Página 1
F +34 93 260 23 14 T +49 921 912-0 [email protected] www.medi.nl F +49 921 912-780 www.mediespana.com [email protected] medi Polska Sp. z. o. o. www.medi.de medi France Zygmunta Starego 26 Z.I. Charles de Gaulle 44-100 Gliwice medi Austria GmbH 25, rue Henri Farman...
Página 2
Kiev 04112 durch die Klettbandlasche geführt Zweckbestimmung Ukraine wird. (C) Das medi SAK ist ein Schulterabdukti- • Positionieren Sie das Oberarmkissen T +380 44 591 1163 onskissen. Das Produkt ist ausschließlich F +380 44 455 6181 so, dass der Oberarm bequem zum zur orthetischen Versorgung der [email protected]...
Página 3
Waschen. Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Material- verschleiß hervorrufen. • Kissenbezug, Tasche und Gurte können, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand gewaschen werden. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln.
Velcro eyelets on the underside of the lower arm pads Intended purpose (C). medi SAK is a shoulder abduction • Position the shoulder pad so that the cushion. The product is exclusively to be arm lies on it comfortably without used for the orthotic fitting of the touching the body.
• Pillow case, bag and straps can be washed by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. • Do not iron.
à travers la languette de la Définition des objectifs bande velcro (C). medi SAK est un coussin d‘abduction • Positionnez le coussin du bras de telle pour l‘épaule. Ce produit est manière à ce que le bras repose exclusivement réservé...
• Lavez la taie, le sac et la sangle à la main, de préférence en utilisant le produit de lavage medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l‘air. • Ne pas repasser.
(A) se sujetará correspondientemente al cojín con Finalidad velcro. La mano toca la pelota. (B) medi SAK es un cojín para la abducción • Sujete, según muestra el croquis, los del hombro. Este producto está dos acolchamientos del antebrazo,...
En el caso con la basura doméstica. de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la Su equipo medi responsabilidad del fabricante sobre el le desea una pronta recuperación. producto, según la ley del medicamento.
De preferência, o braço não deve tocar no corpo. tronco. Em pacientes mais Finalidade pequenos, medi SAK é uma almofada para abdução • Para ajuste a pessoas de menor do ombro. O produto deve ser utilizado estatura, é possível retirar o forro da apenas para o tratamento ortopédico do...
Conserve a ortótese em lugar seco e não a exponha directamente à radiação solar. Composição Poliamida Garantia Ao abrigo das disposições legais. Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento. E006505_AAL_SAK.indd 11 24.07.15 10:55...
Página 12
(C) Scopo • Posizionare il cuscino di sostegno del medi SAK è un cuscino per l’abduzione braccio in modo tale che il braccio della spalla. Il prodotto deve essere venga portato comodamente in...
• Le federe, le borse e le cinture vanno lavate preferibilmente a mano con il detersivo medi clean. • Non candeggiare. • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco.
• Op (afb. 6) is de juiste ligging van het moeten de klittenbandsluitingen medi SAK te zien. Door lucht uit het buiten op de gordel liggen. Het kussen te laten ontsnappen kan de driehoekje waaraan de gordel abductiebreedte gereduceerd worden.
Klittenbanden voor het wassen sluiten. Zeepresten, cremes of zalven kunnen voor huidirritatie of slijtage van het materiaal zorgen. • Kussenovertrek, zak en banden kunnen, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel, met de hand worden gewassen. • Niet bleken. • Aan de lucht drogen.
Página 16
(fig. 5) • På fig. 6 kan man se, hvordan medi SAK • Læg den oppustelige pude ind i skal sidde, når den sidder korrekt. betrækket. Pust nu den indvendige Ved at lukke luft ud, kan pude op.
Sæberester, cremer eller salver kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Pudebetræk, taske og seler skal helst vaskes med medi clean vaskemiddel i hånden. • Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges. • Må ikke rengøres kemisk.
Página 18
(fig. 5). sida. • I bild 6 visas hur medi SAK är rätt placerad. Abduktionsställningen kan • För in den uppblåsbara innerkudden i reduceras genom att luft släpps ut ur överdraget.
Página 19
Förvaring Ortosen skall förvaras torrt och skyddad mot direkt solljus. Materialsammansättning Polyamid Garanti För garantin resp. reklamationer gäller konsumentköplagen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team önskar dig god bättring E006505_AAL_SAK.indd 19 24.07.15 10:55...
