Accell group Route Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Route:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Vous venez d'acheter un vélo Lapierre et nous
vous remercions de la confiance que vous
témoignez à l'égard de notre marque.
En effet la société Lapierre, basée à Dijon
en France, s'efforce de vous apporter, grâce
à son savoir-faire et son expérience acquis
depuis plus de soixante ans dans ce domaine,
des solutions précises pour faire de vous des
cyclistes heureux et satisfaits.
Ce manuel est destiné à vous permettre
d'optimiser les performances et la durée de vie
de votre vélo Lapierre.
PAGES_INTER2013V2.indd 1
2 - définition et restrictions d'usage
5 - Xr
SOMMAIRE
2
3
5
6
6
6
7
8
9
9
9
10
10
11
11
11
12
12
13
14
15
16
17
18
19
raPt 2.1 • 2.2 • dH
19
20
21
21
22
23
SOMMAIRE - 1
14/05/2013 10:58:39
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Accell group Route

  • Página 1: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE I - BIENVENUE 1 - La conception 2 - définition et restrictions d’usage 3 - sécurité et conduite II - PRISE EN MAIN ET RégLAgES 1 - position de conduite 1.1 Hauteur de selle 1.2 Position de selle 1.3 réglage du guidon 1.4 jeu de direction 2 - régLages 2.1 dérailleur arrière...
  • Página 2: I - Bienvenue

    étudié par notre équipe recherche & véLo. pour Le régLage et développement, afin de vous procurer confort et performances, que ce soit dans le domaine du vtt ou de la route. L’entretien de certains composants, merci de vous Pour chaque vélo correspondant à...
  • Página 3 I - BIENVENUE 2 - DéFINITIONS CADRE 1- tube supérieur 2- tube diagonal 3- tube de selle 4- tube de direction 5- Bases 6- Haubans 7- Boîtier de pédalier 8- fourche 9- amortisseur (sur vtt suspendu uniquement) TRANSMISSION 10- dérailleur avant/arrière 11- manivelles 12- Plateaux 13- chaîne...
  • Página 4 I - BIENVENUE CONDITION 1 CONDITION 1 Route : cintre courbé ou cintre triathlon, frein à mâchoire, roues de 700c avec des pneus de 20 à 25c. conditions d’utilisation 1 utiLisation sur une surface goudronnée oÙ Les pneus restent en contact avec Le soL.
  • Página 5: Sécurité Et Conduite

    à l’entraînement qui participera au développement de votre habilité. • lorsque vous roulez sur la voie publique, vous devez vous soumettre aux exigences nationales du code de la route en vigueur dans le pays dans lequel vous vous trouvez.
  • Página 6: Prise En Main Et Réglages

    II - PRISE EN MAIN ET RégLAgES 1 - POSITION DE CONDUITE 1.1 - HAUTEUR DE SELLE RégLAgES tout corps humain est unique, ce qui signifie dans la pratique que le rapport entre les parties inférieures et les parties supérieures du corps peuvent varier de plusieurs centimètres chez deux individus de taille identique.
  • Página 7: Réglage Du Guidon

    (assis sur la selle et bras tendus) Pour les vélos ROUTE : de manière générale, la partie inférieure du cintre doit être horizontale. Avertissement : votre potence (à plongeur) comporte un repère «stop» ou «insert mini» qui indique la limite d’enfoncement minimum du plongeur dans le pivot de fourche.
  • Página 8: Jeu De Direction

    II - PRISE EN MAIN ET RégLAgES 1.4 - LE JEU DE DIRECTION TEST 1 le jeu de direction se compose de deux roulements et cuvettes placés à chaque extrémité de la douille. la gamme de vélos lapierre comporte deux types de jeux de direction, à savoir le jeu de direction classique (lorsque le pivot de la fourche est maintenu par un écrou qui permet de régler les jeux dans la direction) ou ahead (lorsque le réglage du jeu se fait par le capuchon qui se trouve sur le dessus de la potence).
  • Página 9: Réglages

    II - PRISE EN MAIN ET RégLAgES 2 - RégLAgES RégLAgES 2.1 - DéRAILLEUR ARRIèRE ce composant fait parti des organes les plus importants sur votre vélo. sollicité en permanence, il doit être réglé précisément afin de vous garantir un fonctionnement optimal ainsi qu’une durée de vie accrue. en cas de questions sur ces réglages, adressez-vous à...
  • Página 10: Les Freins

    : dans certains cas d’utilisation d’un triple plateau sHimano sur un vélo de route, vous pouvez bénéficier d’un cran de rectification (1/2 cran) permettant d’ajuster la position du dérailleur avant de manière à ce que celui-ci ne touche pas la chaîne lorsque cette dernière est sur les positions extrêmes de la cassette.
  • Página 11: Recommandations Diverses

    II - PRISE EN MAIN ET RégLAgES l’entretien d’un pneumatique nécessite: ATTENTION - un fond de jante en bon état et des jantes saines. - la pose d’un peu de talc de temps en temps sur la chambre et l’intérieur du pneu. - une pression correcte.
  • Página 12: Modèles Particuliers

    III - MODèLES PARTICULIERS III - MODèLES PARTICULIERS 1 - LES MODèLES CARBONE ces modèles sont à la pointe de la recherche lapierre, vous disposez ainsi d’un cadre de haute technologie. vous devez donc respecter ces quelques consignes, afin de vous assurer d’une plus grande longévité, ainsi que d’une efficacité...
  • Página 13: X-Control (Fps2)

    III - MODèLES PARTICULIERS a l’arrêt, contre un mur pour garder votre équilibre, monter sur la selle avec votre équipement, (sac à eau, ATTENTION etc), sautiller légèrement dessus, puis positionner le joint contre le corps d’amortisseur. descendez alors délicatement de votre vélo en essayant de ne pas comprimer la suspension. mesurer la distance entre le joint et le corps de l’amortisseur, c’est cette dimension que l’on appelle sag et NE ROULEz JAMAIS AVEC qui devrait être comprise entre 10 et 15 mm sur les raid fx.
  • Página 14: X-Flow (Pendbox)

    III - MODèLES PARTICULIERS Attention : ne pas dépasser 200 Psi ou 14 bars maximum et ne pas introduire d’impuretés pendant le réglage. RégLAgES Pour parfaire votre réglage, vous pouvez sautiller sur la selle et vérifier la position de repos ou contrôler en roulant sur le plat que l’indicateur est bien en face du «sag».
  • Página 15: Zesty/Spicy/Froggy (Ost/Ost+)

    III - MODèLES PARTICULIERS plus redressé et une suspension plus dure, renvoyant plus d’informations en provenance du sol. ATTENTION - 11 mm d’enfoncement correspondent à une position plus « marathon ». les angles seront un peu plus couchés pour donner une position plus sur l’arrière et la suspension sera plus souple. NE PAS DéPASSER 200 PSI OU Pour parfaire votre réglage, vous pouvez sautiller sur la selle et vérifier la position de repos ou contrôler 14 BARS MAxIMUM ET NE PAS...
  • Página 16 III - MODèLES PARTICULIERS RégLAgES le mode de réglage est identique pour ces trois vélos et détaillé ci-dessous : 1 - vérifiez que l’indicateur est bien en face du « zéro » quand personne n’est sur le vélo. si nécessaire ajuster la position de la flèche. 2 - asseyez-vous sur le vélo, pieds sur les pédales et mains sur le cintre (s’appuyer légèrement contre un mur à...
  • Página 17: Serrage Des Axes Traversants

