied.
Página 74
2.6 Bolt fence carrier with 2 hex. bolts M8 to the infeed table. 2.7 Slide carriage bolts into the fence extrusion and bolt to fence segment, using the two M6 self-locking nuts. Fix cover plate to fence bracket with two cyl. Bolts M4x8 and washersφ4...
2.8 Loose the two cap nuts and washers. Take the NVR-SWITCH and make these two blots into the two fixing holes of the NVR-SWITCH. Lock the two cap nuts and washers. 3.0 Setting of Fence By turning fence setting screws in or out as required, adjust fence segment stops to true 90° and 45°. 4.0 Connection to Power Mains 4.1 Single phase machines: Check if voltage of power mains matches with voltage stated on the machine’s type plate.
5.1 –IMPOTRANT – WIRING INSTRUCTIONS Warning: This appliance must be earthed! For machine with a single phase motor (220-240 volt) the mains is to be connected in accordance with the following color code. Green and Yellow - Earth Green -Earth Blue - Neutral White...
Página 77
6.3 Make sure the lock lever locked the planing bed and release the safety switch for table. Then the motor can run normally. If the motor even can’t run, you should contact your local dealer. 6.4 Place stock flush onto in-feed table, with your left hand set the cutter guard to the required height (stock should run clear of the guard.
7.0 Thicknessing The following must be operated before thicknessing. 7.1 Turn the Model-Exchanging Switch on thicknesser model. 7.2 Turn the handle anti-clockwise and take out the chip ejector to release the safety switch for planer. 7.3 Turn the lock lever to unlock and take off the out-feed table. Then turn the lock lever (right) to hold the safety switch for table.
7.6 Thicknessing with dust collector: Bring chip ejection hood into position as in 7.1, then place the suction connector onto it. Secure with lock levers and guard. Caution! The chip ejection hood is the cutterblock guard when the machine is set up for thicknessing. Never operate machine without chip ejection hood in place and properly secured.
Do not use spanner SW 10 with longer handle than supplied with machine to prevent excessive torque and possible stripping of threads. For your own safety replace lock bars or bolts with damaged thread at once. 9.0 Belt Tension After the first 5 hrs of operation check belt tension. Take off cap nut holding the drive belt cover (215).
10.1 Regularly clean the thicknessing bed spindles from chips and dust and lubricate with spray oil. Do not use regular oil. 10.2 Keep infeed/outfeed tables and thicknessing bed free of resin. Clean regularly with kerosene or petrol, then coat with a light film of wax antiseizing paste to enhance gliding of stock on table.
Página 82
Planing bed 286×500 Washer φ8 Lock bar screw M6×11 Hexagon head screw M8×80 Lockbar Pin roll M8×16 Clamping sleeve for lock bar 5×6 Pan head screw M4×8 Set screw M6×8 Thicknesser bed scale Planer blade 20×3×260/18.6×1×260 Shim ring 8×14×1.0 Cutter block 63×440 Spindle bush φ16×10...
Página 83
Fence segment 247 Chain tensioner 4×20×90 Glide segment 248 Roller chain pitch 8 74 links Hexagon head screw M8×50 249 Chain sprocket Z=10 T=8 Fence extrusion 250 Threaded bolt φ14×20 Carriage bolt M6×20 251 Bolt, short φ20×64.5 Fence extrusion end cap, left 252 Bolt, long φ20×87 Guard extrusion...