Resumen de contenidos para medi circaid juxtafit premium foot pieces
Página 1
CircAid Medical Products, Inc. medi GmbH & Co. KG 8333 Clairemont Mesa Blvd Suite 205 Medicusstraße 1 San Diego, CA 92111 U.S.A. 95448 Bayreuth, Germany www.mediusa.com www.medi.de medi France medi Australia Pty Ltd 83 Fennell Street Z.I. Charles de Gaulle...
Página 2
The foot wrap consist www.mediuk.co.uk • Moderate and/or severe of a series of juxtaposed, peripheral arterial disease medi Polska Sp. z. o. o. medi Ukraine LLC inelastic bands extending from Zygmunta Starego 26 Tankova Str. 8, office 35 • Septic phlebitis a central portion of the wrap.
English English circaid juxtafit premium ankle Machine wash warm foot wrap / circaid juxtafit Do not bleach premium interlocking ankle foot wrap: Tumble dry, low heat <3 months - depends on the wear Do not iron an tear ...
Página 4
English English The ankle foot wrap should be different side depending on fitted by a medical professional. which foot, left or right, the Doing other than instructed will garment is applied to. void the three month limited warranty. Step 5: Readjust the bands as necessary Donning the circaid®...
Página 5
English English Foot-length adjustment of the comfortable compression. If circaid® juxtafit® premium necessary, adjust the band closest ankle foot wrap: to the toes to firm and comforta- ble compression. Adjust the ankle The following steps will band if any gaps or pressure points permanently reduce the occur.
Página 6
Deutsch German circaid juxtafit Relative Kontraindikation ® ® Aufgrund einer bekannten premium Gegenanzeige wägt der behandelnde Arzt das Tragen Fußoptionen einer circaid Kompressionsver- sorgung (bei entsprechender Indikation wie z.B. chronisch- Zweckbestimmung venöse Insuffizienz usw.) ab und Sie dient bei Patienten mit stellt hierzu das mögliche Risiko Venenerkrankungen und dem therapeutischen Nutzen des...
Página 7
Deutsch German Nutzungsdauer Aufhängen oder liegend Trocknen Wegen Materialverschleiß bzw. verlängern die Lebensdauer des -erschlaffung ist die medizi- Produkts. Die Kompressionsbe- nische kleidung kann jedoch auch in der Wirksamkeit für eine Maschine im Schonwaschgang definierte Nutzungsdauer gewaschen und bei geringer Hitze im Trockner getrocknet gegeben.
Página 8
Deutsch German Hinweis zur individuellen setzte Richtung, während Sie das Anpassung der Versorgung mittlere Band befestigen. Der circaid juxtafit interlocking ankle foot wrap darf weder Schritt 3: zugeschnitten noch verändert Das vordere Ende des Fußteils werden. sollte mit dem Zehengrundge- Der circaid juxtafit ankle foot lenk abschließen.
Página 9
Deutsch German ell verstellbarer Fußlänge und geschlossener Ferse: Hinweis: Die Zugrichtung des Lösen Sie zuerst das Knöchel- Knöchelbands hängt davon ab, band und rollen Sie es zurück, um ob das Fußteil am linken oder den Klettverschluss schmutzfrei rechten Fuß angelegt wird. zu halten.
Página 10
Deutsch German der eingezeichneten Linie. Achten Sie dabei darauf, dass die verstärkte Naht des Klettverschlus- ses nicht durchgeschnitten wird. Hinweis Falls Sie mehrere circaid juxtafit Maß-Komponenten verwenden, befestigen Sie die Bänder, bei den überlappenden Stellen zwischen den einzelnen Kompnenten, nur leicht, um weiterhin einen graduierten Druckverlauf zu erhalten.
Página 11
Русский Russian circaid juxtafit Относительные ® ® противопоказания premium В соответствии с существующими foot pieces противопоказаниями, лечащий врач оценивает состояние пациента и соотносит Предназначение потенциальную пользу от circaid juxtafit premium применения данного interlocking ankle foot wrap и компрессионного изделия circaid juxtafit premium ankle (например, при...