    III - MODèLES PARTICULIERS 7 - SERRAgE DES AxES TRAVERSANTS 7.1 - SERRAgE DE L’AxE TRAVERSANT ARRIèRE 12x135mm 12x150mm froggy / raPt Marche à suivre : 1 - insérez le moyeu arrière sur les haubans du bras arrière. 2 - insérez l’axe 12mm dans le hauban, du côté gauche du vélo, et faites-le glisser complètement à travers le moyeu jusqu’à...
  • Página 18: Dh (Pendbox)

    III - MODèLES PARTICULIERS RégLAgES 8 - DH (PendBox) 8.1 - RégLAgE DE L’AMORTISSEUR FOx il existe plusieurs réglages possibles sur cet amortisseur. nous vous conseillons pour cela de lire attentivement le manuel d’utilisation fox. vous devez tout d’abord régler la précharge du ressort. en général, un sag (enfoncement de votre amortisseur quand vous vous trouvez sur votre vélo) compris entre 22 et 30mm donne de bons résultats.
  • Página 19: Serrage De Tige De Selle Intégré

    III - MODèLES PARTICULIERS RégLAgES 9 - SERRAgE DE TIgE DE SELLE INTégRé raPt 2.1/raPt2.2/dH PendBox totalement intégré au tube supérieur, ce serrage de tige de selle est composé de deux mors actionné par une vis Btr. en emprisonnant le tube de selle, ils le maintiennent dans la position voulue. outre un gain de poids signficatif, ce système présente l’avantage d’éliminer toutes possibilités d’accrocs.
  • Página 20: Maintenance

    IV - MAINTENANCE IV - MAINTENANCE 1 - CALENDRIER D’ENTRETIEN afin de prolonger l’espérance de vie de votre vélo, voici un exemple d’un calendrier d’entretien dans le cas d’une utilisation régulière. 1 - Avant & après chaque sortie : - contrôlez les freins. - contrôlez la pression des pneumatiques et d’éventuels dommages.
  • Página 21: Nettoyage Et Lubrification

    IV - MAINTENANCE 2 - NETTOYAgE ET LUBRIFICATION après votre sortie, lavez votre vélo à l’eau savonneuse (le liquide vaisselle étant conseillé pour son fort pouvoir dégraissant sans être corrosif pour autant). n’utilisez pas de nettoyeur haute-pression dans la mesure du possible.
  • Página 22: Garanties Et Service Après-Vente

    V - gARANTIES & SERVICE APRèS-VENTE V - gARANTIES la présente garantie prend effet à compter de la date d’achat. elle n’est accordée que pour un usage normal de la bicyclette. les cadres cycles laPierre sont garantis contre les défauts de fabrication ou de matière pendant une durée de 5 ans pour les cadres rigides et les cadres suspendus, sauf modèles rapt, dH et froggy : 2 ans, dans le cadre d’une utilisation normale.
  • Página 23: Complément D'informations

    VI - INFORMATIONS VI - COMPLéMENT D’INFORMATIONS 1 - éCLAIRAgE ET SIgNALISATION conformez-vous aux exigences légales nationales lorsque la bicyclette doit être utilisée sur la voie ATTENTION publique (éclairage, signalisation...). de nuit ou quand la visibilité est insuffisante (brouillard, tunnel), pour circuler à...
  • Página 24 24 - PAGES_INTER2013V2.indd 24 14/05/2013 10:58:47...
  • Página 25 CONTENTS I - WELCOME 1 - about our bikes 2 - definitions and restrictions 3 - safetY and usage II - SETTINg 1 - riding 1.1 saddle HeigHt 1.2 saddle Position 1.3 stem and HandleBars 1.4 Headset 2 - drivetrain 2.1 rear derailleur 2.2 front derailleur 2.3 Brakes...
  • Página 26: I - Welcome

    I - WELCOME 1 - ABOUT OUR BIKES lapierre’s r&d headquarters are also located in dijon, at the main production site. our engineers are WARNINg on hand to take your needs as a cyclist into consideration when developing new concepts and ideas. all of the different aspects, from geometries and technologies to materials and components, are PLEASE READ THIS MANUAL closely studied to offer you unparalleled comfort and performance.
  • Página 27 I - WELCOME 2 - DEFINITIONS FRAME 1- top tube 2- down tube 3- seat tube 4- Head tube 5- chain stays 6- seat stays 7- Bottom bracket 8- fork 9- rear shock absorber (only on full-suspension mtB) DRIVETRAIN 10- front / rear derailleur 11- cranks 12- chainrings 13- chain...
  • Página 28 I - WELCOME CONDITION 1 Road: drop handlebars or aerobars, calliper brakes, 700c wheels with 20-25c tires. PAVED SURFACE, TIRES STAY riding condition 1 ON THE PAVEMENT WHILE RIDINg. Road cruiser: similar to road bike but with flat handlebars. riding condition 1 CONDITION 2 CONDITION 2 INCLUDES RIDINg...
  • Página 29: Safety And Usage

    I - WELCOME 3 - SAFETY AND USAgE When you acquire your lapierre bike, it has already been assembled and carefully inspected by one of our authorized dealers. after an initial testing period (4-5 rides), we recommend a visit to your authorized lapierre dealer for any final adjustments to your bike. they will have the specific tools as well as the information and skills necessary to perform the more complicated adjustments.
  • Página 30: Setting

    II - SETTINgS 1 RIDINg POSITION 1.1 SADDLE HEIgHT WARNINg every human body is unique, which means that the ratio between your torso, arm length and leg length can vary between people even of the same height. it is important to adjust your saddle to your needs. FOR YOUR SAFETY, NEVER if the saddle is too high, your hips will rock from side to side in order to pedal, which can cause back pain.
  • Página 31: Stem And Handlebars

    II - SETTINgS comfortable pedalling and the correct back position. When you do find the correct position, the saddle WARNINg must be securely tightened so that it can no longer move while riding. FOR YOUR SAFETY, RESPECT 1.3 STEM AND HANDLEBARS THE TORQUE SPECIFICATIONS OF THE DIFFERENT to adjust the height of the stem:...
  • Página 32: Drivetrain

    II - SETTINgS TEST 2 TEST 2 – you can also hold the handlebars and top tube loosely and gently bounce the front wheel on a concrete surface (the tire must be inflated). you will hear a hollow vibration if there is any play (ignore the sounds of vibrating cables, etc.).
  • Página 33: Front Derailleur

