Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Otoscopio F.O. Sigma
Sigma F.O. Otoscope
Otoscope Sigma F.O.
Sigma F.O. Otoskop
Sigma F.O. Otoscopio
Sigma F.O. Otoscópio
Σίγμα Φ.Ο Ωτοσκόπιο
‫. ﻣﻧﻅﺎﺭ ﺍﻷﺫﻥ‬
Sigma F.O
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden
haben, bevor sie das Produkt benutzen.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual
antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes
de usar o produto.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
31524 - 31523 - 31525
31526 - 31518
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) Italy
Made in U.A.E.
Fabbricante
Manufacturer
All manuals and user guides at all-guides.com
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056
www.gimaitaly.com
sentative
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Teme l'umidità
Keep dry
USE AND MAINTENANCE BOOK
Conservare al riparo della luce
solare diretta
Keep away from sunlight
Apparecchio di Tipo B
Type B device
EU Repre-
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima Sigma F.O.

  • Página 1 All manuals and user guides at all-guides.com Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 [email protected] - [email protected] www.gimaitaly.com...
  • Página 2 All manuals and user guides at all-guides.com Fig-1 Dettagli prodotto Product Detail Détails de l’instrument 1 Testa dell’otoscopio 1 Otoscope head 1 Tête otoscope 2 Finestra d’ingrandimento 2 Magnification window 2 Fenêtre d’observation 3 Porta insufflazione aria 3 Insuflation port grossissante 4 Interruttore on/off 4 On / Off switch 3 Raccord de soufflerie 5 Manico 5 Handle...
  • Página 3 All manuals and user guides at all-guides.com Λεπτομέρεια Προϊόντος ‫ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ 1 Κεφαλή ωτοσκοπίου ‫ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﻨﻈﺎﺭ‬ 2 Παράθυρο μεγέθυνσης 3 Θύρα εμφύσησης ‫ﻧﺎﻓﺬﺓ ﺍﻟﺘﻜﺒﻴﺮ‬ 4 Διακόπτης ενεργοποίησης / ‫ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻟﻨﻔﺦ‬ απενεργοποίησης 5 Λαβή ‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‬ 6 Τελικό πώμα ‫ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ‬ 7 Αναλώσιμος κώνος 8 Επαναχρησιμοποιημένος ‫ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺍﻟﻜﺄﺱ‬ κώνος...
  • Página 4: Preparazione Dell'apparecchio

    All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO Istruzioni d’uso Si raccomanda di seguire le istruzioni operative e di manutenzione riportate nel presente manuale onde garantire prestazioni affidabili nel tempo. Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare l’otoscopio Sigma e conservarle con cura per eventuali esigenze o per riferimento futuri. Destinazione d’uso Gli otoscopi Sigma e i relativi accessori sono destinati all’esame dell’orecchio, del canale uditivo esterno e del timpano. Il presente apparecchio è dotato di lenti di ingrandimento e manico con illuminazione alimentato a batteria. Si raccomanda che l’apparecchio sia riservato all’uso esclusivo di personale medico qualificato per la valutazione dello stato di salute dell’orecchio attraverso l’illuminazione del canale uditivo. L’apparecchio è destinato a utilizzi di breve durata.
  • Página 5 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO Funzionamento L’otoscopio Sigma va inserito nel canale uditivo solo con lo speculum montato. Posizionare lo speculum sull’otoscopio di modo che la proiezione interna dello speculum si adatti alla sede (Fig. 4, 1) e avvitare lo speculum ruotandolo lievemente verso destra. Non utilizzare l’otoscopio privo di speculum, perché ciò causerebbe lesioni e/o contaminazione incrociata dell’orecchio. Non riutilizzare lo speculum monouso, perché ciò potrebbe causare la contaminazione da paziente a paziente.
  • Página 6 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO Pulizia del manico Il manico può essere pulito con un panno imbevuto di disinfettante, ma non deve essere immerso in liquidi. Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato. Rivolgersi al proprio rivenditore. Verificare periodicamente le condizioni delle batterie e accertarsi che non siano presenti segni di corrosione/ossidazione. Se necessario, sostituire le batterie con nuove batterie alcaline. Prestare la massima attenzione durante la manipolazione delle batterie: i liquidi in esse contenuti possono irritare pelle e occhi. Ispezionare attentamente il prodotto prima di ogni utilizzo e dopo ogni operazione di pulizia.
  • Página 7: Smaltimento