Página 12
Русский Russian применяются специальные Хранение требования по утилизации. Хранить в сухом месте Маркировка СЕ Маркировка СЕ ставится на Беречь от солнечного все серийные изделия и света подтверждает соответствие Директиве ЕС 93/42/ЕЕС. Гарантийный срок реализации в виде На основании Директивы символа песочных часов ЕС...
Página 13
Русский Russian медицинским работником. В Машинная стирка в противном случае гарантия в теплой воде три месяца теряет силу. Не отбеливать При разрезании изделия Сушить в сушильной необходимо соблюдать машине при невысокой осторожность, чтобы не температуре разрезать часть застежки- ...
Página 14
Русский Russian основанием пальцев ноги. Надевание circaid juxtafit ® ® Отрегулируйте premium ankle foot wrap перекрывающиеся пяточные Шаг 1. ленты, чтобы они плотно Сначала наденьте носок circaid. прилегали к задней части пятки Шов на носке должен быть и прикрепите к полоскам для снаружи.
Página 15
Русский Russian зависимости от того, на какую Примечание. ногу (правую или левую) При использовании надевается бандаж. изготовленного на заказ multiple circaid juxtafit, очень Шаг 6. легко затягивайте нижние Регулируйте ленты по мере ленты для достижения необходимости в течение дня, необходимого градиента чтобы...
Página 16
Português Portuguese circaid juxtafit terapêutico do dispositivo. ® ® • Diminuição ou ausência de premium sensação na perna • Intolerância ao material dispositivos para pé Contra indicações absolutas A condição que completamente proíbe o médico de prescrever Finalidade vestuário de compressão, apesar O dispositico para o pé...
Página 17
Português Portuguese circaid juxtafit premium lave à mão e pendure para secar, interlocking(fecho em laço) sem torcer. tornozelo/pé circaid juxtafit premium Lavar na máquina numa tornozelo/pé: temperatura baixa <3 meses - pressupõe um Não usar branqueadores manuseio correto do dispositivo ...
Português Portuguese comprimento do pé. tornozelo deve sobrepor a peça da perna. O dispositivo circaid juxtafit tornozelo/pé, pode ser ajustado Nota: A banda do tornozelo é ao contorno e comprimento do puxada em direções diferentes pé do paciente. Deve ser aplicado dependendo do pé, esquerdo ou por um profissional.
Português Portuguese Passo 5: tornozelo/pé é retirado como um Enquanto puxa a banda do sapato. tornozelo na direção oposta, fixe Ajuste do comprimento do a segunda banda na almofada do dispositivo circaid® juxtafit® lado oposto de uma forma firme premium tornozelo/pé: e confortável.
Español Spanish circaid juxtafit comparará el posible riesgo con ® ® el efecto terepéutico beneficioso premium del producto. • Disminución o ausencia de foot pieces sensación en la pierna. • Intolernacia al material de compresión. Propósito El pie foot wrap es para un solo Contrindicación absoluta paciente, reutilizable, no- La condición que prohíbe...
Página 21
Español Spanish circaid juxtafit premium ankle Lavado en lavadora baja foot wrap / circaid juxtafit temperatura premium interlocking ankle foot wrap: No blanquear <3 meses - dependiendo del Secadora, baja deterioro temperatura No planchar Destrucción No lavar en seco No estrujarla Por favor destruya la prenda y...
Español Spanish longitud del pie y a su contorno. Nota: La pieza del pie debería ser La cincha del tobillo puede adaptada por un profesional estirarse dependiendo de las médico. No siguiendo las diferentes longitudes del pie, instrucciones solo garantizamos derecho o izquierdo , al aplicar la tres meses la pieza del pie.