    II - SETTINgS 1 – loosen the cable anchor bolt so that the derailleur is free to move. SET-UP 2 – adjust the inner and outer limits, as in the drawing. 3 – tighten the cable by pulling on it and secure it using the cable anchor bolt. if necessary, you can further adjust with the barrel adjuster located on the derailleur.
  • Página 34: Brakes

    II - SETTINgS WARNINg 2.3 BRAKES there are many different types of brakes: - caliper brakes - cantilever brakes - v-Brakes - Hydraulic brakes - Hydraulic disc brakes on all lapierre bikes, the left brake lever corresponds to the front brake, and the right lever corresponds to the rear brake.
  • Página 35: Recommendations

    II - SETTINgS 3 RECOMMENDATIONS 3.1 - TORQUE SPECIFICATIONS - classic stem = 20 nm - Handlebars on a classic stem = 25 nm - threadless headset = 10 nm on the pivot and 5 nm on the handlebars - Brake cables = 6-8 nm - Brake pads = 6-8 nm - Brake levers = 6-8 nm - rear derailleur = 8-10 nm...
  • Página 36: Raid Fx

    III - SPECIFIC MODELS 2 - RAID Fx WARNINg for the best performance, here are some adjustment and setting tips: WHEN APPLICABLE, AVOID 1 - correctly adjust your riding position. RIDINg WITH THE REAR 2 - choose a tire pressure that is appropriate for weather and terrain conditions. SHOCK AND FORK ALWAYS refer to the pressure guidelines indicated on the tires.
  • Página 37: X-Control (Fps2)

    III - SPECIFIC MODELS 3 - x-CONTROL (fPs2) the fPs (full Power suspension) is based on an equilibrium point, and it is thus necessary to set the SET-UP pressure of the shock absorber properly to get the best results. to do so, all fPs2 models are equipped with an indicator on the swing arm.
  • Página 38: Zesty/Spicy/Froggy (Ost/Ost+)

    III - SPECIFIC MODELS Steps to follow: 1 - sit on the bike, with your feet on the pedals and in riding position (leaning your elbow on the wall helps). WARNINg 2 - once you are in balance, the indicator should point to the equilibrium position (hatched area). there are two possibilities: - if the indicator is pointed between «zero»...
  • Página 39 III - SPECIFIC MODELS 1 - first make sure the indicator is right in front of « zero » when no one is seated on the bike. do not SET-UP hesitate to adjust the position of the arrow if it is not properly aligned when no one is on the bike. 2 - sit on the bike with your feet on the pedals and in riding position.
  • Página 40: Thru Axle Adjustment

    III - SPECIFIC MODELS 7 - THRU-AxLE ADJUSTMENT SET-UP 7.2 - REAR THRU AxLE ADJUSTMENT 12x135mm froggy / raPt 1- insert the rear hub into the seat stays 2- insert the 12mm axle in the seatstay on the left side of the bike and slide completely through the hub to the axle nut on the other seatstay.
  • Página 41: Integrated Seatpost Tightening System

    III - SPECIFIC MODELS SET-UP Steps to follow for DH 2013 1 - remove reducers supplied with your laPierre dH. (angle 0 °) 2 - select the pair of cups of your choice (angle 0.5 ° - 1 ° or 1.5 °). sold separately. 3 - orient cups as in fig 2 to increase head tube angle or conversely to reduce it.
  • Página 42: Maintenance

    IV - MAINTENANCE IV- MAINTENANCE 1 - MAINTENANCE SCHEDULE WARNINg to prolong the life of your bike, you should keep and respect a maintenance schedule. IN ORDER TO PROLONg 1 - Before and after each ride THE LIFE OF YOUR BIKE, IT check the brakes.
  • Página 43: Cleaning Your Bike

    IV - MAINTENANCE 2 - CLEANINg YOUR BIKE after your ride, wash your bike with soapy water (liquid dish soap is recommended for its ability to remove grease without damaging the bike). avoid using high-pressure washers if possible. if you have to use one, avoid directing the stream directly at the joints and bearings (for full-suspension models).
  • Página 44 V - WARRANTIES V- WARRANTIES the warranty is valid starting from the original date of purchase of the bicycle and is applicable only for WARNINg bikes used under normal conditions. our warranty conditions are as follows: IF YOU HAVE A PROBLEM Hardtail frames: 5 years (except for our dirt bike: 2 years), full-suspension frames: 5 years WITH YOUR BIKE, TAKE IT TO (except for dH and froggy bikes: 2 years).
  • Página 45 V - WARRANTIES Warranty limitations the warranty is only applicable: - for bikes bought at an authorized laPierre dealer. - for the original owner of the bike. (Warranty cannot be transferred should the bike be resold.) - if the bicycle is used under normal conditions. the warranty is void: - if the owner uses his bicycle in competition.
  • Página 46 22 - PAGES_INTER2013V2.indd 22 14/05/2013 10:58:54...
  • Página 47 SUMARIO I- BIENVENIDA 1 - La concepciÓn 2 - definiciones Y restricciones de uso 3 - seguridad Y conducciÓn II- ENTREgA Y AJUSTES 1 - posiciÓn de conducciÓn 1.1 altura del sillÍn 1.2 PosiciÓn del sillÍn 1.3 ajuste del manillar 1.4 juego de direcciÓn 2 - aJustes 2.1 camBio trasero...
  • Página 48: I- Bienvenida

    I - BIENVENIDA 1 - LA CONCEPCIÓN ATENCIÓN Para su mayor satisfacción, el departamento de desarrollo de las Bicicletas lapierre tiene en cuenta todas sus observaciones y sus exigencias. los corredores de nuestro equipo Btt, el team lapierre international, lo mismo que los profesionales del equipo ciclista « française des jeux – Big mat » nos LEA ATENTAMENTE ESTE benefician igualmente con su experiencia en la competición de alto nivel.
  • Página 49 I - BIENVENIDA 2 - DEFINICIONES CUADRO 1- tubo superior 2- tubo diagonal 3- tubo de sillín 4- tubo de dirección 5- vainas 6- tirantes traseros 7- caja de pedalier 8- Horquilla 9- amortiguador trasero (sobre Btt suspensión exclusivamente) TRANSMISIÓN 10- cambio delantero/trasero 11- Bielas 12- Platos...
  • Página 50: Condición

    I - BIENVENIDA CONDICIÓN 1 CONDICIÓN 1 Carretera: manillar curvado o manillar triatlón, puentes de freno, rueda de 700c con los neumáticos de 20 o 25c. condición de utilización 1 UTILIzACIÓN SOBRE UNA SUPERFICIE ASFALTADA DONDE LOS NEUMÁTICOS ESTéN EN CONTACTO CON EL SUELO.
  • Página 51: Seguridad Y Conducta

    I - BIENVENIDA 3 - SEgURIDAD Y CONDUCTA cuando toma posesión de una bicicleta lapierre, ésta ha sido preparada y verificada por nuestro distribuidor exclusivo. después de un pequeño periodo de rodaje, es aconsejable visitar a su distribuidor especializado para que finalice los últimos pequeños ajustes, como la tensión de cables, la comprobación de los frenos y de la dirección así...
  • Página 52: Entrega Y Ajustes

