MULTI-LANGUAGE-INSTRUCTIONS Inhaltsverzeichnis/Table of contents Sommaire/Contenido EINFÜHRUNG ..............................5 Lieferumfang ..............................5 SICHERHEITSHINWEISE..........................6 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG..................... 7 GERÄTEBESCHREIBUNG..........................9 Features ................................. 9 Geräteübersicht............................10 INSTALLATION .............................. 12 Lampeninstallation/Lampenwechsel ......................12 Lampenjustierung............................13 Einsetzen/Austauschen von Gobos ......................13 Transportsicherung ............................14 Projektormontage............................14 Anschluss an den DMX-512 Controller / Verbindung Projektor –...
Página 3
OPERATION..............................48 Stand Alone operation..........................48 DMX-controlled operation ..........................48 Wireless DMX .............................. 49 Meaning of the LEDs and their colours......................49 Installation of a wireless DMX-system ......................49 Log out one wireless receiver ........................49 Log out all wireless receivers from the sender..................... 49 Addressing ..............................
Página 4
You can find the latest update of this user manual in the Internet under: Vous pouvez trouvez la dernière version de ce mode d'emploi dans l'Internet sous: Vd. puede encontrar la versión más reciente de este manual en el Internet bajo: www.futurelight.com 4/130 00026924.DOC; Version 1.6...
- sich die letzte Version der Anleitung im Internet herunter laden EINFÜHRUNG Wir freuen uns, dass Sie sich für einen FUTURELIGHT PHS-1200E entschieden haben. Sie haben hiermit ein leistungsstarkes und vielseitiges Gerät erworben. Nehmen Sie den PHS-1200E aus der Verpackung und dem Transportcase.
SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG! Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit gefährlicher Netzspannung. Bei die- ser Spannung können Sie einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten! Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und die Warnvermerke unbedingt beachten, die in dieser Bedienungsanleitung enthalten sind.
Es dürfen unter keinen Umständen Flüssigkeiten aller Art in Steckdosen, Steckverbindungen oder in irgendwelche Geräteöffnungen oder Geräteritzen eindringen. Besteht der Verdacht, dass - auch nur minimale - Flüssigkeit in das Gerät eingedrungen sein könnte, muss das Gerät sofort allpolig vom Netz getrennt werden.
Página 8
betrieben wird. Der Raum darf nur so stark mit Nebel gesättigt sein, dass eine gute Sichtweite von mindestens 10 m besteht. Die Umgebungstemperatur muss zwischen -5° C und +45° C liegen. Halten Sie das Gerät von direkter Sonneneinstrahlung (auch beim Transport in geschlossenen Wägen) und Heizkörpern fern. Die relative Luftfeuchte darf 50 % bei einer Umgebungstemperatur von 45°...
GERÄTEBESCHREIBUNG Features High-Power Moving-Head • Mit elektronischem Ballast • Mit integriertem Drahtlos-Empfänger für W-DMX Betrieb • Extreme Lichtleistung von 1200 W • Multi Lens-System für extrem helle und scharfe Projektionen • CMY-Farbmischung für unbegrenzte Farbvariationen • Motorisches Farbrad mit 4 unterschiedlichen, dichroitischen Farbfiltern und weiß sowie Korrekturfilter CTB und UV-Filter •...
INSTALLATION Lampeninstallation/Lampenwechsel LEBENSGEFAHR! Lampe nur bei ausgeschaltetem Gerät einsetzen! Netzstecker ziehen! Zur Installation benötigen Sie eine MSR 1200 SA/DE Lampe. Die Lampe darf nur nach Anlegen geeigneter Schutzkleidung (Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Schutzhelm mit Visier, Lederschurz) gewechselt werden. ACHTUNG! Die Lampe muss gewechselt werden, wenn diese beschädigt ist oder sich durch Wärme verformt hat! Die vom Hersteller angegebene Lebensdauer der Lampe darf niemals überschritten werden.
Lampenjustierung Der Lampenhalter des Gerätes wird ab Werk justiert. Da sich die zu verwendenden Lampen von Hersteller zu Hersteller unterscheiden, kann es u. U. notwendig sein, die Position des Lampenhalters nachzujustieren. Zünden Sie die Lampe, öffnen Sie den Shutter, stellen Sie die Dimmerintensität auf 100 % und Sie den Lichtstrahl auf eine ebene Oberfläche (Wand).
Transportsicherung Der PHS-1200E verfügt im Lieferzustand über zwei Transportsicherungen, um Schäden am Gerät zu vermeiden. Bitte beachten Sie: Die Transportsicherungen müssen vor Inbetriebnahme unbedingt gelöst werden! TILT-Sicherung: Drehen Sie dazu die beiden Arretierhebel an den Seiten des Projektorkopfes von Lock auf Unlock. Der Projektorkopf ist jetzt in der Y-Richtung frei bewegbar.
