Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
MONITOR PORTATILE A COLORI DOPPLER
COLOUR SCREEN POCKET DOPPLER
ÉCRAN PORTATIF COULEUR DOPPLER
PANTALLA DE COLOR PORTÁTIL DOPPLER
Manuale d'uso - User manual
Notice d'utilisation - Manual del usuario
ATTENZIONE: Gli operatori devono
leggere e capire completamente questo
manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must
carefully read and completely
understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire
et bien comprendre ce manuel avant
d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen
que leer y entender completamente
este manual antes de utilizar el producto.
29480 / Sonoline C
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical
Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in P.R.C.
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056
www.gimaitaly.com
0123
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima Sonoline C

  • Página 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 [email protected] - [email protected] www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS MONITOR PORTATILE A COLORI DOPPLER COLOUR SCREEN POCKET DOPPLER ÉCRAN PORTATIF COULEUR DOPPLER...
  • Página 61 ESPAÑOL Precaución: Este manual ha sido redactado y recopilado de conformidad con la directiva MDD93/42/EEC del Consejo para dispositivos médicos y según normas armonizadas. En caso de modificaciones y actualizaciones de software, la información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.
  • Página 62: Guía De Seguridad

    ESPAÑOL ADVERTENCIA: Una etiqueta de ADVERTENCIA advierte contra ciertas acciones o situaciones que podrían provocar lesiones personales o la muerte. PRECAUCIÓN: Una etiqueta de PRECAUCIÓN advierte contra las acciones o situaciones que podrían dañar el equipo, producir datos inexactos o anular un procedimiento. Nota: Una NOTA proporciona información útil acerca de una función o procedimiento.
  • Página 63 ESPAÑOL ADVERTENCIA: El Doppler Fetal de Bolsillo es una herramienta que ayuda al profesional médico y no debe utilizarse en lugar de la monitorización fetal normal. ADVERTENCIA: La sustitución de la batería sólo deberá realizarse fuera del entorno del paciente (1,5 m de distancia de la paciente). PRECAUCIÓN: El dispositivo debe ser reparado solamente por personal autorizado y calificado.
  • Página 64 ESPAÑOL PRECAUCIÓN: El dispositivo debe ser usado solamente si la tapa de la batería está cerrada. PRECAUCIÓN: La batería debe almacenarse en lugar fresco y seco. PRECAUCIÓN: Si se utiliza una batería recargable, para asegurar la capacidad y la vida útil, cargue completamente las baterías antes de utilizar el dispositivo por primera vez, normalmente, las baterías deben ser cargadas de forma continua durante 14 horas o cargadas según las instrucciones que aparecen en la batería.
  • Página 65: Introducción

    ESPAÑOL Capítulo 2 INTRODUCCIÓN 2.1 Descripción general El Doppler Fetal de Bolsillo es una unidad obstétrica de mano, que puede utilizarse en hospitales, clínicas y en el hogar, para realizar autocontroles diarios de la mujer embarazada. El dispositivo utiliza una pantalla LCD a color de alta resolución para visualizar la forma de onda, el latido del corazón del feto y averiguar la FCF para ayudar al médico a diagnosticar a tiempo.
  • Página 66: Apariencia Y Configuración

    ESPAÑOL Capítulo 3 APARIENCIA Y CONFIGURACIÓN Pantalla LCD Botón de modo Botón de Iniciar/Detener Botón de encendido Sonda Fig. 3-1 Panel anterior Altavoz Compartimiento de baterías Fig. 3-2 Panel posterior Auricular Fig. 3-3 Panel superior Enchufe del auricular...
  • Página 67: Botón Pulsador

    ESPAÑOL 3.1 Pantalla La pantalla LCD se muestra de la siguiente manera: Frecuencia nominal de la sonda Indicador de estado Modo de de la batería funcionamiento Valor FCF Gráfico de barras de FCF Forma de onda del latido de FCF Fig.
  • Página 68: Indicador De Control De Volumen

    ESPAÑOL 3.2.3 Botón Iniciar/Detener Función: Control de arranque/parada. En el modelo 3, pulse este botón y el conteo de la frecuencia cardíaca fetal se inicia, pulse este botón nuevamente para detenerlo. 3.2.4 Indicador de control de volumen Indicador de ajuste del volumen De izquierda a derecha significa que el nivel de sonido es de alto a bajo.
  • Página 69: Funcionamiento General

    ESPAÑOL Toma de auriculares como aparece en Fig.3-5, la definición de pines es como se indica a continuación: Definición Señal Señal Señal Señal Capítulo 4 FUNCIONAMIENTO GENERAL 4.1 Inspección de FCF 1. Encienda presionando el botón de encendido. La pantalla LCD se muestra como aparece en la Fig.3-4.
  • Página 70: Selección De Modo

