Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Pendelautomatik
10345
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LGB 10345

  • Página 1 Pendelautomatik 10345...
  • Página 2: Anschlussgrafik

    Modo de funcionamiento 1 (sustituye a 0090) Tipo di funzionamento 1 (sostitutivo per 0090) rot, red, rouge, rood, rojo, rosso 12 - 24 V = blau, blue, bleu, blauw, azul, blu sw rt bl ws bl rt sw rt bl ws bl rt 10345...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Seite Pagina Inhaltsverzeichnis Inhoudsopgave Anschlussgrafik Aansluitschema Bedienung Bediening Einstellungen Instellingen Page Página Table of Contents Indice de contenido Connection Gráfico de conexión Operation Manejo Adjusting Parameters Configuración Page Pagina Sommaire Indice del contenuto Connexion Schema di connessione Fonctionnement Azionamento Reglage des Parameters Impostazioni...
  • Página 4: Bedienung

    BEDIENUNG Mit der Pendelautomatik 10345 können Sie Ihren Zug zwischen zwei Bahnhöfen pendeln lassen. Die WARNUNG! Achten Sie darauf, dass in beiden Bahn- Pendelautomatik verfügt über: höfen eine ausreichende Bremsstrecke zur Verfügung steht, um Unfälle zu vermeiden. Wenn Sie die Fahrtge- •...
  • Página 5 Vorbereitung betrieben werden. Hinweis: Zum Aufbau dieser Betriebsart benötigt man BETRIEBSART 1 („EINFACH“) zwei einpolige Kabel (z. B. LGB 50220), um die Unter- brechergleise anzuschließen. Vorbereitung 1. Schrauben an den Schienen lockern und Dioden 1. Jeweils ein Unterbrechergleis am Eingang der herausziehen.
  • Página 6: Einstellungen

    4. Mit dem zweiten Kabel die Anschlüsse „bl” (blau) EINSTELLUNGEN (BEIDE BETRIEBSARTEN) und „rt” (rot) am Ausgang „Power“ auf der Platine Aufenthaltsdauer im Bahnhof einstellen an den Gleichstromanschluß eines LGB-Fahrreglers oder Regeltrafos anschließen. 1 kurz 5. Netzstecker des Trafos in eine Steckdose stecken.
  • Página 7 • Bei Betriebsart 1 „Einfach“ wird nur die Beschleu- Wenn Ihr Trafo weniger als 3 A abgibt, wird bei einem nigung eingestellt. Das Abbremsen erfolgt immer Kurzschluss die Überlast-Sicherung des LGB-Trafos abrupt beim Überfahren der Unterbrechergleise. ausgelöst. • Neue Einstellungen von Aufenthaltsdauer und Beschleunigung/Verzögerung werden erst nach...
  • Página 8 2. Einstellbare Bremsverzögerung Wenn Sie einen Zug auf einer Bergstrecke mit der in der Betriebsart 1 „Einfach” Pendelautomatik 10345 betreiben, fährt der Zug berg- In der Betriebsart 1 „Einfach” wird die Bremsver- ab schneller als bergauf. Mit einer einfachen Schal- zögerung ebenso wie in der Betriebsart 2 „Vorbild-...
  • Página 9 • Schalten Sie eine einzelne Diode in Bergrichtung parallel zur Diodenreihenschaltung. Der Zug fährt mit der normalen Geschwindigkeit bergauf und bei der Rückfahrt langsam bergab. Hinweis: Bei Betriebsart 1 „Einfach“ können Sie vor jedem Unterbrechergleis eine solche richtungsabhän- gige Langsamfahrstrecke einbauen, um ein stufen- weises Abbremsen zu erhalten.
  • Página 10: Operation

    CAUTION! Make sure there is enough stopping di- Features include: stance in each station to prevent accidents. Changing the speed of your train or the settings of the 10345 will • two operating modes change the required distance. For example, faster –...
  • Página 11 1. Install one of the insulated track sections at the Hint: To set up this mode, you need two single-strand entrance to each station. wires (for example, LGB 50220) to connect the insula- ted track sections. 2. Use the blue/red track power cable to connect the connectors marked “bl”...
  • Página 12: Adjusting Parameters

    Operation ADJUSTING PARAMETERS (BOTH MODES) Place a train on the track between the stations. Adjust Adjusting the station stop time the throttle to a medium setting. After a short pause, the train will start and proceed to one station. When 1 kurz it crosses the insulated track section, it will slow to a stop.
  • Página 13 Maximum current braking will take effect after the next station stop. It The 10345 can be used with trains that draw up to is not necessary to turn off the power. 3 amps. If you are double-heading locos with sound...
  • Página 14 3. Adjusting train speed on grades stop” circuits at the end of each station. Using two ad- If you use your 10345 to run a train on a grade, the ditional insulated track sections (10153, not included), train will run faster downhill than uphill. However, with...
  • Página 16: Fonctionnement