Página 15
WICHTIG! ÜBERKOPFMONTAGE ERFORDERT EIN HOHES MAß AN ERFAHRUNG. Dies beinhaltet (aber beschränkt sich nicht allein auf) Berechnungen zur Definition der Tragfähigkeit, verwendetes Installations- material und regelmäßige Sicherheitsinspektionen des verwendeten Materials und des Projektors. Versuchen Sie niemals, die Installation selbst vorzunehmen, wenn Sie nicht über eine solche Qualifikation verfügen, sondern beauftragen Sie einen professionellen Installateur.
Der maximale Fallabstand darf 20 cm nicht überschreiten. Ein Sicherungsseil, das einmal der Belastung durch Absturz ausgesetzt war oder beschädigt ist, darf nicht mehr als Sicherungsseil eingesetzt werden. LEBENSGEFAHR! Vor der ersten Inbetriebnahme muss die Einrichtung durch einen Sachverständigen geprüft werden! Verschrauben Sie je einen Haken über eine M12 Schraube und Mutter mit den Omega-Haltern.
Die Verbindung zwischen Controller und Gerät sowie zwischen den einzelnen Geräten muss mit einem zweipoligen geschirmten Kabel erfolgen. Die Steckverbindung geht über 3- bzw. 5-polige XLR-Stecker und -Kupplungen. Belegung der XLR-Verbindung: Wenn Sie Controller mit dieser XLR-Belegung verwenden, können Sie den DMX-Ausgang des Controllers direkt mit dem DMX-Eingang des ersten Gerätes der DMX-Kette verbinden.
4. Steuern Sie die Geräte über Ihren DMX-Controller. Einen Drahtlos-Empfänger ausloggen Die Vorgehensweise des Ausloggens hängt vom eingesetzten Gerät ab. Die FUTURELIGHT Projektoren mit Drahtlos-Empfänger werden über das Control Board, Menüpunkte Set-WDMX-Rest ausgeloggt. Der FUTURELIGHT WDR-1 Drahtlos-Empfänger wird folgendermaßen ausgeloggt: Drücken und Halten Sie mindestens 5 Sekunden die Function-Taste am Drahtlos-Empfänger.
Adressierung des Projektors Über das Control Board können Sie die DMX-Startadresse definieren. Die Startadresse ist der erste Kanal, auf den der Projektor auf Signale vom Controller reagiert. Wenn Sie die Startadresse z. B. auf 27 definieren belegt der Projektor die Steuerkanäle 27 bis 52. Bitte vergewissern Sie sich, dass sich die Steuerkanäle nicht mit anderen Geräten überlappen, damit der PHS-1200E korrekt und unabhängig von anderen Geräten in der DMX-Kette funktioniert.
Control Board Das Control Board bietet mehrere Möglichkeiten: so lassen sich z. B. die DMX-Startadresse eingeben, die Lampe ein- und ausschalten, das vorprogrammierte Programm abspielen oder ein Reset durchführen. Drücken Sie die Mode/Esc-Taste, so dass sich das Display einschaltet. Durch Drehen des Encoders können Sie sich im Hauptmenü...
Página 25
Blackout moving ON/OFF Blackout bei PAN- /TILT-Bewegung oder Blackout colors ON/OFF Farb- od. Gobowechsel Blackout gobos ON/OFF DMX-Adresse über Addr. via DMX ON/OFF externen Controller Auto-Modus wenn kein Run if no DMX Hold Auto/Music/Close/ Battery Charge ON/OFF Akkuaufladung PAN reverse ON/OFF PAN/TILT-Umkehr Status settings...
Auto Pro Part 1 Progr. 1- 10 Program 1 Programmwahl für Auto Select programs Auto Pro Part 2 Progr. 1- 10 Program 2 Programm Auto Pro Part 3 Progr. 1- 10 Program 3 (“Step XX”) Program Test Program 1 Testprogramm Start Start step Edit program...
Página 27
Betriebsstunden Lampe Mit dieser Funktion lassen sich die Betriebsstunden der Lampe auslesen. Auf dem Display erscheint “XXXX”, “X“ steht für die Anzahl der Stunden. Temporäre Betriebsstunden (in Minuten) Lampe Mit dieser Funktion lassen sich die Stunden auslesen, in denen das Gerät seit der letzten Lampenzündung lief.
Lamp Control Lampenschaltung Mit dieser Funktion lässt sich die Lampe über das Control Board an- oder abschalten. • Wählen Sie "Lamp on or off" durch Drehen des Encoders. • Drücken Sie die Enter-Taste, auf dem Display erscheint “ON” oder “OFF”. •...
Página 29
• Stellen Sie den DMX-Wert von Kanal 2 auf "7" oder "8". In der Einstellung "7" können Sie die Startadresse zwischen 1 und 255 einstellen. In der Einstellung "8" können Sie die Startadresse zwischen 256 und 511 einstellen. • Stellen Sie den DMX-Wert von Kanal 3 auf die gewünschte Startadresse. Wenn Sie z. B. die Startadresse 57 einstellen möchten, stellen Sie Kanal 1 auf "7", Kanal 2 auf "7"...