    è stato acquistato il prodotto. In caso di smaltimento errato potrebbero venire applicate delle penali, in base alla leggi nazionali. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto. Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione.
  • Página 8: Intended Use

    All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Instructions For Use The operating and maintenance instructions found in this manual should be followed to ensure years of reliable service. Please read these instructions carefully before using the Sigma and keep them in a safe place for future or use reference.
  • Página 9 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Operating Sigma Otoscope should only be inserted into the auditory canal when a ear tip is fitted. Place the ear tip on the otoscope in such a way the projection inside the ear tip fits into the slit (Fig- 4,1) and tighten the ear tip by twisting it slightly to the right. Do not use otoscope without ear tip that may cause ear injury and / or cross contamination.
  • Página 10 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH Handle Cleaning The handle can be cleaned with a cloth soaked with disinfectant, however it cannot be dipped into liquids. Do not use the equipment in case it is damaged. Apply to your retailer. Periodically check the battery conditions, making sure that no sign of corrosion of oxidation is present.
  • Página 11 The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons. Labor costs and personnel traveling expenses and packaging not included.
  • Página 12: Usage Prévu

    All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Mode d’emploi Afin de garantir un fonctionnement fiable de l’instrument pendant plusieurs années, il est nécessaire de respecter les consignes d’utilisation et d’entretien contenues dans ce manuel. Avant d’utiliser l’otoscope Sigma, veuillez lire attentivement ces consignes et conservez-les dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y reporter à l’avenir. Usage prévu Les otoscopes Sigma et leurs accessoires ont été conçus pour permettre une inspection de l’oreille, du conduit auditif externe et du tympan.
  • Página 13: Lentille Grossissante

    All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Fonctionnement L’otoscope Sigma ne doit être introduit dans le canal auditif qu’après avoir été muni d’un spéculum. Positionnez le spéculum sur l’otoscope de manière à ce que l’intérieur du spéculum s’insère parfaitement dans la fente (Fig-4,1) puis serrez le spéculum en le tournant légèrement vers la droite. N’utilisez pas l’otoscope sans avoir positionné le spéculum, cela risquerait de blesser l’oreille et/ou de provoquer une contamination croisée.
  • Página 14 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS Nettoyage manuel Pour nettoyer l’otoscope de poche Sigma, utilisez un chiffon humide. Pour le nettoyer et le désinfecter, utilisez un agent désinfectant approprié pour les produits médicaux en plastique. Nettoyage du manche Il est possible de nettoyer le manche à l’aide d’un chiffon imprégné d’un désinfectant, mais il ne faut pas l’immerger dans des liquides. Si endommagé, l’instrument ne doit pas être utilisé. Adressez-vous à votre revendeur. Vérifiez régulièrement l’état des piles en s’assurant qu’elles ne présentent aucun signe de corrosion ou d’oxydation. Si nécessaire, remplacez-les par de nouvelles piles alcalines. Manipulez les piles avec prudence car les liquides qu’elles contiennent risquent d’irriter la peau et les yeux. Avant toute utilisation, effectuez une vérification attentive du produit. Cette vérification doit également être effectuée après le nettoyage. Vérifiez que la tête et le manche sont parfaitement assemblés et que le bouton On/Off fonctionne correctement.
  • Página 15 à garantir des standards qualitatifs élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite. Les frais de main...
  • Página 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Gebrauchsanweisung Die in diesem Handbuch enthaltenen Bedienungs- und Wartungsanweisungen sollten eingehalten werden, um eine über Jahre zuverlässige Benutzung des Geräts zu garantieren. Lesen Sie diese Anweisungen vor Benutzung des Otoskops Sigma bitte genau durch und behalten Sie sie zur späteren Verwendung an einem sicheren Ort auf. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Otoskope Sigma und das zugehörige Zubehör dienen der Untersuchung von Ohr, äußerem Gehörgang und Trommelfell. Dieses Gerät verfügt über eine optische Vergrößerungslinse und einen batteriebetriebenen Beleuchtungsgriff. Es sollte von medizinischem Fachpersonal verwendet werden, um durch Beleuchtung des Gehörgangs den Gesundheitszustand des Ohres zu beurteilen. Dieses Gerät dient der vorübergehenden Behandlung und Untersuchung. Inbetriebnahme des Produkts Verbinden von Kopf &...
  • Página 17 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Lassen Sie das Gerät auskühlen, bevor Sie die Lampe wechseln. Überprüfen Sie vor dem Wechseln Spannung / Technische Daten der Lampe. Betrieb Das Otoskop Sigma sollte nur mit aufgesetztem Ohrtrichter in den Gehörkanal eingeführt werden. Setzen Sie den Ohrtrichter so auf das Otoskop, dass die Ausbuchtung am Ohrtrichter in den Schlitz passt (Abb-4,1) und befestigen Sie den Ohrtrichter, indem Sie ihn leicht nach rechts drehen. Verwenden Sie das Otoskop nicht ohne Ohrtrichter, da dies zu Verletzungen am Ohr bzw.
  • Página 18: Manuelle Reinigung