    à chaque gare est suffisante pour éviter cet accessoire, citons : tout accident. Le changement de vitesse du train ou des réglages du 10345 feront varier la distance de • deux modes opératoires freinage. Un train plus rapide a besoin d‘une distance –...
  • Página 17 à un conducteur (comme par exemple le 1. Installer un rail de coupure à l’entrée de chaque gare. LGB 50220) pour raccorder les rails de coupure. 2. Utiliser le câble d’alimentation électrique de la 1. Desserrer les vis des voies et enlever les diodes.
  • Página 18: Réglage Des Paramètres

    5. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise RÉGLAGE DES PARAMÈTRES de courant dans la maison. (POUR LES DEUX MODES) Réglage du temps d‘arrêt à la gare Fonctionnement Placer un train sur la voie entre les gares. Amener 1 kurz la commande à...
  • Página 19 • Les nouveaux réglages du temps d’arrêt en gare Intensité maximale de courant et de l’accélération/freinage ne prendront effet Le 10345 peut être utilisé avec des trains qui «tirent» qu’après le prochain passage en gare. Il n’est pas jusqu‘à 3A. Le circuit de protection contre les nécessaire de couper l’alimentation électrique.
  • Página 20 3. Réglage de la vitesse du train sur les pentes staller les diodes (voir page 17, Mode 2, paragraphe 1). Si vous utilisez un 10345 pour contrôler un train La locomotive s’arrêtera brutalement après passage sur une pente, le train descendra la pente plus vite sur le deuxième rail de coupure.
  • Página 22: Bediening

    Bediening Met de pendelautomaat 10345 kunt u uw trein tussen twee stations laten pendelen. De pendelautomaat PAS OP! Let er op dat in beide stations een voldoende beschikt over: lange remweg beschikbaar is, dit om ongelukken te vermijden. Als u de rijsnelheid van de trein of de •...
  • Página 23 Voorbereiding Opmerking: voor het opbouwen van deze bedrijfsmo- 1. bij beide stations in het inrijdspoor een scheidings- dus heeft men twee draden nodig (bijv. LGB 50220) om rail aanbrengen. de scheidingsrails aan te sluiten. 2. met de blauw/rode rail-aansluitkabel de aansluiting 1.
  • Página 24: Instellingen

    INSTELLINGEN (BEIDE BEDRIJFSMODUS) en “rt” (rood) aan de uitgang “Power” op de Oponthoudtijd in het station instellen printplaat en op de gelijkstroomaansluiting van een LGB-rijregelaar of regeltrafo aansluiten. 1 kurz 5. netstekker van de trafo in de wandcontactdoos steken. Bediening 2 lang Beschl.
  • Página 25 Het afremmen volgt levert, spreekt bij een overbelasting of kortsluiting de altijd abrupt bij het passeren van de scheidingsrail. beveiliging in de LGB trafo aan. • Nieuwe instellingen van de oponthoudtijd en de op- trek- en afremvertraging worden pas werkzaam na Maximale rijstroom het stoppen in het volgende station.
  • Página 26 Opmerking: als de loc na het passeren van de dioden Als een trein op een bergtraject met de pendelauto- toch doorrijdt, moeten de dioden omgekeerd ingebou- maat 10345 bestuurd wordt, rijdt de trein bergafwaarts wd worden. sneller dan bergopwaarts. Met een eenvoudige schakeling kan de rijspanning bij het bergafwaarts 2.
  • Página 27 bergafwaarts. Opmerking: bij de bedrijfsmodus 1 “eenvoudig” kunt u voor elke scheidingrail een dergelijke langzaam rijden traject inbouwen om een stapsgewijs afremmen mogelijk te maken.
  • Página 28: Manejo

    Con el automatismo de tren lanzadera 10345 puede MANEJO crear un servicio de tren lanzadera automatizado ¡AVISO! Asegúrese de que en ambas estaciones esté entre dos estaciones. El disponible un tramo de frenado de longitud suficiente como para evitar accidentes. Si modifica la velocidad automatismo de tren lanzadera dispone de: de circulación de su tren o los ajustes del automa-...
  • Página 29: Modo De Funcionamiento