Automatische PAN/TILT Kalibrierung Mit dieser Funktion lassen sich die PAN- und TILT-Bewegung auf die korrekten Ausgangspositionen kalibrieren. PAN/TILT Geschwindigkeit einstellen Mit dieser Funktion können Sie die PAN/TILT Geschwindigkeit definieren. Sie haben die Wahl zwischen 4 unterschiedlichen Modi. Mikrofonempfindlichkeit Mit dieser Funktion lässt sich die Mikrofonempfindlichkeit zwischen 0 % und 99 % einstellen. •...
Users mode set Benutzerdefinierte Kanalreihenfolge Mit dieser Funktion lassen sich benutzerdefinierte Kanalreihenfolgen abspeichern. Preset-Benutzerdefininition Mit dieser Funktion lässt sich Preset-Benutzerdefininition der Kanalreihenfolge abspeichern. Edit Program Programmwahl für Auto Programm Mit dieser Funktion lässt sich das Programm festlegen, das dann im Run aufgerufen wird. Programm editieren Mit dieser Funktion lassen sich die internen Programme editieren.
Página 32
3. Programmwahl für Auto Pro Part • Wählen Sie “Edit program” durch Drehen des Encoders. • Drücken Sie die Enter-Taste zur Bestätigung. • Wählen Sie “Select programs” durch Drehen des Encoders. • Drücken Sie die Enter-Taste zur Bestätigung. • Drehen Sie den Encoder, um “Auto Pro Part 1” oder “Auto Pro Part 2” oder “Auto Pro Part 3” einzustellen, und somit die Auswahl welches Slave Programm gesendet werden soll.
Fehlermeldungen Wenn Sie das Gerät einschalten, wird zuerst ein Reset durchgeführt. Wenn auf dem Display eine Fehlermeldung erscheint, gibt es Fehler an einem oder mehreren Kanälen. Die Fehlermeldung steht für den entsprechenden Kanal mit einem Testsensor für die korrekte Position. Wenn auf dem Display z.
Der PHS-1200E verfügt im Projektorkopf über zwei Staubschutzfilter. Diese müssen alle 6 Monate gereinigt werden, um eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten. Vorgehensweise: Schritt 1: Lösen Sie die Befestigungsschrauben der Gehäuseabdeckung. Schritt 2: Entfernen Sie die Gehäuseabdeckung. Schritt 3: Entfernen Sie den Staubschutzfilter und reinigen Sie ihn. Schritt 4: Setzen Sie den Staubschutzfilter wieder ein.
- download the latest version of the user manual from the Internet INTRODUCTION Thank you for having chosen a FUTURELIGHT PHS-1200E. You will see you have acquired a powerful and versatile device. Unpack your PHS-1200E and take it out of the flightcase.
SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION! Be careful with your operations. With a dangerous voltage you can suffer a dangerous electric shock when touching the wires! This device has left our premises in absolutely perfect condition. In order to maintain this condition and to ensure a safe operation, it is absolutely necessary for the user to follow the safety instructions and warning notes written in this user manual.
running, the device must be checked by a specialist if the liquid has reduced any insulation. Reduced insulation can cause mortal electrical shock. There must never be any objects entering into the device. This is especially valid for metal parts. If any metal parts like staples or coarse metal chips enter into the device, the device must be taken out of operation and disconnected immediately.
- - -m The symbol determines the minimum distance from lighted objects. The minimum distance between light-output and the illuminated surface must be more than this value. The device must only be installed on a non-flammable surface. In order to safeguard sufficient ventilation, leave 50 cm of free space around the device.
Página 40
• Steplessly adjustable iris • Preprogrammed variable/random iris/dimmer/shutter pulse effects • Strobe-effect with 1-10 flashes per second via shutter • Random strobe-effect • Lightbeam with 17°-32° radiation angle • Coloured LCD-display • ESDC-Function (Easy Service Data Check) with battery-buffered Control Board for operation time readouts etc.
INSTALLATION Installing/Replacing the lamp DANGER TO LIFE! Only install the lamp with the device switched off! Unplug from mains before! For the installation, you need one MSR 1200 SA/DE lamp. The lamp must only be changed when wearing appropriate protective clothing (protection glasses, protection gloves, helmet with sight, leather apron).
Lamp adjustment The lampholder is aligned at the factory. Due to differences between lamps, fine adjustment may improve light performance. Strike the lamp, open the shutter, set the dimmer intensity onto 100 % and direct the light towards a flat surface (wall). Center the hot-spot (the brightest part of the beam) using the 3 adjustment screws „1, 2, 3“...
Please note! Slot-in gobo-system for exchanging gobos without tools! Inserting/Exchanging gobos as described above. Transport securing The PHS-1200E comes with locked transport securings in order to avoid damages. Please note: All transport securing must be unlocked before operating the device! TILT-securing: Turn the two stop levers at the projector head from Lock to Unlock.
Página 46
The operator has to make sure that safety-relating and machine-technical installations are approved by a skilled person once a year. Procedure: The projector should be installed outside areas where persons may walk by or be seated. IMPORTANT! OVERHEAD RIGGING REQUIRES EXTENSIVE EXPERIENCE, including (but not limited to) calculating working load limits, installation material being used, and periodic safety inspection of all installation material and the projector.