Página 23
Español Spanish Quitar el circaid® juxtafit® compresión firme y confortable. premium ankle foot wrap: Paso 5: Primero desenganchar la cincha Mientras estira la cincha del del tobillo y la segunda cincha y tobillo en dirección opuesta, fije doblarlas sobre sí mismas. la segunda cincha en la Finalmente , afloje la cincha cercanan a los dedos de los pies.
Français French circaid juxtafit appropriée telle que ® ® l‘insuffisance veineuse premium chronique, etc.) et évalue le risque éventuel par rapport au foot pieces bénéfice thérapeutique du dispositif médical. • Diminution ou absence de Objectif sensations dans la jambe Le système d‘enveloppement du •...
Página 25
Français French Instructions de lavage Ceci suppose une manipulation correcte (par exemple, lors de Les bandes peuvent être lavées en l‘entretien, de l‘enfilage et du machine et séchées au sèche-linge retrait). avec le programme pour linge délicat. Il est recommandé de enveloppement pied-cheville placer le dispositif dans une taie circaid juxtafit premium /...
Página 26
Français French Instructions de Déroulez les deux bandes les plus personnalisation du système proches des orteils et fixez-les au Le système d’enveloppement côté opposé, en exerçant une pied-cheville circaid juxtafit compression ferme et premium interlocking n‘est pas confortable. Tout en attachant la conçu pour être coupé...
Página 27
Français French Retrait de l’enveloppement compression ferme et conforta- circaid® juxtafit® premium ble Ajustez la bande de cheville si interlocking: d‘éventuels espaces ou points de Détachez d’abord la bande de pression apparaissent. La bande cheville, puis repliez-la sur de cheville doit se chevaucher elle-même afin d’éviter avec le système pour jambe l’apparition de peluches.
Página 28
Français French et repliez-la sur elle-même afin d’éviter l’apparition de peluches. Finalement, desserrez la bande la plus proche des orteils. L’enveloppement pied-cheville circaid juxtalite se retire comme une chaussure. Ajustement de la longueur du pied de l’enveloppement pied-cheville circaid® juxtafit® premium: Les étapes suivantes vous permettent de réduire de...
Página 29
Nederlands Dutch circaid juxtafit een passende indicatie, zoals ® ® chronische veneuze premium insufficiëntie. • Minder of geen gevoel in het foot pieces been • Het niet verdragen van het compressiemateriaal Doel Het veband is een medisch Absolute contra-indicaties hulpmiddel geschikt voor één Aandoeningen die het dragen van patiënt.
Página 30
Nederlands Dutch wordt verzorgd en om- en houden en beschadiging van afgedaan). ander wasgoed te voorkomen. Voor een langere levensduur met circaid juxtafit premium ankle de hand wassen en hangend foot wrap / circaid juxtafit laten drogen. premium interlocking ankle foot wrap: ...
Nederlands Dutch doorknipt bij het inkorten van de Stap 4: juxtafit premium afw. Maak de enkelband los en trek 1* hielstuk deze rond de enkel met een 2* inkeping stevige en comfortabele druk. 3* kniplijn Zet de enkelband vast aan het 4* verstevigd inzetstuk klittenband.
Página 32
Nederlands Dutch Stap 3: van het voetstuk te lang is voor De voorste rand van het voetstuk een goede pasvorm kijk dan op moet bij het begin van de tenen de volgende pagina voor zitten. instructies over het aanpassen van de voetlengte. Stap 4: De circaid®...
Página 33
Italiano Italian circaid juxtafit Controindicazioni assolute ® ® Non è possibile indossare il premium tutore in presenza di: patologie arteriose periferiche gravi; flebiti piede settiche; Phlegmasia cerula dolens; scompenso cardiaco; infezioni alla gamba e/o caviglia Caratteristiche e/o piede Questo tutore è ideato per fornire la compressione adeguata su Modalità...
Página 34
Italiano Italian Raccomandazioni per l‘uso esistono criteri speciali per lo smaltimento dei prodotti Assicurarsi sempre di applicare la compressivi medicali. compressione prescritta dal medico. Se il tutore è indossato durante la notte, allentare Poiché i tutori su misura sono leggermente le fasce a velcri. In conformi alla direttiva EU 93/42/ caso di dolore, rimuovete EEC, non necessitano del marchio...
