medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
T +45 70 25 56 10
medi GmbH & Co. KG
F +45 70 25 56 20
Medicusstraße 1
D-95448 Bayreuth
Germany
www.medidanmark.dk
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
www.medi.de
08901 Barcelona
Spain
medi Australia Pty Ltd
T +34 93 260 04 00
83 Fennell Street
F +34 93 260 23 14
North Parramatta NSW 2151
Australia
www.mediespana.com
T +61 2 9890 8696
F +61 2 9890 8439
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Adamgasse 16/7
France
T +33 1 48 61 76 10
6020 Innsbruck
F +33 1 49 63 33 05
Austria
T +43-512 57 95 15
www.medi-france.com
F +43-512 57 95 15 45
medi Hungary Kft.
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
1037 Budapest
medi Belgium bvba
Hungary
Posthoornstraat 13/1
T +36 1371 0090
3582 Koersel
F +36 1371 0091
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
medi Italia s.r.l.
www.medibelgium.be
Via Giuseppe Ghedini, 2
40069 Zola Predosa (BO)
medi Brasil
Italy
Rua Itapeva 538 cj. 42
T: +39-051 6 13 24 84
Bela Vista, São Paulo - SP
F: +39-051 6 13 29 56
CEP: 01332-000
Brasil
www.medi-italia.it
T +55 (11) 3500 8000
medi Nederland BV
www.medibrasil.com
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31 76 57 22 555
F +31 76 57 22 565
www.medi.nl
medi Norway AS
P.B. 238
4291 Kopervik
Norway
T: +47 52 84 45 00
F: 47 52 84 45 09
www.medinorway.no
medi Orient M.E.A. ZZC
TAURUS GROUP
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
Al Wuhida Road, Al Mamzar
P.O.BOX NO. 91464
DUBAI, UAE
United Arab Emirates
T: +971-4 2557344
F: +971- 4 2557399
medi Polska Sp. z.o.o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T +48-32 230 60 21
F +48-32 202 87 56
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal Lda.
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351 21 843 71 60
F +351 21 847 08 33
www.medi.pt
Levamed E
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova st., 17
117342 Moscow
Russia
Sprunggelenkbandage mit Silikon-Pelotten
T +7 (495) 374-04-56
F +7 (495) 374-04-56
Ankle support with silicone support pads
www.medirus.ru
Chevillère avec pelotes en silicone
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Vendaje de tobillo con inserciones de silicona
Unit 1806, Floor 18, Sandhill Plaza No.
1
2290 Zuchongzhi Road
200131 Shanghai
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções
People's Republic of China
T: +86-1366 1668 687
para aplicação. Istruzioni per l'uso. Návod k použití. Инструкция по использованию.
F: +86-2161 7696 07
Instrukcja zakładania. 使用说明.
motion
+
®
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als ei-
nem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegeset-
zes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontak-
tieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen
Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufactu-
rer's product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant
sensation develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do
not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
Cette orthèse est destinée à un usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le
fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrê-
mes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement
votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez
l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento
de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medi-
camento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírva-
se solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas.
Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um
doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Mé-
dicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte
imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a
apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è prevista per l'uso individuale. Qualora venga utilizzata per il trattamento di più di un paziente, la re-
sponsabilità del produttore in conformità con la legge sui dispositivi medici decade automaticamente. Nel
caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il
medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni
del medico.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacien-
ta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se
během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vy-
hledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předcho-
zího lékařského návodu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия
более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у
Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь
у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно
рекомендации Вашего врача.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stoso-
wania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność wytwórcy za produkt
w rozumieniu ustawy o wyrobach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego
uczucia w trakcie noszenia ortezy należy ją natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem
ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji
medycznej.
重要提示
该产品仅适于在一名病患身上使用。 若有多名病患用其进行治疗, 那么制造商将不承担医疗
任。 若在穿戴期间出现过度疼痛或不适之感, 请立即联系您的医生或矫形
矫正用具, 并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。
产品法中的产品责
外科技师。 请勿在未愈合伤口上穿戴