Screw one clamp each via a M12 screw and nut onto the Omega-holders. Insert the quick-lock fasteners of the first Omega-holder into the respective holes on the bottom of the device. Tighten the quick-lock fasteners fully clockwise. Install the second Omega-holder. (1) Omega-holders (2) Clamp (3) Safety-rope...
Only use a stereo shielded cable and 3-pin or 5-pin XLR-plugs and connectors in order to connect the controller with the device or one device with another. Occupation of the XLR-connection: If you are using controllers with this occupation, you can connect the DMX-output of the controller directly with the DMX-input of the first fixture in the DMX-chain.
4. Control the device via your DMX-controller. Log out one wireless receiver The procedure of logging out one wireless receiver depends on the respective device. The FUTURELIGHT projectors with wireless receiver are logged out via the Control Board, menu Set-WDMX-Rest. The FUTURELIGHT WDR-1 wireless receiver logs out by pressing and holding the receiver’s Function-button for...
Note: After switching on, the device will automatically detect whether DMX 512 data is received or not. If there is no data received at the DMX-input, the display will flash. This situation can occur if: - the XLR plug (cable with DMX signal from controller) is not connected with the input of the device. - the controller is switched off or defective, if the cable or connector is defective or the signal wires are swap in the input connector.
Control Board The Control Board offers several features: you can simply set the starting address, switch on and off the lamp, run the pre-programmed program or make a reset. The main menu is accessed by pressing Mode/Esc until the display is lit. Browse through the menu by turning the encoder.
Página 56
Blackout moving ON/OFF Blackout with PAN/TILT Blackout colors ON/OFF movement or color/ gobo wheel moving Blackout gobos ON/OFF Addr. via DMX ON/OFF Addr. via DMX Run if no DMX Run if no DMX Hold Auto/Music/Close/ Battery charger Battery Charge ON/OFF PAN Reverse ON/OFF Reverse movement...
Auto Pro Part 1 Progr. 1- 10 Program 1 Select programs to be Select Programs Auto Pro Part 2 Progr. 1- 10 Program 2 Auto Pro Part 3 Progr. 1- 10 Program 3 Program Test (“Step XX”) Program 1 Testing program Start step Start Edit program...
Página 58
Lamp off time (in minutes) With this function, you can display the temporary running time of the lamp from the last lamp on. The display shows “XXXX”, “X“ stands for the number of minutes. The counter is reset after turning the lamp off. Clear lamp time With this function you can clear the running time of the lamp.
Lamp Control Lamp on or off With this function you can switch the lamp on or off via the Control Board. • Select "Lamp on or off" by turning the encoder. • Press the enter-button, the display shows “ON” or “OFF”. •...
Página 60
Run if no DMX With this function, you can set different modes if there is no DMX-signal. • Select "Close, Hold, Auto or Music if no DMX" by turning the encoder. • Press the enter-button, the display shows “ON” or “OFF”. •...
Adjust fan speed With this function you can adjust the speed of the fan. Display settings Display close time With this function you can shut off the LED display after 2 to 59 minutes. Turn the encoder in order to select the desired shut off time.
Página 62
Edit scenes With this function, you can edit the scenes of the internal programs. Auto scenes rec The device features an integrated DMX-recorder by which you can transmit the programmed scenes from your DMX-controller to the device. Adjust the desired scene numbers via the encoder (from – to). When you call up the scenes at your controller, they will automatically be transmitted to the device.
Página 63
5. Automatic Scene Recording • Select “Edit program” by turning the encoder. • Press the Enter button to confirm. • Select “Edit scenes” by turning the encoder. • Press the Enter button to confirm. • Turn the encoder to select the desired scene numbers. You can program a maximum number of 250 scenes.
Error Messages When you turn on the fixture, it will make a reset first. The display may show an error message while there are problems with one or more channels. The error message stands for the channels equipped with a testing sensor. For example, when the display shows “Color Wheel”, it means there is some error in the color wheel channel.
Procedure: Step 1: Unscrew the fixation screws of the housing cover. Step 2: Remove the housing cover. Step 3: Remove the dust protection filters and clean them. Step 4: Replace the dust protection filters in the housing and tighten the fixation screws. Step 5: Replace the housing cover and tighten the fixation screws.
- transmettre le mode d'emploi à un éventuel acheteur ou utilisateur de l'appareil - télécharger la version ultérieure du mode d'emploi d'Internet INTRODUCTION Nous vous remercions d'avoir choisi un FUTURELIGHT PHS-1200E. Vous êtes en possession d'un effet lumineux puissant aux possibilités multiples. Sortez le PHS-1200E de son emballage et case de transport.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ATTENTION! Soyez prudent, lors de manipulations électriques avec une tension dangereuse vous êtes soumis à des risques d'électrocution! Cet appareil a quitté les ateliers dans un état irréprochable. Pour assurer un bon fonctionnement, sans danger, l'utilisateur doit suivre les instructions contenues dans ce mode d'emploi. Attention: Tout dommage occasionné...