    All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH Reinigung / Sterilisation und Instandhaltung Das Taschenotoskop Sigma F.O. sollte nicht im Ultraschallbad sowie durch Sterilisation, Sprühdesinfektion oder Eintauchen in Flüssigkeiten gereinigt werden. Manuelle Reinigung Verwenden Sie zur Reinigung des Taschenotoskops Sigma ein feuchtes Tuch. Für die Reinigung und Desinfektion muss ein für medizinische Instrumente aus Kunststoff geeignetes Desinfektionsmittel verwendet werden. Reinigung des Handgriffs Der Griff kann mit einem in Desinfektionsmittel getauchten Tuch gereinigt werden, darf jedoch selbst nicht in Flüssigkeiten eingetaucht werden.
  • Página 19 GARANTIEBEDINGUNGEN GIMA Wir beglückwünschen Sie zu dem Erwarb unseres Produktes. Dieses Produkt entspricht dem höchsten qualitativen Standard sowohl bezüglich des Materials als auch der Verarbeitung. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab der Lieferung durch die GIMA. Während dem Gültigkeitszeitraum der Garantie wird kostenlos für den Ersatz bzw. die Reparatur aller defekten Teile aufgrund von geprüften Herstellungsfehlern gesorgt. Ausgenommen sind Arbeitskosten oder eventuelle Transport oder Verpackungskosten. Ausgeschlossen von der Garantie sind alle dem Verschleiß unterliegenden Teile. Die Reparatur bzw. der Ersatz hat...
  • Página 20: Uso Previsto

    All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL Instrucciones de uso Las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento incluidas en el presente manual debe seguirse para asegurar un servicio fiable durante años. Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar Sigma y consérvelas en un lugar seguro para futuro uso y referencia. Uso previsto Los otoscopios Sigma y sus accesorios están diseñados para examinar el oído, el canal auditorio externo y el tímpano.
  • Página 21: Funcionamiento