    II - ENTREgA Y AJUSTES 1 - POSICIÓN DE CONDUCCIÓN 1.1 - ALTURA DEL SILLÍN cada cuerpo humano es único, lo que significa en la práctica que la relación entre la parte inferior y la parte superior del cuerpo puede variar de varios centímetros en dos individuos de corte idéntico. si el sillín está demasiado alto, tendrá...
  • Página 53: Posición Del Sillín

    II - ENTREgA Y AJUSTES 1.2 - POSICIÓN DEL SILLÍN ATENCIÓN cuando ruede con un sillín nuevo, es posible sentir una ligera incomodidad hasta que se acostumbre con el RESPETAR LAS INDICACIONES tiempo. en cambio, una mala posición de sillín puede provocar irritaciones diversas o dolores. DE APRIETE DE LOS Para evitar este tipo de problema, es aconsejado regular el sillín en horizontal.
  • Página 54: Juego De Dirección

    II - ENTREgA Y AJUSTES TEST 1 1.4 - EL JUEgO DE DIRECCIÓN el juego de dirección se compone de dos rodamientos y cazoletas colocadas en cada extremidad del tubo de dirección. la gama de bicicletas lapierre lleva dos tipos de juegos de dirección, a saber el juego de dirección clásica, (cuando el pivote de la horquilla es mantenido por una tuerca que permite ajustar el juego en la dirección) o ahead, (cuando el reglaje del juego se hace por el capuchón que se encuentra sobre la parte superior de la potencia).
  • Página 55: Cambio Trasero

    II - ENTREgA Y AJUSTES AJUSTES 2 - AJUSTES 2.1 - CAMBIO TRASERO este es uno de los componentes más importantes de su bicicleta. utilizado constantemente, debe ser ajustado precisamente para garantizar un funcionamiento optimo lo mismo que una duración de vida aumentada.
  • Página 56: Frenos

    II - ENTREgA Y AJUSTES 2 - ajuste de los topes de retención y tensión de cable AJUSTES Poner la cadena sobre el plato inferior y sobre el piñón más grande . con la ayuda del tornillo de tope bajo, ajuste la horquilla interior del cambio de modo que ésta este a una distancia comprendida entre 0,5 mm y 1mm de la cadena.
  • Página 57: Recomendaciones

    II - ENTREgA Y AJUSTES ATENCIÓN - un fondo de llanta en buen estado y llantas en buen estado. - la colocación de un poco de talco de vez en cuando sobre la cámara y el interior del neumático. - una presión correcta. Para ello, regirse por los datos de utilización inscritas sobre el costado del COMPROBAR SIEMPRE LA neumático.
  • Página 58: Modelos Carbono

    III - MODELOS PARTICULARES III - MODELOS PARTICULARES 1 - MODELOS CARBONO estos modelos son la punta de lanza del desarrollo lapierre, dispone así de un cuadro de alta tecnología. debe respetar algunas consignas, para asegurar una gran longevidad, lo mismo que una eficacia constante. - esté...
  • Página 59: Modelos Particulares

    III - MODELOS PARTICULARES para un hundimiento de alrededor del 30% (15mm). el rebote debe ajustarse de manera que el amortiguador ATENCIÓN vuelva a su posición de reposo (teniendo en cuenta el sag) a une velocidad media. JAMÁS SOBREPASAR LA no dude en pedir consejos a su distribuidor para estos reglajes importantes.
  • Página 60: X-Flow (Pendbox)

    III - MODELOS PARTICULARES ATENCIÓN 4 - x-FLOW (PendBox) JAMÁS SOBREPASAR LA nuestra nueva tecnología PendBox (caja pendular) resultante de la dH PendBox , optimizada para el ® ® PRESIÓN MÁxIMA ACEPTADA maratón, se beneficia, como el fPs2, de un indicador que permite regular el hundimiento inicial (sag) de POR EL AMORTIgUADOR.
  • Página 61: Zesty/Spicy/Froggy (Ost/Ost+)

    III - MODELOS PARTICULARES TRUCO modo de ajuste del amortiguador: 1- siéntese sobre la bicicleta, con los pies sobre los pedales y las manos sobre el manillar (apóyese ligeramente aYudarse de otra persona contra una pared con la ayudad del codo para facilitar la operación) con su equipamiento (mochila…) para verificar La posiciÓn deL indicador en vista 2- una vez en equilibrio, el hundimiento del amortiguador debe situarse entre 8 y 11 milímetros para un...
  • Página 62: Apriete De Los Ejes Pasantes

    III - MODELOS PARTICULARES ATENCIÓN Para la Froggy : - Puede regular el sag de referencia entre 21 y 25 según su práctica, el tipo de terreno y en función del perfil LAPIERRE NO PUEDE SER más o menos descendente de su circuito. CONSIDERADO RESPONSABLE - Para las froggy que disponen de un regulador de presión en la botella adicional, debe dirigirse al manual DE TODO INCIDENTE...
  • Página 63: Dh (Pendbox)

    III - MODELOS PARTICULARES 7.2 - apriete del eje pasante trasero 12 x 142 mm (Zesty / spicy / x-flow / xr / Pro race 29”) pasos a seguir: 1 - insertar el buje trasero en los alojamientos previstos sobre los tirantes del basculante. 2 - insertar el eje 12qr en la patilla, del lado izquierdo de la bici, y deslizarlo completamente atravesando el buje hasta la tuerca del eje en la otra para trasera de la bici.
  • Página 64 III - MODELOS PARTICULARES AJUSTES 8.2 - CAMBIO DEL ÁNgULO DE DIRECCIÓN dH 2011 dH 2012 pasos a seguir para los modelos 2011 y 2012 1- extraer las cazoletas excéntricas laPierre. 2- girar las dos cazoletas 1/2 vuelta para cambiar el ángulo, después insertar de nuevo las cazoletas. 3- la mecanización de la cazoleta móvil permite cambiar el ángulo de dirección Ángulo de dirección: 63.5°...
  • Página 65: Ads (Adjustable Dropout System) Rapt 2.1 • Rapt 2

    III - MODELOS PARTICULARES AJUSTES 9 - APRIETE INTEgRADO DE TIJA DE SILLÍN. raPt 2.1 / raPt 2.2 / dH PendBox totalmente integrado en el tubo superior, este apriete está compuesto por dos partes (pernos) accionadas por un tornillo Btr. el apriete sobre la tija de sillín le mantiene en la posición deseada. se gana un peso significativo con este sistema, tiene la ventaja también de eliminar cualquier posibilidad de enganche en la utilización.
  • Página 66: Mantenimiento

    IV - MANTENIMIENTO IV- MANTENIMIENTO 1 - CALENDARIO DE MANTENIMIENTO ATENCIÓN Para prolongar la vida útil de la bicicleta, tiene un ejemplo de un calendario de mantenimiento en el caso de una utilización regular. CON EL FIN DE PROLONgAR LA VIDA DE SU BICICLETA 1- Antes y después de cada salida: ES IMPRESCINDIBLE HACER - controlar los frenos.
  • Página 67: Limpieza Y Lubricación