Página 35
Italiano Italian Come indossare circaid® circaid assicurandosi che non ci juxtafit® premium caviglia/ siano grinze. piede: Fase 2: Inserite il piede nel circaid. Srotolate le due fasce in Fase 1: Indossate prima il calzino prossimità delle dita e circaid assicurandosi che non ci allacciatele attorno al piede con siano pieghe o grinze.
Página 36
Italiano Italian Nota: Se il tutore è indossato durante la notte, allentate leggermente le fasce a velcri. Se la lunghezza del piede è troppo lunga, vi preghiamo di leggere le istruzioni pratiche su come modificarla. Come rimuovere circaid® juxtafit® premium caviglia/ piede: Togliete prima la fascia lunga alla caviglia e poi la seconda fascia...
Página 37
Svenska Swedish circaid juxtafit • Minskad känsel (måttlig eller ® ® påtaglig) i benet premium • Generell intolerans mot kompressionsmaterial fotdelar Absolut kontraindikation Kontraindikationer som förbjuder Syfte användning av medicinska Denna produkt ska användas för kompressionsmaterial trots en patient, återanvändbar, icke passande indikation, exempelvis invasiv, icke steril produkt som kronisk venös insufficiens.
Página 38
Svenska Swedish Återvinning Rekommendation för användning Kontrollera alltid att korrekt ordinerad kompression Denna produkt kan slängas i appliceras. hushållsoporna. Sorteras vid Lossa försiktigt på behov som brännbart. kardborrebanden vid användning nattetid. Om du upplever obehag från produkten när du ligger ned Eftersom måttillverkade rekommenderar vi att du tar av produkter är individanpassade är...
Página 39
Svenska Swedish Påtagning av circaid® juxtafit® Avtagning av circaid® juxtafit® premium interlocking ankle premium interlocking ankle foot wrap: foot wrap: Steg 1: Lossa först vristbandet och rulla Tag först på circaid understrum- ihop det så att det inte skadar pa i bomull. Kontrollera noga att textilier.
Página 40
Svenska Swedish Observera: markeringarna på båda sidor). Vristbandet kan hamna på vänster eller höger sida beroende Steg 1: på vilken fot, vänter eller höger, Lägg produkten med den beiga som produkten används till. sidan upp. Markera önskad längd. Steg 2: Steg 6: Justera kardborrebanden under dagen för att bibehålla Dra en rak linje mellan...
Danish Dansk circaid juxtafit anvende medicinsk kompression ® ® trods egnet indikation. premium • Svær perifer arteriel sygdom • Dekompenseret hjertesvigt foot pieces • Septisk årebetændelse • Phlegmasia cerula dolens • Moderat perifer arteriel Anvendelse sygdom Fod bandagen er designet til at •...
Página 42
Danish Dansk CE Mærkning. aftagning løsnes velcroremmene Individuelt fremstillede (MTM) en for en. kompressionsprodukter er lavet efter mål. I henhold til EU- Hver lodret BPS streg, markeret direktiv 93/42/EØF bærer de på remmene, kan være i en derfor ingen CE Mærkning. anden placering på...
Página 43
Danish Dansk juxtafit interlocking ankel fod forreste rem og bandagen tages del. Klargør de to remme, tættest som en sko. på tæerne og sæt dem fast på Påtagning circaid ® juxtafit® hver side af foden med et premium ankel fod del: komfortabelt kompressionstryk.
Página 44
Danish Dansk Bandagen skal ikke gøre ondt. Trin 1:Vend den beigefarvede Det skal føles fast, men side ud og afmærk den ønskede komfortabelt. længde. Hvis trykket øges eller aftager, Trin 2: Tegn en lige linje, hvor mens bandagen anvendes, skal bandagen skal klippes til.