Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

medi USA, LP
6481 Franz Warner Pkwy.
medi GmbH & Co. KG
Whitsett, NC 27377
Medicusstraße 1
USA
95448 Bayreuth, Germany
www.mediusa.com
www.medi.de
medi Australia Pty Ltd
medi Bayreuth España SL
medi Orient M.E.A. ZZC
83 Fennell Street
C/Canigó 2 – 6 bajos
TAURUS GROUP
North Parramatta NSW 2151
Hospitalet de Llobregat
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
Australia
08901 Barcelona
Al Wuhida Road,  Al Mamzar
T +61-2 9890 8696
Spain
P.O.BOX NO. 91464
F +61-2 9890 8439
T +34 93 260 04 00
DUBAI, UAE
F +34 93 260 23 14
United Arab Emirates
www.mediaustralia.com.au
T: +971-4 2557344
www.mediespana.com
F: +971- 4 2557399
medi Australia Pty Ltd
83 Fennell Street
medi France
North Parramatta NSW 2151
Z.I. Charles de Gaulle
medi Polska Sp. z.o.o.
Australia
25, rue Henri Farman
Zygmunta Starego 26
T +61 2 9890 8696
93297 Tremblay en France Cedex
44-100 Gliwice
F +61 2 9890 8439
France
Poland
T +33 1 48 61 76 10
T +48-32 230 60 21
www.mediaustralia.com.au
F +33 1 49 63 33 05
F +48-32 202 87 56
medi Austria GmbH
www.medi-france.com
www.medi-polska.pl
Adamgasse 16/7
6020 Innsbruck
medi Hungary Kft.
medi Bayreuth Unipessoal Lda.
Austria
Bokor u. 21.
Rua do Centro Cultural, no. 43
T +43-512 57 95 15
1037 Budapest
1700-106 Lisbon
F +43-512 57 95 15 45
Hungary
Portugal
T +36 1371 0090
T +351 21 843 71 60
www.medi-austria.at
F +36 1371 0091
F +351 21 847 08 33
medi Belgium bvba
www.medi.hu
www.medi.pt
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
medi Italia s.r.l.
medi RUS LLC
Belgium
Via Giuseppe Ghedini, 2
Business Center NEO GEO
T: + 32-11 24 25 60
40069 Zola Predosa (BO)
Butlerova st., 17
F: +32-11 24 25 64
Italy
117342 Moscow
T: +39-051 6 13 24 84
Russia
www.medibelgium.be
F: +39-051 6 13 29 56
T +7 (495) 374-04-56
F +7 (495) 374-04-56
medi Brasil
www.medi-italia.it
Rua Itapeva 538 cj. 42
www.medirus.ru
Bela Vista, São Paulo - SP
medi Nederland BV
CEP: 01332-000
Heusing 5
Brasil
4817 ZB Breda
T +55 (11) 3500 8000
The Netherlands
T +31 76 57 22 555
www.medibrasil.com
F +31 76 57 22 565
medi Danmark ApS
www.medi.nl
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
medi Norway AS
Denmark
P.B. 238
T +45 70 25 56 10
4291 Kopervik
F +45 70 25 56 20
Norway
T: +47 52 84 45 00
www.medidanmark.dk
F: 47 52 84 45 09
www.medinorway.no
circaid
®
reduction kit
upper leg
inelastic compression system
Instructions for use. Gebrauchsanweisung.
Инструкция по использованию. Instrucciones de uso.
bruksanvisning.
medi. I feel better.
circaid® reduction kit
upper leg
1
2
3
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi circaid reduction kit upper leg

  • Página 1 USA, LP 6481 Franz Warner Pkwy. medi GmbH & Co. KG Whitsett, NC 27377 Medicusstraße 1 95448 Bayreuth, Germany www.mediusa.com www.medi.de medi Australia Pty Ltd medi Bayreuth España SL medi Orient M.E.A. ZZC 83 Fennell Street C/Canigó 2 – 6 bajos...
  • Página 2 Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS possible damage to other garments. portion. It contours the limb shape of Kültür mah. çaldıran sok.14/3...
  • Página 3 Repeat this step with the top left edge of the spine portion for the G Material composition measurement. Once the top and bottom circaid reduction kit upper leg spine tabs have been secured, adjust the 54% Polyurethane center spine tab to create a smooth 42% Nylon curve.
  • Página 4 English English Step 5: Tip: If accidental removal of the spine tabs is If the upper leg component is too long a concern, place the stays along the edge for the patient, it can be trimmed by 3 of the spine where the patient feels the cm.
  • Página 5: Material Composition

    English English guideline falls. This will allow the patient be immediately removed and the to safely repeat the settings on their patient should consult a physician. own, away from the clinic. Removal of the circaid reduction kit upper leg component: Record tension setting for each set of markings so the patient can easily Instruct the patient to detach all bands...
  • Página 6 English English Step 4: If a gap between the bands occurs and cannot be corrected by adjusting the bands then cover the gap with the shelf strap pulling to firm and comfortable compression and securing the two hook tabs to the circaid compression system of choice.
  • Página 7: Pflegehinweise