    IV - MANTENIMIENTO 2 - LIMPIEzA Y LUBRICACIÓN después de las salidas, lavar la bicicleta con agua jabonosa, (aconsejamos los productos lavavajillas por su fuerte poder desengrasante sin ser corrosivo). no utilizar un limpiador de alta -presión si es posible. si no se puede hacer de otra manera, no dirigir nunca directamente el agua a presión sobre los rodamientos y las juntas, (en el caso de tratarse de un modelo con suspensión).
  • Página 68: Garantias Y Servicio Post Venta

    V - gARANTIAS Y SERVICIO POST VENTA V - gARANTIAS la presente garantía toma efecto a partir de la fecha de compra de la bici. será aplicada a las bicicletas que hayan tenido una utilización normal. los cuadros cycles laPierre están garantizados contra los defectos de fabricación y de materiales durante 5 años para los cuadros rígidos y los cuadros de doble suspensión (excepto para el modelo rapt, dH y froggy : 2 años) para un uso normal y adecuado de la bicicleta.
  • Página 69 V - gARANTIAS Y SERVICIO POST VENTA condiciones de aplicación de la garantía : La garantía solo se aplicará en los casos siguientes : - sobre las bicicletas adquiridas en la red concertada de distribuidores laPierre. - al primer propietario de la bicicleta, no se traslada a los siguientes compradores en caso de reventa. - a las bicicletas que hayan tenido una utilización normal.
  • Página 70 24 - PAGES_INTER2013V2.indd 24 14/05/2013 10:59:02...
  • Página 71 WILLKOMMEN I - WILLKOMMEN 1 - Über unsere faHrräder 2 - beZeicHnungen und einscHränkungen 3 - sicHerHeit und gebraucH II - EINSTELLUNgEN 1 - sitZposition 1.1 sattelHöHe 1.2 sattelPosition 1.3 lenkervorBau und lenker 1.4 steuersatZ 2 - antrieb 2.1 scHaltWerk 2.2 vorderer umWerfer 2.3 Bremsen 2.4 laufräder...
  • Página 72: I - Willkommen

    I - WILLKOMMEN 1 - ÜBER UNSERE FAHRRÄDER das lapierre forschungs- und entwicklungszentrum befindet sich ebenfalls in dijon in der ACHTUNg Produktionsstätte. unsere entwickler legen größtes augenmerk auf ihre Bedürfnisse als fahrradfahrer, wenn sie neue konzepte und ideen umsetzen. all die unterschiedlichen aspekte, egal ob geometrien, BITTE LESEN SIE DIESE technologien oder materialien und komponenten werden aufs genaueste untersucht, um ihnen BEDIENUNgSANLEITUNg...
  • Página 73 I - WILLKOMMEN 2 - BEzEICHNUNgEN RAHMEN 1- oberrohr 2- unter- oder querrohr 3- sitzrohr 4- steuerrohr 5- kettenstreben 6- sitzstreben 7- tretlagergehäuse 8- vorderradgabel 9- Hinterbaudämpfer (nur in vollgefederten mtBs) ANTRIEB 10- umwerfer/schaltwerk 11- kurbeln 12- kettenblätter 13- kette 14- kassette 15- Pedalen (entsprechend dem typ des fahrrades) 16- schaltauge...
  • Página 74 I - WILLKOMMEN KATEgORIE 1 Straßenrennrad: rennrad- oder Zeitfahrlenker, seitenzugbremsen, 700c laufräder mit 20-25mm reifenbreite. kategorie 1 BEFESTIgTE OBERFLÄCHEN, DIE REIFEN HABEN BEIM FAHREN DAUERHAFTEN BODENKONTAKT. Fitnessbikes: dem rennrad ähnlich, aber mit geradem oder leicht gekröpftem lenker. kategorie 1 KATEgORIE 2 KATEgORIE 2 zUSÄTzLICH zU KATEgORIE City: gerader oder ergonomisch gekröpfter lenker, 26“...
  • Página 75: Sicherheit Und Gebrauch

    I - WILLKOMMEN 3- SICHERHEIT UND gEBRAUCH Wenn sie ihr lapierre fahrrad verwenden, wurde es bereits von einem autorisierten Händler montiert und sorgfältig überprüft. nach einer einfahrphase (4 bis 5 maliges fahren oder ca. 50 bis 150km) empfehlen wir ihnen, ihren autorisierten lapierre Händler für eine erstinspektion aufzusuchen.
  • Página 76: Einstellungen

    II - EINSTELLUNgEN 1 - SITzPOSITION 1.1 - SATTELHÖHE ACHTUNg jeder menschliche körper ist anders, was bedeutet, dass sich das verhältnis zwischen ihrem oberkörper, HALTEN SIE SICH und der arm- und Beinlänge sogar zu dem von Personen mit gleicher körpergröße deutlich unterscheiden zU IHRER EIgENEN kann.
  • Página 77: Sattelposition

    II - EINSTELLUNgEN 1.2 - SATTELPOSITION EINSTELLUNg sie werden sicherlich zu anfang ein mehr oder weniger unbequemes gefühl haben, bevor sie sich an den sattel gewöhnt haben. dennoch kann die sattelposition auch zu irritationen führen. um dieses Problem zu vermeiden, ist in der regel eine waagrechte sattelposition am besten. natürlich kann der sattel leicht nach oben oder unten abgewinkelt werden, je nach anatomie des fahrers.
  • Página 78: Steuersatz

    II - EINSTELLUNgEN 1.4 - STEUERSATz TEST 1 der steuersatz besteht aus zwei kugellagern und lagerschalen im oberen und unteren ende des steuerrohrs. lapierre verwendet zwei verschiedene arten von steuersätzen: klassisch (dabei hat der schaft der vorderradgabel am oberen ende ein gewinde, auf das der obere lagerdeckel, sowie die klemmmutter aufgeschraubt wird.) „ahead“...
  • Página 79: Antrieb

    II - EINSTELLUNgEN B – bei einem „Ahead“ Steuersatz: 1 – Hierfür benötigen sie nur innensechskantschlüssel 2 – lösen sie die klemmschrauben am lenkervorbau (a) 3 – Ziehen sie die schraube im deckel auf dem gabelschaft in kleinen schritten an und überprüfen dabei jedes mal, ob das spiel im steuersatz beseitigt ist (B) 4 –...
  • Página 80: Vorderer Umwerfer

    II - EINSTELLUNgEN 2.2 - VORDERER UMWERFER EINSTELLUNg genauso wie das schaltwerk, wurde auch der vordere umwerfer eingestellt, bevor sie das fahrrad erhalten haben. für weitere einstellungen gehen sie wie folgt vor: 1 – Position der umwerfer ist mittels einer schelle um das sitzrohr befestigt. Wenn sie die schraube an der schelle lösen, können sie den umwerfer nach oben oder unten verschieben und verdrehen.
  • Página 81: Laufräder