    ESPAÑOL 5. Por favor, reducir el tiempo de radiación ultrasónica tanto como sea posible. 4.2 Selección de modo 4.2.1 Modo de visualización de FCF en tiempo real (modo 1) El momento en el que se detecta la señal de frecuencia cardíaca fetal, el gráfico de barras en la pantalla LCD indica la potencia de señales de la frecuencia cardíaca fetal y, mientras tanto, muestra los valores de la frecuencia cardíaca fetal y los latidos cardíacos fetales en forma de onda.
  • Página 71: Sustitución De La Sonda

    ESPAÑOL 4.3.2 Sustitución de la sonda Se incluye una sonda conectada al dispositivo al ser empacado por el fabricante. Si los usuarios necesitan reemplazarla por otra sonda, apague el dispositivo en primer lugar y, a continuación, retire la sonda del dispositivo. Luego, saque el conector de la sonda de su zócalo.
  • Página 72: Alarma De Fcf

    ESPAÑOL 4.4 Alarma de FCF El rango de frecuencia cardíaca fetal normal es de 120 BPM-160 BPM, la pantalla LCD muestra los valores numéricos de la frecuencia cardíaca fetal en verde; cuando la frecuencia cardíaca fetal es demasiado rápida, demasiado lenta, o superior al rango normal, los valores numéricos de frecuencia cardíaca fetal se encienden en rojo para recordar a las mujeres embarazadas que deben acudir al hospital para realizar más controles a modo de garantizar la seguridad...
  • Página 73: Sustitución De La Batería

    ESPAÑOL 4.6 Sustitución de la batería 1. El panel posterior está hacia arriba. Primero abra el compartimiento de la batería y, a continuación, extraiga la batería de su compartimiento (ver Fig.4-2). Fig. 4-2 Sustitución de la batería 2. Coloque dos pilas de tamaño AA en el compartimiento de la batería (para el sentido de la batería, consulte las instrucciones en el interior del compartimiento de la batería), y por último cierre del compartimiento de la batería.
  • Página 74: Tecla De Símbolos

    ESPAÑOL Capítulo 5 TECLA DE SÍMBOLOS Símbolo Descripción Tipo CF Consultar el folleto/manual de instrucciones Toma de auriculares Ajuste de volumen Directiva WEEE (2002/96/EC) Representante europeo Número de serie Capítulo 6 ESPECIFICACIÓN DE PRODUCTO Nombre del producto: Doppler fetal de bolsillo Seguridad: Cumple con la norma: IEC 60601-1:2005 Clasificación: Tipo antielectrochoque: Equipo con alimentación interna.
  • Página 75 ESPAÑOL Característica física Tamaño: 135mm (largo) x 92mm (ancho) x 29 mm (alto) Peso Aprox. 245g (baterías incluidas) Entorno Operativo: Temperatura: +5ºC ~ +40ºC Humedad: ≤80% Presión atmosférica: 70 kPa ~ 106 kPa Transporte y almacenamiento: Temperatura: -10’C ~ +55 X3 Humedad: ≤93 % Presión atmosférica: 50 kPa ~ 106 kPa Pantalla: 1.77”262K Pantalla TFT...
  • Página 76: Mantenimiento

    ESPAÑOL Capítulo 7 MANTENIMIENTO 7.1 Mantenimiento El dispositivo es frágil y debe manipularse con cuidado. Se debe quitar el gel de la sonda después de usarla. Estos métodos prolongarán la vida útil de la unidad. El usuario debe asegurarse de que el equipo no tiene evidencia visible de daños que puedan afectar la seguridad del paciente o la capacidad del dispositivo antes de utilizar.
  • Página 77: Desinfección Y Esterilización

    ESPAÑOL Nota: Después de limpiar el dispositivo, limpie la superficie del dispositivo con etanol, deje secar en el aire (o limpie con un paño limpio y seco). 7.3 Desinfección y esterilización Limpie la carcasa del equipo, sonda, etc. como se describe anteriormente y, a continuación, limpie la sonda con un paño impregnado de alcohol (70% de etanol).
  • Página 78: Soluciones De Posibles Problemas

    ESPAÑOL Capítulo 8 SOLUCIONES DE POSIBLES PROBLEMAS Si aparece alguno de los problemas mencionados a continuación cuando utiliza el dispositivo, intente resolverlos como se indica a continuación: Problemas Posible causa Solución • Ajustar el volumen • Volumen es Sonido débil más fuerte demasiado bajo •...
  • Página 79: Apéndice

    ESPAÑOL Apéndice 1 Aspectos esenciales del monitor doméstico fetal La medicina moderna sugiere que: La FCF es una prueba importante para identificar la salud fetal, ya que mediante el registro de los cambios de la FCF se puede observar la hipoxia fetal, sufrimiento fetal y el cordón umbilical alrededor del cuello, entre otros síntomas.
  • Página 80 ESPAÑOL Apéndice 2 Sensibilidad global...
  • Página 81: Condiciones De Garantía Gima

    La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos...

Este manual también es adecuado para:

29480

Tabla de contenido