Dans aucun cas des liquides de tout genre doivent pénétrer dans des fiches secteur, des connecteurs ou dans des ouvertures d'appareil ou dans des fentes d'appareil. S'il y a un doute sur le fait que même une quantité minimale de liquide aurait pénétré dans l'appareil, il faut immédiatement séparer l'appareil du secteur avec tous les pôles.
Página 70
Il faut que la température ambiante soit comprise entre -5° C et +45° C. Ne pas exposer l'appareil directement aux rayons solaires (lors d'un transport dans un véhicule fermé par exemple). Lorsqu'une température ambiante est de +45° C l'humidité relative atmosphérique ne doit pas dépasser 50 Cet appareil ne peut être mis en service qu'à...
DESCRIPTION DE L'APPAREIL Features Moving Head High-Power • Avec ballast eléctronique • Avec récepteur DMX sans fil intégré pour contrôle par W-DMX • Puissance extrème de 1200 W • Système multi lens pour des projections extèmement claires et acérés • Mélange de couleurs CMY pour variations de couleurs illimitées •...
INSTALLATION Installer/Remplacer la lampe DANGER DE MORT! Toujours mettre hors tension avant de mettre en place l'ampoule! Débrancher avant toute manipulation! Pour l'installation, vous avez besoin d'une lampe MSR 1200 SA/DE. La lampe ne peut être changée que si les vêtements de protection apropriés sont utiliés (lunettes de protection, gants de protection, casque de protection avec visière, tablier de cuir).
Ajustage de la lampe Le porte-lampe de l’appareil est ajusté à l‘usine. Comme les lampes à utiliser diffèrent d’un fabricant à l’autre, il pourrait devenir nécessaire de procéder à un nouveau ajustage de la position du porte-lampe. Allumez la lampe, ouvriez le shutter et l'iris, ajustez l'intensité...
ATTENTION! Slot In système de gobo pour échanger les gobos sans outils. Introduire/échanger les gobo selon la description faite ci-dessus. Bloc du transport Le PHS-1200E dispose de deux blocs du transport pour éviter d'avaries sur l‘appareil. Veuillez réspecter: Vous deviez débloquer les blocs du transport avant de prendre l’appareil en service! Arrêtage TILT: Tournez les deux arrêtages sur la tête du projecteur de Lock à...
Página 77
Procédure: Dans le cas idéal, le projecteur devrait être installé en dehors du secteur de présence de personnes. IMPORTANT! LE MONTAGE PAR DESSUS DE LA TETE EXIGE UN HAUT NIVEAU D‘EXPERIENCE. Ceci comprend (mais n’est pas limitée seulement) des calculations pour la définition de la capacité de charge, le matériel d’installation utilisé...
Accrochez l'élingue de sécurité dans le trou prévu à cette effet dans la base et le trussing ou un point de fixation stable. Accrochez le fin à au maillon de connection fileté et serrez bien la vis de fixation. La distance de chute maximale est de 20 cm. Une élingue de sécurité...
Ne pas oublier que l’adresse initiale dépend du contrôleur utilisé. Il est indispensable de consulter le mode d’emploi du contrôleur utilisé Le raccord entre le contrôleur et l´ appareil ainsi qu’entre les appareils doit être effectué avec un câble gainé bipolaire.
MANIEMENT Le PHS-1200E commençera à fonctionner dès que vous le brancherez au secteur. Durant le Reset (réinitialisation), les moteurs s’ajusteront automatiquement et l’appareil sera prêt à fonctionner après. Opération Stand Alone En mode Stand Alone, vous pouvez utiliser le PHS-1200E sans contrôleur. Débranchez le PHS-1200E du contrôleur et appelez le programme interne: Veuillez suivre les instructions sous Control Board, Fonctions, menu Program Run.
Déconnexion d’un récèpteur sans fil La façon de procéder à la déconnexion dépend de l’appareil employé. Les projecteurs FUTURLIGHT avec récèpteur sans fil intégré sont déconnectés grâce au Control Board, de menus Set-WDMX-Rest. Le récèpteur sans fil FUTURLIGHT WDR-1 se déconnecte de la manière suivante: Pressez et maintenez plus de 5 secondes la touche Function du récèpteur sans fil.
Protocôle DMX Canal de contrôle 1 - Mouvement horizontal (Pan) (dans un angle de 630°) Les mouvements horizontaux de la tête (PAN) sont contrôles par le régulateur. Ajuster la tête peu à peu en poussant lentement le régulateur (0-255, 128-center). Vous pouvez arrêter la tête à...
Página 83
Canal de contrôle 9 - Vitesse CMY et dimmeur Decimal Hexad. Percentage Caractéristique 0 255 00 FF 0% 100% Vitesse maximale à minimale Canal de contrôle 10 - Macros des couleurs CMY Decimal Hexad. Percentage Caractéristique 00 07 0% 3% Neutre 8 15 08 0F...
Página 84
Canal de contrôle 12 - Indexer les gobos rotatifs, rotation 1 Decimal Hexad. Percentage Caractéristique 0 127 00 7F 0% 50% Indexer les gobos 128 187 80 BB 50% 73% Rotation en avant des gobos à vitesse diminuante 188 193 BC C1 74% 76% Pas de rotation...