    Deutsch German circaid reduction Verschlusskrankheit ® • Dekompensierte Herzinsuffizienz kit Oberschenkel • Septische Phlebitis • Phlegmasia coerulea dolens • Mäßige periphere arterielle Ver- Zweckbestimmung schlusskrankheit Diese Kompressionsversorgung ist • Akute Infektion wiederverwendbar, nicht invasiv und • Verminderte oder fehlende Sensibilität nicht steril zur Verwendung während im Bein der Entstauungsphase bei Patienten mit...
  • Página 8 Deutsch German Nutzungsdauer unteren und oberen Rand des Körper- Wegen Materialverschleiß bzw. stücks oben liegen. Lösen Sie das -erschlaffung ist die medizinische unterste Band, um alle Zahlenmarkie- Wirksamkeit für eine definierte rungen entlang des unteren Randes Nutzungsdauer gegeben. Dies setzt sehen zu können.
  • Página 9 Deutsch German solchen Fällen sollten die oberen und entsprechend der Angaben in Schritt 1-7 unteren Verschlussbänder so platziert neu einstellt. werden, dass ihre gedachte Verlänge- rung an die korrekten Zahlenmarkie- Schritt 6: rungen anschließt. Nach Einstellen der Das Tragen des Unterziehstrumpfes Schiene liegt die Versorgung möglicher- sorgt für mehr Komfort und ist weise nicht mehr flach.
  • Página 10 Deutsch German Schritt 8: ermitteln und zu dokumentieren. Dazu Wenn die Oberschenkelkomponente richten Sie eine der vertikalen Führungs- nicht mehr verrutscht, weisen Sie den linien auf der zu kalibrierenden Bandage Patienten an, die beiden unteren Bänder mit dem Dreieck auf der Karte aus. der Oberschenkelkomponente zu Tragen Sie dann ein, wo sich die zweite entrollen und sie aneinander vorbei über...
  • Página 11 Deutsch German längs des Schienbeines oder an zung oder Abdeckung verwenden, irgendeiner anderen speziellen bringen Sie es unterhalb des betroffenen Position am Bein ausgerichtet sind. Bereichs an. Sorgen Sie beim Anbringen • Für mehr Tragekomfort in der Nacht für eine feste und komfortable kann der Patient die Bandagen der Kompression und befestigen Sie das Oberschenkelkomponente etwas...
  • Página 12 Русский Russian circaid reduction заболевания артерий нижних ® конечностей средней и тяжелой kit upper leg степени • Декомпенсированная сердечная недостаточность Предназначение • Септический флебит Нерастяжимый компрессионный • Синий болевой флебит бандаж является индивидуальным • Острая инфекция изделием многоразового • Нарушение или отсутствие использования...
  • Página 13 отдельно. помощью прилагаемой дополнительной части для расширения. Для того чтобы Состав материала прикрепить часть для расширения, circaid reduction kit upper leg необходимо по нижним краям частей 54% Полиуретан сопоставить значение 70 см на 42% Нейлон большей части изделия со значением...
  • Página 14 Русский Russian значение G пациента на верхнем крае существует потребность в большей части. Отрегулируйте дополнительном сцеплении.Также Вы положение застежек-липучек можете обвести маркером застежки- клиновидной части изделия так, чтобы липучки клиновидной части для более создать наиболее плавный изгиб. легкого повторного прикрепления. Не...
  • Página 15 Русский Russian Примечание вертикальных отметок на ленте Если бандаж для бедра слишком изделия. Отметьте, где вторая длинный для пациента, его можно вертикальная отметка на изделии укоротить до 3 см. Произведите должна соответствовать корректному разрез вдоль отмеченной линии на цветовому коду диапазона натяжения на...
  • Página 16 Русский Russian • Вертикальные метки на лентах могут Надевание изделия circaid reduction находиться в разных позициях на kit shelf strap ноге, в зависимости от размера и формы ноги. Они не должны быть Шаг 1. выровнены по центру передней Наденьте компрессионное изделие части...
  • Página 17 Русский Russian Снимание circaid reduction kit shelf strap Шаг 1. Открепите две застежки-липучки и снимите дополнительную ленту shelf strap. Примечание Не сворачивайте сильно застежки- липучки. Это может привести к сгибанию застежек - липучек и они не смогут плотно прикрепляться при использовании.
  • Página 18: Indicaciones

    Español Spanish circaid reduction • Disminución o ausencia de sensación ® en la pierna kit muslo • Intolerancia al material de compesión Instrucciones de lavado Finalidad Este sistema es para un solo paciente,re-  Lavadora- ciclo suave utilizable, no-invasivo, no-estéril, ...
  • Página 19: Destrucción