    II - EINSTELLUNgEN Bei allen lapierre fahrrädern bedient der linke Bremshebel die vorderradbremse und der rechte die ACHTUNg Hinterradbremse. Bei seitenzugbremsen kann die Bremse über die einstellschraube am Bremszugeingang des Bremskörpers BEI NÄSSE VERLÄNgERT SICH justiert werden. Bei cantilever- und v-Bremsen befindet sich diese schraube am Zugausgang des DER BREMSWEg ERHEBLICH.
  • Página 82: Drehmomente

    II - EINSTELLUNgEN 3 - EMPFEHLUNgEN 3.1 - Drehmomente - klassischer vorbau = 20 nm - lenkerklemmung bei klassischem vorbau = 25 nm - ahead vorbau = 10 nm am gabelschaft und 5 nm an der lenkerklemmung - Bremszüge = 6-8 nm - Bremsbeläge = 6-8 nm - Bremshebel am lenker = 6-8 nm - schaltzug am schaltwerk = 8-10 nm...
  • Página 83: Spezielle Modelle

    III - SPEzIELLE MODELLE III - SPEzIELLE MODELLE ACHTUNg 1 - CARBON unsere kohlefaserrahmen sind das ergebnis langer forschung und entwicklung. Wenn man einen besitzt bedeutet das, dass man einen bestimmten Wartungsaufwand hat, der sich auf die lebensdauer auswirkt ÜBERSCHREITEN SIE NIE DEN MAxIMALDRUCK FÜR DEN und optimale leistungsfähigkeit garantiert.
  • Página 84 III - SPEzIELLE MODELLE abstand etwa 10-15mm betragen. ACHTUNg je nachdem, welche charakteristik sie haben möchten, können sie die einstellung verändern. für ein direkteres fahrverhalten und strafferes fahrwerk justieren sie den dämpfer mit ca 10mm sag, für ein komfortableres oder downhill-orientiertes fahrwerk wählen sie etwa 15mm sag. DIE ABSTIMMUNg gEHT LEICHTER, WENN DIR JEMAND die ausfedergeschwindigkeit ist maßgeblich vom luftdruck im dämpfer und der Bodenbeschaffenheit...
  • Página 85 III - SPEzIELLE MODELLE im gegensatz dazu bringt es aber keinen wirklichen vorteil, den luftdruck zu erhöhen, um ein strafferes ACHTUNg fahrwerk zu bekommen. Hinweis: - vermeiden sie mit Hochdruckreinigern direkt auf die gelenke ihres fahrrades (Hinterbaugelenke, ÜBERSCHREITE NIE DEN MAxIMALEN DRUCK FÜR DEN steuersatz, naben, innenlager) zu sprühen.
  • Página 86: Zesty/Spicy/Froggy (Ost/Ost+)

    III - SPEzIELLE MODELLE ACHTUNg 5 - xR ÜBERSCHREITEN SIE NIE ein xc 29er Bike mit neuem eingelenker-system, entwickelt um geringes gewicht, effizienz und Zuverlässigkeit 200PSI ODER 14 BAR DRUCK zu vereinet. kein gelenk mehr zwischen ketten- und sitzstrebe zum Zwecke der gewichtsersparnis, UND VERHINDERN SIE, kompensiert durch flexibilität des carbons in diesen Bereichen.
  • Página 87: Einbauanleitung Der Steckachse

    III - SPEzIELLE MODELLE ACHTUNg -den luftdruck im dämpfer mit einer dämpferpumpe erhöhen, falls der rote Zeiger hinter der markierung 17mm beim Zesty und 18mm beim spicy liegt -den luftdruck im dämpfer reduzieren, falls der rote Zeiger vor der markierung 12mm und 13mm beim spicy LAPIERRE KANN NICHT FÜR SCHÄDEN DURCH liegt.
  • Página 88: Dh Pendbox

    III - SPEzIELLE MODELLE 8 - DH PendBox EINSTELLUNg 8.1 - FOx DÄMPFER dieser dämpfer besitzt verschiedene einstellmöglichkeiten. Bitte lesen sie dazu die fox Bedienungsanleitung. Zunächst muss die nachgiebigkeit der feder eingestellt werden. normalerweise führt ein negativfederweg zwischen 22mm und 30mm zu einem optimalen ergebnis. möglicherweise muss die federrate angepasst werden, wenn sich die richtige nachgiebigkeit nicht mit der werksseitigen federrate einstellen lässt.
  • Página 89: Integrierte Sattelstützenklemmung

    III - SPEzIELLE MODELLE EINSTELLUNg 9 - INTEgRIERTE SATTELSTÜTzENKLEMMUNg raPt 2.1/ raPt 2.2/ dH PendBox diese sattelstützenklemmung ist komplett in das oberrohr integriert und besteht aus 2 klemmbolzen, die durch eine inbusschraube zusammengedrückt werden. diese halten die sattelstütze in der gewünschten Position.
  • Página 90: Wartung

    IV - WARTUNg IV - WARTUNg 1 - WARTUNgSINTERVALLE ACHTUNg um die lebensdauer ihres fahrrades zu verlängern, sollten sie sich genau an bestimmte Wartungsintervalle halten: UM DIE LEBENSDAUER IHRES A - Vor und nach jeder Fahrt: FAHRRADES zU VERLÄNgERN Überprüfen sie die Bremsen. IST ES WICHTIg, SICH AN WARTUNgSINTERVALLE zU Überprüfen sie den reifendruck und ob sich fremdkörper im Profil befinden.
  • Página 91: Reinigen Des Fahrrads

    IV - WARTUNg 2 - REINIgEN IHRES FAHRRADS reinigen sie nach der fahrt ihr fahrrad mit seifenwasser. (dafür ist spülmittel am besten geeignet, da es fett und ölrückstände entfernt, ohne das fahrrad zu beschädigen). vermeiden sie den einsatz von Hochdruckreinigern. falls sie einen verwenden müssen, halten sie größeren abstand und sprühen sie nicht direkt auf lager und gelenke.
  • Página 92: Garantie

    V - gARANTIE V - gARANTIE die garantie tritt mit dem kaufdatum in kraft. der käufer stimmt der einschränkung der garantie auf den bestimmungsgemäßen gebrauch zu. die garantie auf rahmen von cycles lapierre erstreckt sich auf 5 jahre für Hardtails und vollgefederte rahmen für fabrikationsfehler.
  • Página 93 V - gARANTIE sollten durch den innerhalb der garantie erfolgten austausch des rahmens aufgrund z.B. veränderter spezifikationen oder dimensionierungen andere anbauteile nötig sein, so werden diese innerhalb von 3 jahren ab kaufdatum von cycles lapierre kostenfrei geliefert. nach dieser Zeit werden sie nach einem ACHTUNg kostenvoranschlag und mit Zustimmung des kunden berechnet.
  • Página 94 24 - PAGES_INTER2013V2.indd 24 14/05/2013 10:59:10...
  • Página 95 目录 欢迎 1 关于我们的自行车 2 结构名称与使用限制 3 安全性及使用注意事项 调试 1 骑乘 1.1 座垫高度 1.2 座垫位置 1.3 龙头/把立及把手 1.4 头管碗组 2 变速系统 2.1 后变速器 2.2 前变速器 2.3 刹车系统 2.4 轮组 3 建议 您已选购 Lapierre 自行车此机会,我们感谢您的选 3.1 扭力参数 择! Lapierre , 总部位于法国 diJon ,...
  • Página 96: I- 欢迎