    (rojo) de la salida „A“ de la platina con el cable de Nota: Para establecer este modo de funcionamiento conexión de vías azul/rojo. se necesitan dos cables unipolares (p. ej., LGB 50220), 3. Con el segundo cable, conectar los terminales „bl“ para conectar las vías interruptoras.
  • Página 30: Configuración

    (azul) y „rt“ (rojo) de la salida „Power“ de la platina 2 lang Beschl. Wartezeit a la toma de corriente continua de un regulador de marcha LGB o de un transformador de tensión variable. 5. Enchufar el conector de red del transformador en un enchufe. Manejo Colocar el tren sobre un tramo libre entre las esta- ciones.
  • Página 31 Si el transformador entrega menos de 3 A, en caso de realiza siempre de modo abrupto al rebasar las vías cortocircuito se activa la protección contra sobrecar- interruptoras. ga del transformador LGB. • Los nuevos ajustes de tiempo de permanencia y Corriente de tracción máxima aceleración/deceleración no tienen efecto hasta Con el automatismo de tren lanzadera, los trenes pue- después de una parada en la siguiente estación.
  • Página 32 2. Deceleración de frenado regulable en el modo de un trayecto de montaña con el automatismo de tren funcionamiento 1 „Sencillo“ lanzadera 10345, el tren circula más rápido hacia En el modo de funcionamiento 1 „Sencillo“, la abajo que hacia arriba. La tensión de tracción del deceleración de frenado se determina, al igual que...
  • Página 33 • Conecte un diodo individual en dirección hacia la montaña en paralelo a la conexión en serie de diodos. El tren asciende la rampa a la velocidad normal y desciende lentamente la pendiente cuan- do regresa. Nota: En el modo de funcionamiento 1 „Sencillo“, antes de cada vía interruptora, puede montar uno de tales tramos de marcha lenta dependientes del sentido de la marcha con el fin de obtener un frenado...
  • Página 34: Azionamento

    Con l’automatismo per treni pendolari 10345 Voi potete AZIONAMENTO far marciare il Vostro treno in modo reversibile tra due ATTENZIONE! Vogliate prestare attenzione affinché stazioni. Tale automatismo per treni pendolari dispone in entrambe le stazioni si abbia a disposizione una sufficiente tratta di frenatura, per impedire incidenti.
  • Página 35 La continua di un regolatore di marcia LGB o di un tratta tra i binari di sezionamento deve essere più trasformatore regolatore.
  • Página 36: Impostazioni

    Impostazione della durata della sosta nella stazione circuito stampato, alla connessione per corrente 1 kurz continua di un regolatore di marcia LGB o di un trasformatore regolatore. 5. Innestare la spina da rete del trasformatore in una presa da innesto.
  • Página 37 l’accelerazione dopo la fermata (1 – 8 secondi). Impostazione di accelerazione e frenatura. L’accelerazione e la durata della frenatura viene im- postata tramite il regolatore di impostazione „Ritardo” sul circuito stampato. Ruotare il regolatore di imposta- zione, per impostare un’accelerazione e un ritardo più rapidi oppure più...
  • Página 38 LGB. 2. Ritardo di frenatura regolabile Massima corrente di trazione nel tipo di funzionamento 1 „Semplice”...
  • Página 39 Quando Voi mettete in funzione un treno su una linea di montagna con tale automatismo per treni pendolari 10345, il treno in discesa marcia più velocemente che in salita. Con un semplice circuito la tensione di trazio- ne del treno che viaggia in discesa può venire ridotta.
  • Página 40 Betriebsart 2, mit Auffahrschutz Mode of operation 2 Mode de operation 2 Bedrijfsmodus 2, met botsbeveiliging Modo de funcionamiento 2, con protección contra colisión por alcance Tipo di funzionamento 2, con protezione da avanzamento 12 - 24 V = sw rt bl ws bl rt...
  • Página 41 Betriebsart 1, Kompensieren der Geschwindigkeit auf Gefällstrecke Mode of operation 1, Adjusting train speed on grades Mode de operation 1, Réglage de la vitesse du train sur les pentes Bedrijfsmodus 1, compenseren van de snelheid op dalende trajecten Modo de funcionamiento 1, compensación de la velocidad en el tramo en pendiente Tipo di funzionamento 1, compensazione della velocità...
  • Página 43 Tipo di funzionamento 2, fedele al prototipo rot, red, rouge, rood, rojo, rosso blau, blue, bleu, 12 - 24 V = blauw, azul, blu weiß, white, blanc, wit, blanco, bianco sw rt bl ws bl rt sw rt bl ws bl rt 10345...
  • Página 44 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 255241/0920/Sc7Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.lgb.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Tabla de contenido