Página 20
(obr. 2) Informace o účelu použití • Aby mohla paže ležet na podušce v Výrobek medi SAK je polštářek pro požadované poloze, na podušku se abdukci ramene. Výrobek je určen za pomoci suchého zipu připevní...
Zbytky mýdla, krémů nebo mastí mohou způsobit podráždění pokožky a zvýšené opotřebení materiálu. • Potah polštářku, tašku a popruhy lze prát nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce. • Nebělit. • Sušit na vzduchu. • Nežehlit. • Chemicky nečistit.
Página 22
• Smjestite rameni jastuk tako da ruka na njemu udobno leži bez dodirivanja s Namjena tijelom, po mogućnosti. Za niže medi SAK je jastuk za abdukciju ramena. pacijente je potrebno preoblikovati Proizvod treba koristiti isključivo kao jastuk. VAŽNO: položaj ruke ne smije...
Página 23
Upute za skladištenje Čuvati na suhom, hladnom mjestu, daleko od izvora topline i sunca. Sastav materijala Poliamidno Garancija U okviru zakonskih odredbi. Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje. E006505_AAL_SAK.indd 23 24.07.15 10:55...
Página 24
застежек-липучек прикреплены стержень и кистевой мяч (А). В правильном положении подушки Назначение кисть легко ложится на мяч (В). medi SAK представляет собой подушку • Закрепите две ленты для для отведения плеча. Изделие предплечья, как показано на необходимо применять исключительно рисунке, при этом стержень ложится...
Página 25
Русский Bажные замечания Ваша компания medi Изделие предназначено только для желает Вам скорейшего индивидуального использования. В выздоровления! случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно...
Página 26
üzere konum vücut yapısına göre tek boy olarak kullanıma sunulmaktadır. ayarlanabilir. (resim 5) • Resim 6, medi SAK omuz abdüksiyon • Şişirilebilen iç yastığı kılıfın içine yastığının vücuda tam oturmuş şeklini yerleştirin. Şimdi iç yastığı şişirin.
Página 27
çıkartınız. Cırt bantları lütfen yıkama öncesinde kapatın. Sabun artıkları, krem veya merhemler cilt tahrişlerine ve malzeme aşınmasına neden olabilir. • Yastık kılıfını, çantayı ve kemeri tercihen medi clean deterjanıyla elde. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin. • Kimyasal temizliğe vermeyin.
Página 28
(A) jest odpowiednio ustawiana przy pomocy zapięć Przeznaczenie rzepowych. Dłoń obejmuje przy tym medi SAK jest poduszką odwodzącą piłkę. (B) bark. Produkt należy stosować • Obydwie wyściółki dla przedramienia wyłącznie jako zaopatrzenie ortetyczne należy umocować wg. rysunku, przy barku i jedynie na nieuszkodzoną...
Página 29
Resztki mydła, kremu lub maści mogą spowodować podrażnienia skóry i zużycie materiału. • Do prania poszewkę poduszki, torbę i pasy najlepiej używać środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu. • Nie prasować.
Página 30
ζώνη tου ώµου µe tο κλeίsιµο κλικ stο µaξιλάρι. (eικ. 2) Ενδεδειγμένη χρήση • Gιa νa µpορeί ο ßρaχίονaς νa Το medi SAK είναι ένα μαξιλάρι aκουµpήseι stη θέsη pου epιθυµeίte απαγωγής ώμου. Το προϊόν προορίζεται pάνω stο µaξιλaράκι, steρeώνetaι η...
Página 31
ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, με τα οικιακά απορρίμματα. σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) Η ομάδα medi ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν σας εύχεται περαστικά! υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως...
Página 32
подушці у бажаному положенні, то вкладену руку (А) необхідно відповідним чином зафіксувати на Призначення подушці за допомогою застібок- medi SAK — це відвідний ортез із липучок. При цьому рука повинна подушкою для плеча. Виріб слід охоплювати м’ячик. (B) використовувати виключно як ортез...
Página 33
крему або мазі можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Вимийте подушки та чохли вручну, бажано з допомогою засобу для миття medi clean. • Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі. • Не прасувати. • Не здавати у хімчистку.