    I - 欢迎 关于我们的自行车 Lapierre 的主要生产基地与研发总部都位于法国的 diJon 。我们的工程师随时都考虑到骑行者的需求来研发 新设计。与众不同的是,工程师会从几何尺寸及制造工艺到材料及零件,都经过深入研究,为您提供独一无 警告 二的舒适性与性能。 我们每一个型号都是以特殊骑乘风格的理念来研发的,并且为了提供给消费者高质量的 产品,我们甚至对于 每一个微小的细节都紧密关注。所有的自行车都是由 Lapierre 专业技师单独组装,您 请在使用前仔细阅读使 可以在随附的质量保证 卡中找到他们的签名。 用手册。 关 于 配 件 的 维 护 与 安 装,请查阅随车 附赠的 厂商使用手册。 Lapierre 自行车符合以下所列的安全标准规范,如新欧洲自行车公路行驶标准规范所述: en14764 :“城市车” 警告 en14765 : “儿童车” en14766 : “山地车”...
  • Página 97 I - 欢迎 结构名称 车架 -上管 -下管 -立管 -头管 -后下叉 -后上叉 -五通 -前叉 -后避震器(仅在全避震登山车系列) 变速系统 -前/后变速器 -曲柄 -齿盘 -链条 -飞轮 -脚踏 -后勾爪 轮圈 -前/后花鼓 -辐条 -前/后轮圈 -轮胎 -气门嘴 -快拆杆 -前/后刹车器 零件 -把手 -龙头/把立 -刹车把 -变速把手 -握把套 -导管 -导线 -座垫 -座弓 -座杆...
  • Página 98 I - 欢迎 骑乘条件 公路车 弯把或三铁把,C型刹车夹器,700c 轮圈及20-25c轮胎。 适用骑乘条件1。 在铺过的路面上行驶。 轮胎需与路面接触 平把公路车: 与公路车相似,配置平把。 适用骑乘条件1。 骑乘条件 含 骑 乘 条 件 1 , 且 可 在 碎 石及较不平坦的小路 城市车: 弯把,26/28”轮圈,附照明灯。 适用骑乘条件1。 上 行驶,轮胎需与地面 接 触。 旅行车: 直把,700c 轮圈及32-35c轮胎。 适用骑乘条件2。 骑乘条件 越野山地车: 直把或曲把,26/29”轮圈,配大的轮胎,V刹或碟刹。仅前避震或者前避 震及一般后避震。...
  • Página 99: 安全性及使用注意事项

    I - 欢迎 安全性及使用注意事项 Lapierre 当您拿到 自行车时,它已由我们所授权的经销商组装好并经过仔细的检验。在经过最初测试阶 段 警告 (一般 次骑乘),我们建议您亲自到 Lapierre 授权经销商那对您的自行车做最后调试。他们拥有特定 的工具,信息及专业技能来完成较复杂的调整。如果您偏好自己来进行各式的调试,您可以通过本手册获 为了您的安全考虑,请 得帮助。 绝对不要将龙头/把立的 安全线露出 如所有运动项目一样,自行车运动存在一些潜在的致命风险。参加这项运动,您正在承担这些风险。因 此,为了您和他人的安全,了解并应用骑乘责任条款及正确地保养您的自行车非常重要。我们强烈建议您 穿戴恰当的装备,如安全帽,防护眼镜,手套。 • 每次骑车前请仔细检查您的自行车(锁紧把手及龙头/把立,确认座垫,轮圈,及刹车等)。 强烈建议 您设定及执行一份周期检查保养计划表,按照您的骑乘频繁度,距离,骑乘方式及您经常骑乘的 地势来 Lapierre 设定时程。 授权经销商能够帮您制定适合您的计划表。 • 当您在公路上骑乘时,确保您使用可反射的产品(如衣服,反射镜等)及必要时使用照明灯以 对其他 交通工具具有可见度。在任何情况下,请遵守道路交通规则。 • 绝不高估您自己的能力,尤其在更具挑战性的骑乘中。适当的锻炼及技能的提升能够降低很多 风险。 • 当您在公共道路上骑乘时,请遵守道路行为准则及当地自行车骑乘法律。 在您第一次骑乘前,需要调整您自行车上的某些特定设置以达到最理想性能。这将确保您拥有一个安全及 舒适的骑乘。 欢迎...
  • Página 100: 座垫高度

    II - 设置 I 骑乘位置 座垫高度 组装 每个人的形体是独一无二的,这表示您的躯干,手臂长度及腿部长度之间的比例完全不同,即使是两个身 高一样的人。根据您的需求调整座垫是很重要的。 如果座垫过高,您踩踏时,臀部将左右摇摆,这将导 致背部疼痛。 如果座垫过低,压力将不平衡地传递到您的腿部甚至直接到膝部,导致不必要的疼痛。 使 用以下步骤来寻找自己适宜的座垫高度:将曲柄与立管平行,脱掉鞋子,将您的脚后跟置于较低的脚踏 板 上。您的腿需伸直,不能弯曲。这个高度就是理想的高度 当您调升座杆时,请不要超过座杆底部标记的安 全线或者有 stoP (停止)标示线。 如果骑乘时看的到这些 标记,将容易使车架管件变形,甚至断裂,还 可能导致您严重的损伤。此情况将不享有质保服务。 座垫高度能通过以下方式进行调整: 固定座弓螺丝 内六角螺丝(固定螺丝时请在右侧作业) 90° 坐管束快拆系统(将快拆杆摆至与上管成 角来松脱,收紧螺母,然后压回锁紧) 警告 车型: 把 立 有 一 个 安 全 调整后坐垫的高度时,确保座管不干预避震器。操作避震器沿其行程(压缩),以确保它不触及座管。如 线 标 志 ( “ S T O 果避震器和座管有碰撞:座管要切短一点...
  • Página 101: 龙头/把立及把手