    All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL Funcionamiento El otoscopio Sigma sólo debe introducirse en el canal auditivo con un espéculo auricular. Coloque el espéculo auricular en el otoscopio de forma que el saliente del espéculo encaje en el orificio (Fig-4,1) y apriete el espéculo girándolo ligeramente hacia la derecha. No utilice el otoscopio sin espéculo auricular, puesto que podría provocar daños en el oído y/o contaminación cruzada. No reutilice los espéculos auriculares desechables, puesto que podrían resultar en contaminación de pacientes.
  • Página 22 All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL Proceso de limpieza manual Utilice un paño seco para limpiar el otoscopio de bolsillo Sigma. Para limpieza y desinfección, debe utilizarse un agente desinfectante adecuado para productos médicos plásticos. Limpieza del mango El mango puede limpiarse con un paño mojado con desinfectante, pero no puede sumergirse en líquidos. No utilice el equipo si está dañado. Acuda a su proveedor. Periódicamente compruebe las condiciones de las pilas, asegurándose de que no hay signos de corrosión ni oxidación. En caso de necesidad, sustitúyalas por otras pilas alcalinas nuevas. Manipule con cuidado las pilas, puesto que los líquidos que contienen pueden causar irritación en piel y ojos. Antes de utilizarlo, analice con atención el producto. La misma operación debe llevarse a cabo después de su limpieza. Compruebe que la conexión entre el cabezal y el mango es perfecta y de que el botón de encendido/apagado funciona correctamente. Si la luz es intermitente o si no se enciende, compruebe la bombilla, las pilas y los contactos eléctricos. Precauciones Lea la etiqueta antes de abrir el paquete. No utilice si el paquete ha sido abierto o está...
  • Página 23 Están excluidos de la garantía todos los componentes sujetos a desgaste. La sustitución o reparación efectuada durante el periodo de garantía no tienen el efecto de prolongar la duración de la garantía. La garantía no es válida en caso de: reparación efectuada por personal no autorizado o con piezas de recambio no originales, averías o vicios causados por negligencia, golpes o uso impropio. GIMA no responde de malfuncionamientos en aparatos electrónicos o software derivados de agentes externos como: oscilaciones de tensión, campos electromagnéticos, interferencias radio, etc. La garantía decae si no se respeta lo indicado arriba y si el número de matrícula (si está presente) se ha quitado, borrado o cambiado. Los productos considerados defectuosos tienen que devolverse solo al revendedor al que se le compró. Los envíos realizados directamente...
  • Página 24: Instruções Para Uso

    All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUESE Instruções Para Uso As instruções de operação e manutenção encontradas neste manual devem ser seguidas para garantir anos de serviço confiável. Ler atentamente estas instruções antes de usar o Sigma e mantê-lo em um local seguro para futuras consultas ou usar referência. Uso previsto Os Otoscópios Sigma e acessórios associados destinam-se ao exame da orelha, do canal auditivo externo e do tímpano. Este instrumento tem uma lente de aumento óptico e cabo de iluminação alimentado por bateria, e é recomendado para uso por pessoal medicamente qualificado para avaliar a saúde do ouvido através da transmissão de luz pelo o canal auditivo.
  • Página 25 All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUESE Operação O Sigma Otoscópio somente deve ser inserido no canal auditivo quando uma ponta para orelha estiver instalada. Posicionar a ponta para orelha no otoscópio de tal forma que a projeção dentro da ponta para orelha se encaixe na fenda (Fig. 4,1) e apertar a ponta para orelha torcendo ligeiramente para a direita. Não usar o otoscópio sem a ponta para orelha, o que poderia causar lesões no ouvido e/ou contaminação cruzada.
  • Página 26 All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUESE Processo de limpeza manual Usar um pano úmido para limpar o otoscópio de bolso Sigma. Para limpeza e desinfecção, deve ser utilizado um agente desinfetante adequado para produtos médicos de plástico. Limpeza do cabo O cabo pode ser limpo com um pano embebido com desinfetante, no entanto, não pode ser mergulhado em líquidos. Não use o equipamento caso esteja danificado. Pedir ao seu revendedor. Verifique periodicamente as condições da bateria, assegurando que não haja sinal de corrosão por oxidação. Em caso de necessidade, substituí-las por novas alcalinas. Manusear cuidadosamente as baterias, pois os líquidos que eles contêm podem irritar a pele e os olhos.
  • Página 27 às leis nacionais. CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA Parabéns por ter adquirido um nosso produto. Este produto responde à padrões de qualide elevados seja quanto ao material que para a fabricação. A garantia fica válida por 12 meses a partir da data de fornecimento GIMA. Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem verificados, excepto as despesas de mão de obra ou eventuais despesas de trasferimento, transportes e embalagens.
  • Página 28: Προβλεπόμενη Χρήση