Página 86
Canal de contrôle 24 - Lampe, reset, programmes internes Decimal Hexad. Percentage Caractéristique 0 31 00 1F 0% 12% Changeur de couleur normale, recherche de position dépendant à la distance 32 63 20 3F 13% 25% Changeur de couleur à chaque position, recherche de position dépendant à...
Control Board L'unité de contrôle offre plusieurs fonctionnalités, comme par exemple, ajuster l’addresse DMX, l’allumer ou éteindre la lampe, commencer le programme integré ou redémarrer. Pressez la touche Mode/Esc pour accéder au menu principal. Tournez l’encodeur pour vous déplacer dans le menu principal.
Página 88
ON/OFF Commuter les fonctions Blackout moving DMX Blackout avec mouvement PAN /TILT ou ON/OFF Blackout colors changement des couleurs/gobos on ou off ON/OFF Blackout gobos Codage de l'adresse DMX ON/OFF Addr. via DMX par contrôleur Auto mode quand pas Run if no DMX Hold Auto/Music/Close/ de DMX...
Auto Pro Part 1 Progr. 1- 10 Program 1 Sélection du programme Select programs Auto Pro Part 2 Progr. 1- 10 Program 2 pour l' Auto Run Auto Pro Part 3 Progr. 1- 10 Program 3 (“Step XX”) Test des programmes Program Test Program 1 Start...
Página 90
Temps de fonctionnement de la lampe temporaire (en minutes) Cette fonction permet d'afficher les heures de fonctionnement de la lampe. L'affichage indique “XXXX”, “X“ signifie le nombre de minutes. Le temps sera mis à 0 si la lampe est éteinte. Retablir les heures de fonctionnement de la lampe Cette fonction permet de retablir les heures de fonctionnement de la lampe.
Lamp control Commuter la lampe Cette fonction permet d'allumer et éteindre la lampe grâce à l'unité de contrôle. • Choississez "Lamp on or off" en tournant l’encoder. • Pressez l'encoder, l'affichage indique “ON” ou “OFF”. • Tournez l'encoder pour choississer “ON” pour allumer la lampe, ou “OFF” pour l'éteindre. •...
Página 92
ajuster l'addresse initiale 420, ajustez le valeur DMX du canal 1 sur "7", canal 2 sur "8" et canal 3 sur "164" (256+164=420). • Attendez c. 20 secondes et l'appareil effectuera un reset. Après, la nouvelle adresse initiale est ajustée. Auto mode quand pas de DMX La fonction "Run if no DMX“...
Ajuster le véntilateur Cette fonction permet d'ajuster le véntilateur Configuration d’affichage Eteindre l'affichage Cette fonction permet d'éteindre l'affichage dans 2 jusqu’à 59 minutes. Tournez l'encoder pour choisir le temps souhaité. Intensité d'affichage Cette fonction permet d'ajuster l'intensité de l'affichage entre 50% et 99%. Tournez l'encoder pour choisir l'intensité...
Página 94
Editer une scène Cette fonction permet d'éditer des scènes specifiques. Enregistrer scènes automatiq. L’appareil dispose d'un DMX-recorder interne avec lequel vous pouvez transmettre les scènes programmées avec votre contrôleur DMX à l’appareil. Ajustez les no. des scènes désirées en tournant l'encoder (de – à). Maintenant quand vous appelez les scènes sur votre contôleur, elles sont automatiquement transmises à...
Página 95
4. Le choix du programme pour l‘Edit Program • Choisissez “Edit program” en tournant l‘encoder. • Pressez la touche Enter pour confirmer la séléction. • Choisissez “Edit program” en tournant l‘encoder. • Pressez la touche Enter pour confirmer la séléction. •...
Avis d'erreur et d'information Quand vous mettre l'appareil en service, il fait un Reset. Quand l'affichage indique un avis d’erreur, il y a un erreur sur un ou plusieures canaux. L’avis d’erreur signifique le canal réspectif. Quand l'affichage indique p.ex. “Color Wheel”, ça signifique un erreur sur la roue de couleurs. Quand il y a autres erreurs sur canaux différents, les avis d'erreur clignote 5 fois dans l'affichage, après l'appareil fait un Reset.
Procédure: Pas 1: Dévissez les vis de fixation du couvercle de boîtier. Pas 2: Retirez le couvercle. Pas 3: Retirez les filtres anti-pussiere et nettoyez-les. Pas 4: Replaçez les filtres anti-pussiere et vissez les vis de fixation. Pas 5: Replaçez le couvercle de boîtier et vissez les vis de fixation. Ne jamais mettre l’appareil sous tension avant que le boîtier ne soit refermé.
-pasar el manual a cada sucesivo poseedor o usuario del producto -descargar la última versión del manual del Internet INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido un FUTURELIGHT PHS-1200E. Verá que ha adquirido un aparato potente y versátil. Desembale su PHS-1200E y sàquelo del case de transporte.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡PRECAUCIÓN! ¡Tenga cuidado cuando opere con este aparato. Con un voltaje peligroso puede sufrir una peligrosa descarga eléctrica al tocar los cables! Este aparato ha salido de nuestro establecimiento en absolutas perfectas condiciones. Para mantener esta condición y asegurar un manejo seguro, es absolutamente necesario para el usuario seguir las instrucciones de seguridad y notas de advertencia escritas en este manual del usuario.