    Español Spanish Destrucción respectivamente , se necesitará un legging ancho, que incluye una oieza de extensión. Pra utilizar la extensión, alinear la marca de 70 cm en la base de Por favor tirar las prendas a la basura. la pieza de material más grande a lo No existe ningún criterio especial largo de la pieza de extensión.
  • Página 20 Español Spanish Nota: prenda en el sitio adecuado. Estar Cuando se manipulen ángulos extremos seguros que el paciente no provoca , el exceso de material estará fuera de la arruas en las cinchas debajo del muslo. parte superior de la pieza de material Los velcros nunca tienen que estar en más pequeña .
  • Página 21: Quitar El Circaid Reduction Kit Muslo

    Español Spanish es apropiado para el tratamiento, la • Cuando las cinchas están colocadas en tarjeta BTS, se utiliza para identificar y paralelo, debeían solparse ligeramente registrar los niveles de tensión , no dejando espacio entre ellas. • La parte del muslo nunca debería apropiados.
  • Página 22: Quitar El Circaid Reduction Kit Shelf Straps

    Español Spanish existen huecos,utilice el shelf strap para cubrir por debajo el area que se necesita, estirando y cubriendo el miembro hasta que se consigue una compresión firme y comfortable, fijar después el sistema de elección. Paso 4: Si existe un hueco entre las cinchas y no sepuede corregir ajustando las cinchas, utilice el shelf strap estirando hasta conseguir una compresión firme y...
  • Página 23: Absolute Contra-Indicatie

    Nederlands Dutch circaid reduction • Intolerantie voor het ® compressiemateriaal kit bovenbeen Wasinstructies Doel  Wasmachine wolwasprogramma Dit is een herbruikbaar, niet-invasief,  Niet bleken niet-steriel systeem voor één patiënt,  dat is ontworpen om compressie van het In droger op lage temperatuur been te bieden aan patiënten tijdens de ...
  • Página 24 Nederlands Dutch circaid reduction kit bovenbeen circaid Als de metingen E2 en G groter zijn dan reduction kit shelf strap: 2 maanden respectievelijk 70 cm en 80 cm, is een groter verband nodig, met een Afvoer overbruggingsstuk. Voor gebruik van een overbruggingsstuk legt u de markering van 70 cm op de basis van de body tegen de markering van 70 cm op de body van...
  • Página 25 Nederlands Dutch van het verband om dit op zijn plaats te Bij een meer uitgesproken ronding van houden. Let op dat de patiënt de banden de spine valt te verwachten dat er niet onder het verband steekt. Het overtollig materiaal uitsteekt boven de klittenband mag nooit in contact komen spine.
  • Página 26 Nederlands Dutch meer dan één spanningsniveau wordt plaats op het been. gebruikt voor de behandeling, kunt u de • Voor extra comfort kan de patiënt de BTS-kaart gebruiken om de juiste banden van het onderbeendeel ’s spanningsniveaus te bepalen en te nachts iets losser vastmaken.
  • Página 27: De Circaid Reduction Kit Shelf Strap Verwijderen

    Nederlands Dutch Stap 3: Als er oedemateuze huid over de band hangt en extra ondersteuning of bedekking nodig is, gebruik dan de shelf strap om het betreffende deel te bedekken. Trek de band stevig aan rond het been tot er stevige en comfortabele compressie is bereikt en bevestig de band aan een circaid compressiesysteem naar keuze.
  • Página 28 Norway Norsk circaid reduction Vaskeanvisning ® kit lår  M askinvask varm med skånsomt program  Ikke bruk blekemidler Formål  Dette systemet er individuelt, Tørketrommel på svak varme gjenbrukbart, ikke-invasivt, ikke-sterilt,  Kan ikke strykes designet for å gi benkompresjon til ...
  • Página 29 Norway Norsk Avfallshåndtering Trinn 3: Bruk E2-målet først, plasser den nederste venstre delen av „ryggdelen“ oppå det korresponderende tallet på Vennligst kast produktet i restavfallet. „kroppsdelen“. Repeter dette trinnet Det er ingen spesielle kriterier for med den øvre venstre delen av hvordan man kan kaste kompresjons- „ryggdelen“...
  • Página 30 Norway Norsk Tips: pasienten til å feste borrelåsen på det Så fort pasienten har gått markant ned i nederste båndet. Før man fester det omkrets, kan man måle E2 og G målene andre båndet, instruer pasienten til å på nytt og justere bandasjen til å passe løsne det tredje båndet nedenfra.
  • Página 31 Norway Norsk på de medfølgende borrelåsene på circaid reduction kit shelf strap begge ender av stroppen og instruer pasienten til å feste den på utsiden av Materialets sammensetning: 55% Nylon bandasjen. 38% Polyurethan Trinn 11: 4% Polyethylen Instuer pasienten i å rulle den øverste 3% Elastan delen av understrømpen over den øverste kanten av lårbandasjen.
  • Página 32 Norway Norsk Fjerning av circaid reduction kit shelf straps: Trinn 1: Løsne de to borrelåsene og fjern stroppen. Merknad: Dkke rull borrelåsene for hardt. Dette kan gjøre at borrelåsene krøller seg og ikke lenger ligger flatt når de er i bruk.

Tabla de contenido