    All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικά Οδηγίες Χρήσης Οι οδηγίες λειτουργίας και συντήρησης που βρίσκονται σε αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να ακολουθηθούν για να διασφαλίσουν χρόνια αξιόπιστης εξυπηρέτησης. Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το Σίγμα και να τις κρατήσετε σε ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά η χρήση. Προβλεπόμενη χρήση Το Ωτοσκόπιο Σίγμα και τα συνδεδεμένα εξαρτήματα προορίζονται για την εξέταση του αυτιού, του εξωτερικού ακουστικού καναλιού και του τύμπανου αυτιού. Το εργαλείο αυτό έχει οπτικό μεγεθυντικό φακό και λαβή φωτισμού με μπαταρία, και συνιστάται να χρησιμοποιείται από εξειδικευμένο γιατρικό προσωπικό για την αξιολόγηση της υγείας του αυτιού μέσω της μετάδοσης του φωτός στο κανάλι του αυτιού. Η συσκευή αυτή προορίζεται για μεταβατική θεραπεία και εξέταση. Ρύθμιση του Προϊόντος Προσάρτηση της Κεφαλής και της Λαβής Για να ρυθμιστεί το Ωτοσκόπιο Σίγμα, ευθυγραμμίστε το νήμα του ωτοσκοπίου με τη λαβή και...
  • Página 29 All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικά Λειτουργία Το Ωτοσκόπιο Σίγμα πρέπει να εισαχθεί στο ακουστικό κανάλι αφού τοποθετηθεί ένας κώνος. Τοποθετήστε το κώνο κατά αυτόν τον τρόπο ώστε η προβολή στο εσωτερικό του κώνου να χωράει στη σχισμή (Εικ-4,1) και σφίξτε το κώνο ελαφρά προς τα δεξιά. Μη χρησιμοποιείτε το ωτοσκόπιο χωρίς κώνο διότι αυτό μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό στο αυτί και / ή διασταυρούμενη μόλυνση. Μην επαναχρησιμοποιείται το κώνο μιας χρήσης διότι αυτό μπορεί να προκαλέσει μόλυνση...
  • Página 30: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    All manuals and user guides at all-guides.com Ελληνικά Χειρωνακτική Διαδικασία Καθαρισμού Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να καθαρίσετε το ωτοσκόπιο Σίγμα τσέπης. Για καθαρισμό και απολύμανση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα κατάλληλο απολυμαντικό μέσο για πλαστικά ιατρικά προϊόντα. Καθαρισμός Λαβής Η λαβή μπορεί να καθαριστεί με ένα πανί εμποτισμένο με απολυπαντικό, ωστόσο δεν μπορεί να βυθιστεί σε υγρά. Μην χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά. Ισχύουν για την εταιρία σας. Ελέγχετε περιοδικά τις συνθήκες της μπαταρίας, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει σημάδι διάβρωσης της οξείδωσης. Σε περίπτωση ανάγκης να τις αντικαταστήσετε με καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες.
  • Página 31 ισχύει σε περίπτωση που: η επιδιόρθωση γίνεται από προσωπικό όχι εγκεκριμένο και με ανταλλακτικά όχι αυθεντικά, ζημιές ή ελαττώματα που προκλήθηκαν από αμέλεια, χτυπήματα ή κακή χρήση. Η GIMA δεν ευθύνεται για κακή λειτουργία σε ηλεκτρονικές συσκευές ή software που προέρχονται από εξωτερικούς παράγοντες όπως: ανεβοκατεβάσματα ηλεκτρικής τάσης, ηλεκτρομαγνητικά πεδία, ραδιοφωνικές παρεμβολές, κ.λ.π.. Η εγγύηση παύει να...