Peligro de quemadura! Nunca instalar el aparato en superficies facilmente inflamables (p.ej. tapiz de feria)! Atención: ¡No toque la caja del aparato durante su operación (la caja se caliente)! No haga efecto de flash con el aparato ya que ésto reduciría la vida de la lámpara. ¡PELIGRO PARA LA SALUD! ¡No mirar directamente a la fuente de luz, las personas sensibles pueden recibir un shock epiléptico (especialmente dirigido a los epilépticos)!
Página 102
previstas. Nunca fijar el cable de anclaje en los asas de transporte. Cuando ponga el aparato en marcha, por favor asegúrese de que la caja está firmemente cerrada y todos los tornillos necesitados están atornillados. La lámpara nunca debe ser encendida cuando el objetivo o alguna cubierta de la caja está abierta cómo al operar lámparas de descarga hay un peligro de explosión y una radiación ultravioleta enorme que puede causar quemaduras.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Features Moving Head High-Power • Con ballast electrónico • Con receptor inalámbrico integrado para control por W-DMX • Potencia extrema de 1200 W • Sistema multi lens para proyecciones extremamente claro y enfocados • Mezcla de colores CMY para variaciones de colores indefinidas •...
INSTALACIÓN Instalar/Reemplazar la lámpara ¡PELIGRO DE MUERTE! ¡Instale la lámpara únicamente con el aparato desenchufado! ¡Desenchufe-lo de la corriente! Para la instalación, Vd. necesita una lámpara MSR 1200 SA/DE. La lámpara debe ser cambiada únicamente con la indumentaria de protección adecuada (gafas de protección, guantes de protección, casco con visera y delantal de cuero).
Ajuste de la lámpara El sistema de portalámparas está ajustado en la fábrica. Como las lámparas de los fabricantes diferentes son diferentes, puede ser necesario de reajustar la posición del sistema de portalámparas. Enciende la lámpara, abre el shutter, coloque la intensidad del dimmer a 100 % y direccione el rayo en una superficie plana (pared).
Note por favor! Sistema Slot in de gobo para cambio los gobos sim utensilio. porque Vd. abre los rodamientos de bolas! Seguro de transporte El PHS-1200E dispone de dos seguros de transporte para evitar daños de transporte en el aparato. Note por favor: ¡Todos los seguros de transporte deben ser disolvidos antes de poner el aparato en marcha! Bloqueo TILT:...
Página 109
Procedimiento: El proyector debe ser instalado fuera de áreas dónde personas pueden entretenerse. IMPORTANTE! UNA MONTAJE POR ENCIMA DE LA CABEZA REQUIERA MUCHA EXPERIENCIA. Ésto incluye (pero no es limitadoa) calculaciones de la capacidad de carga, material de instalación usado y inspecciones regulares del material usado y del proyector.
¡PELIGRO DE MUERTE! ¡Antes de la primera puesta en marcha, la instalación debe ser inspeccionada por un perito! Atornille el agrafe con un tornillo M12 con los soportes Omega. Insere los sujetadores Quick-Lock del soporte Omega en los orificios de la parte inferior del aparato. Fijar los sujetadores Quick-Lock.
Note por favor que la dirección de comienzo es independiente del controlador usado. Por favor, lee el manual del usuario del controlador usado. Sólo es válido cuando la lámpara está apagado mediante DMX. La conexión entre controlador y aparato y entre aparato y aparato se tiene que efectuar con un cable de dos polos con blindaje.
OPERACIÓN Tras la conexión del aparato a la red, el PHS-1200E comienza a funcionar. Durante el Reset, los motores se ajustan y el aparato está listo para ser usado después. Operación Stand Alone En el modo Stand Alone, Vd. puede utilizar el PHS-1200E sin controlador. Desconecte el PHS-1200E del controlador y llama el programa integrado: Para editar el programa integrado sigue las instrucciones bajo Control Board, Funciones, menu Program Run.
Control Board, menu Set-WDMX-Rest. Desconectar el receptor inalámbrico FUTURELIGHT WDR-1: Presione y mantiene la tecla Function del receptor inalámbrico más que 5 segundos. Cuando el receptor está desconectado del emisor (libre), el LED rojo brilla permanentemente.
Protócolo DMX Canal de control 1 - Movimiento horizontal (Pan) (dentro de un ángulo de 630°) Establezca los ajustes para mover la cabeza horizontalmente (PAN). Los movimientos graduales de la cabeza mediante el ajuste lento de los valores DMX (0-255; 128 = centro). Vd.
Página 115
Canal de control 9 - Velocidad CMY y dimmer Decimal Hexad. Percentage Característica 0 255 00 FF 0% 100% Ajuste de la velocidad máximo a mínimo Canal de control 10 - Macros de colores CMY Decimal Hexad. Percentage Característica 00 07 0% 3% Neutral 8 15...
Página 116
Canal de control 12 - Indicación de gobos giratorios, rotación de gobos 1 Decimal Hexad. Percentage Característica 0 127 00 7F 0% 50% Indicación de los gobos giratorios 128 187 80 BB 50% 73% Rotación de los gobos hacia adelante con velocidad decreciente 188 193 BC C1 74% 76%...
Página 118
Canal de control 24 - Lámpara, Reset, programas internas Decimal Hexad. Percentage Característica 0 31 00 1F 0% 12% Cambio de colores normal, busqueda de la posición via distancia 32 63 20 3F 13% 25% Cambio de colores en cada posición, busqueda de la posición via distancia 64 79 40 4F...
Control Board La unidad de control ofrece varias posibilidades. Por ejemplo, Vd. puede ajustar la dirección de comienzo, encender y apagar la lámpara, comenzar el programa integrado o un Reset. Pulse la tecla Mode/Esc para entrar en el menú principal. Vd. puede moverse en el menú principal girando el encoder.
Página 120
Blackout moving ON/OFF Blackout con movimiento Pan/Tilt - Blackout con Blackout colors ON/OFF cambio de colores/gobos Blackout gobos ON/OFF Ajustar la dirección de comienzo DMX-512 Addr. via DMX ON/OFF mediante controlador externo Run if no DMX Hold Run si no hay DMX Auto/Music/Close/ Battery charger Battery Charge...
Auto Pro Part 1 Progr. 1- 10 Program 1 Select programs Auto Pro Part 2 Progr. 1- 10 Program 2 Selección de programas Auto Pro Part 3 Progr. 1- 10 Program 3 (“Step XX”) Program Test Program 1 Test de programa. Start Start step Edit program...
Página 122
Temp. horas de servicio de la lámpara (en minutos) Con esta función, Vd. puede indicar las horas de servicio de la lámpara. La pantalla indique “XXXX”, “X“ significa el número de horas. Después de apagar la lámpara, el contador regresa al 0. Cancelar las horas de servicio de la lámpara Con esta función, Vd.
Lamp control Encender/apagar la lámpara Con esta función, Vd. puede encender u apagar la lámpara mediante el Control Board. • Seleccione "Lamp on or off" girando el encoder. • Pulse la tecla Enter, la pantalla indica “ON” u “OFF”. • Gire el encoder para seleccionar “ON” (encender la lámpara), u “OFF” para apagarla. •...
Página 124
• Espere por aprox. 20 segundos y el aparato hara un reset. Después, la dirección de comienzo nueva está ajustado. Run si no hay DMX Con la función “Run si no hay DMX”, Vd. puede llamar modos diferentes cuando no hay DMX. •...
Ajustar el ventilador Con esta función, Vd. puede ajustar la potencia del ventilador. Gire el encoder para seleccionar “ON” cuando quiere activar esta función u “OFF” si no. Display settings Apagar la pantalla Con esta función, Vd. puede apagar la pantalla después de 2 hasta 59 minutos. Iluminación de la pantalla Con esta función, Vd.
Página 126
Editar escenas Con esta función, Vd. puede editar las escenas. Auto scenes Rec. El aparato dispone de un DMX Recorder interno. Con este, Vd. puede memorizar las escenas del controlador DMX en el aparato. Gire el encoder para ajustar los numeros de las escenas para memorizar. Cuando llame las escenas en el controlador, son automáticamente memorizadas en el aparto.
Página 127
4. Selección para Edit Pogram • Seleccione “Edit program”, girando el encoder. • Pulse la tecla Enter para confirmar. • Seleccione “Edit program” girando el encoder. • Pulse la tecla Enter para confirmar. • Gire el encoder para seleccionar el programa deseado. Con esta función, Vd. puede editar escenas en un programa específico.
Avisos de error Cuando Vd. pone el aparato en servicio, hace un Reset. Cuando la pantalla muestra un aviso de error, hay un error en un o mas canales. El aviso de error respectivo significa el canal correspondiente. Cuando la pantalla muestra por ejemplo “Color Wheel” significa un error en la rueda de colores. Si hay un error en algunos canales al mismo tiempo, los avisos de error parpadean 5 veces en la pantalla, después el aparato hace un Reset.
Procedimiento: Paso 1: Desatornille los tornillos de la tapa de la caja. Paso 2: Quite la tapa de la caja. Paso 3: Quite los filtros antipolvos y limpielos. Paso 4: Vuelva a colocar los filtros antipolvos. Paso 5: Vuelva a colocar la tapa de la caja y atornille los tornillos de fijación. ¡No maneje este aparato con la caja abierta! Los gobos deben ser limpiados con un cepillo suave.
Referencia 51834295 Wizard-512 USB DMX-Software + Interface Referencia 51860102 Wizard-1024 USB DMX-Software + Interface Referencia 51860110 FUTURELIGHT UDB 1 USB Update Box Referencia 51836901 Case de transporte p. 1x PHS-1200 +ruedas Referencia 51836869 Gobo 37,4/31mm de vidrio, diseño 1 Referencia 51845601 Gobo 37,4/31mm de vidrio, diseño 2...