  • Página 32 All manuals and user guides at all-guides.com ARABIC ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ .‫ﻳﺟﺏ ﺍﺗﺑﺎﻉ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻛﺗﻳﺏ ﻟﺿﻣﺎﻥ ﺳﻧﻭﺍﺕ ﻣﻥ ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻣﻭﺛﻭﻕ ﺑﻬﺎ‬ .‫ﻭﺍﺣﺗﻔﻅ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻥ ﺁﻣﻥ ﻟﻠﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﺃﻭ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻣﺳﺗﻘﺑﻼ‬ Sigma ‫ﻳﺭﺟﻰ ﻗﺭﺍءﺓ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻗﺑﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ...
  • Página 33 All manuals and user guides at all-guides.com ARABIC ‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ‫ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺩﺧﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻧﺎﺓ ﺍﻟﺳﻣﻌﻳﺔ ﻓﻘﻁ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻁﺭﻑ ﺍﻷﺫﻥ ﻣﻧﺎﺳﺑﺎ. ﺿﻊ ﻁﺭﻑ ﺍﻷﺫﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻧﻅﺎﺭ ﺑﺣﻳﺙ‬ Sigma ‫ﻣﻧﻅﺎﺭ ﺍﻷﺫﻥ‬ .‫( ﻭﻗﻡ ﺑﺗﺷﺩﻳﺩ ﻁﺭﻑ ﺍﻷﺫﻥ ﻋﻥ ﻁﺭﻳﻖ ﻟﻔﻪ ﻗﻠﻳﻼ ﻧﺣﻭ ﺍﻟﻳﻣﻳﻥ‬ ،...
  • Página 34 All manuals and user guides at all-guides.com ARABIC ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ‬ .‫ﻳﻣﻛﻥ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻗﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﻣﻐﻣﻭﺳﺔ ﻓﻲ ﻣﻁﻬﺭ، ﺇﻻ ﺇﻧﻪ ﻻ ﻳﻣﻛﻥ ﻏﻣﺭﻩ ﻓﻲ ﺍﻟﺳﻭﺍﺋﻝ‬ .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﻣﻌﺩﺓ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﺗﺎﻟﻔﺔ. ﺍﺗﺻﻝ ﺑﺗﺎﺟﺭ ﺍﻟﺗﺟﺯﺋﺔ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻙ‬ ‫ﺑﺷﻛﻝ ﺩﻭﺭﻱ ﻭﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﻭﺟﻭﺩ ﺃﻱ ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺂﻛﻝ ﻭﺃﻛﺳﺩﺓ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺿﺭﻭﺭﺓ، ﺿﻊ ﺑﺩﻻ ﻣﻧﻬﺎ ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ‬ ‫ﺍﻓﺣﺹ...
  • Página 35 ‫ﺧﺎ ﺻ ّ ﺔ ﻓﻲ ﻣﺭﺍﻛﺯ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﻊ‬ ‫ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻹﺿﺎﻓ ﻳ ّﺔ ﺍﻟ‬ ‫ﻗﺩ ﺗﻔﺭﺽ ﺍﻟﻐﺭﺍﻣﺎﺕ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺗﺻﺭﻳﻑ ﺍﻟﺧﺎﻁﺊ‬ ‫ﺗﺻﺭﻳﻑ ﺍﻟﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﻠ ﻳ ّﺔ ﺃﻭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺣﺎﻧﻭﺕ ﺍﻟﺫﻱ ﻟﺩﻳﻪ ﺗ ﻡ ّ ﺍﻟﺷﺭﺍء‬ ‫ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻘﻭﺍﻧﻳﻥ ﺍﻟﻭﻁﻧ ﻳ ّﺔ‬ GIMA ‫ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬ ‫ﺷﺭﻭﻁ‬ ‫ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬ ‫ﺍﻟﺗﺻﻧﻳﻊ‬ ‫ﻋﻣﻠﻳﺔ‬...
  • Página 36 All manuals and user guides at all-guides.com...

Este manual también es adecuado para:

3152431523315253152631518

Tabla de contenido