    II - 设置 龙头/把立及把手 1–首先松掉龙头/把立 螺母,旋转 圈,然后轻轻敲出龙头/把立顶部。 2–然后您就可以自由地调整把立的高度,但请注意不要超过安全线。当您重新锁紧龙头/把立时,请 注意按照龙头/把立的扭力参数并与前轮保持在同一直在线。如果您有无牙式头管碗组,我们建议您找 Lapierre 授权的经销商商议,他们可以帮您。调整龙头/把立之后,可用双腿夹住前轮,左右转动把手来 确认龙头/把立是否已锁紧。为了您的安全考虑,请调整把手以便您能较轻易地操作刹车握把和指拨。山 地车系列:当您在骑乘时,变速杆需调置于前臂的延长线上。公路车: 一般地,把手末端需保持水平。 警告:龙头/把立有一个安全线标志( “stoP” 停止 或 “insert mini” 最低插入)。如果这个标志在组 装后 看的到,龙头/把立可能会破裂,导致可能的伤害,此情况将不享有质保服务。对于无牙式头管碗 组,一 检验 1 定要确保螺母已正确地锁紧了。 头管碗组 头管碗组由两个轴承及垫圈组成,分别置于头管的两端。 Lapierre 的车型包含两种碗组:传统式或无牙 式。 在剧烈的骑乘过程中,头管碗组承受很大的压力,后续您会发现碗组晃动会使得方向很难掌控。骑乘时头 管碗组没有正确地调整好,会对您的自行车造成损害。下面有2条简单的检验方法您可以在骑乘前使用, 来正确调整碗组: 检验 1–刹住前轮,尝试着前后推动自行车。如果头管内有竖管移动声响,您就可以立即发现问题。 检验 2 检验 2–您也可以抓起把手和上管,让前轮轻轻地撞击坚硬的地面(轮胎需充气)。如果有松动您会听到 空洞的声响(忽视管线震动等等的声音,等)您也可以通过轻轻地将前轮举离地面,左右转动把手来发现...
  • Página 102: 后变速器

    II - 设置 组装 如果您真的发现松动: A–传统式碗组: 1–松开螺母 2–紧紧抓住前叉使它不转动时将上垫片套紧。 3–锁紧直到松动问题解决 4–确认碗组能正确地转动 5–当确定适当的位置后,将螺母锁紧。 6–再次确认碗组能较顺畅地转动。 当调整您的头管碗组时,您必须使用碗组专用扳手。不要使用一般的扳手,因为这会导致螺母等配件损 害。 B–无牙式碗组: 1–调整无牙式碗组仅需要内六角扳手 2–松开把立的螺母(如附图A处) 3–锁紧花心直到晃动消失。(如附图B处) 4–重新锁紧龙头/把立的螺丝(如附图A处) 变速装置 后变速器 这是您的自行车上最重要的配件之一。它必须正确地调试以发挥最理想的性能及延长使用命。如果您有任 何疑问无法从本手册获得答案,请咨询 Lapierre 授权经销商以获得更多信息。 为了降低阻力及损耗,齿 盘,链条及飞轮应尽量保持在同一条直线上。 正常情况下,本手册所描述的步骤应在您拿到自行车前已完 成。然而,如果在某些特定的情况下您需要做 欢迎 PAGES_INTER2013V2.indd 32 14/05/2013 10:59:12...
  • Página 103: 前变速器

    II - 设置 些调整,请按如下步骤进行: 组装 1–松开变速线固定螺丝,使变速器可自由移动。 2–调整上下限位,如图: 3–锁紧变速线固定螺丝。如果必要,您可以进一步调整变速器上的调节螺丝。 警告:如果通过这些步骤,您无法较顺畅且轻声地进行变速,请联系 Lapierre 授权的经销商,他们能够 确 认其他零配件及吊耳是否存在问题。 前变速器 与后变速器一样,前变速器已经在您购买前调试过了。如果您想进一步调试,请按如下步骤进行: 组装 定位 变速器由前变固定螺丝锁在立管上。通过松开螺丝,您便可以在立管上上下移动变速器。 为了使变速器 处于理想位置,导线板下沿需高于大齿盘的齿锋 1mm-3mm ,且要与大齿盘保持平行。 一旦您调整好了前 变速器的位置,您可以重新锁紧螺丝。请遵照扭力参数:(详见 扭力参数)。与后 变速器一样,可以 通过微调螺丝调整前变速器的上下限位( a, B )。 固定后变速器后,链条和前变速器位于小齿盘/大飞轮上。通过调节螺丝,调整变速器的导线板内沿,使 得它与链条的距离保持在 0.5mm 和 之间。 组装 组装 将导线板固定好且安全地锁紧。链条不能接触到变速器的导线板内沿。 欢迎 PAGES_INTER2013V2.indd 33 14/05/2013 10:59:13...
  • Página 104: 刹车系统

    II - 設置 組裝 2.3 - 刹车系统 自行车有非常多种刹车款式: “c” 型夹器 - 悬臂式夹器 “v” 型夹器 - 油压式夹器 - 油压/机械碟刹式夹器 Lapierre 在所有 自行车上,左刹车把控制前刹车,右刹车把控制后刹车。 警告 “c” 型夹器可以通过逆时针旋转调节螺丝来调整。悬臂式夹器可以通过调节刹车把上的调节螺丝来调 “c” “v” 整。 型夹器和悬臂式夹器您要预留 在刹车皮和轮圈之间。您可以通过相同的方法来调整 型夹 器,但只需在刹车皮和轮圈之间预留 。-液压碟刹式夹器可以自动完成间距的调整。为了延长您刹车皮 的使用寿命,避免任何油性物污染刹车皮。如果您有其他的疑问,请参阅刹车制造商的使用手册或者咨询 Lapierre 经销商。 2.4 - 轮组 轮胎行业已积极参与到各式骑乘习惯的发展当中,现在的生产商都是根据骑乘的习惯及需求来生产相适应 的轮胎。为了能够充分发挥轮胎的优点,了解轮胎的特性是很重要的。 保养您的轮胎需要做到: -轮圈有进行正确的保养...
  • Página 105: 扭力参数

    II - 设置 您的轮胎要避免: 警告 - 接触煤油汽油等油性物 - 长时间在阳光下暴晒 在每次骑乘前,请一定 - 高温 要检查轮组是否已正确 地锁紧。 某些型号的轮胎设计需按特定的方向转动。若有特殊要求请按正确的方向进行,这会标示在轮胎的侧面。 建议 組裝 3.1 - 扭力参数 20nm - 传统把立= - 传统把立上的把手= 25nm 10nm - 无牙式碗组=枢轴 ,把手 - 刹车导线板= 6-8nm 6-8nm - 刹车皮= 6-8nm - 刹车把= - 后变速器= 8-10nm 5-6nm - 前变速器=...
  • Página 106: Raid Fx 避震系列

    III - 特殊型号 III 特殊型号 碳纤维系统 我们的碳纤维车架是长时间研发的产物,如果您拥有一个碳纤维车架,需要有特殊的保养步骤,将能延长 您自行车的使用寿命及确保理想的性能。 - 仔细留意您的自行车,听看看是否有任何奇怪的噪音,且按一定标准定时检查车架及配件 - 进行定期的调整 Lapierre - 定期地拜访 授权的经销商,这样他们可以帮您检查您的自行车。 - 如果遇到任何严重意外,在再次骑乘前,请一定让 Lapierre 授权经销商检验。 - 避免使用任何对树脂有害或会影响它的质量的润滑油在您的立管上. - 在冬骑时,在每次骑乘后绝对需要清洗您的自行车以避免任何含盐性物质伤害到您的自行车. RAID Fx 避震系列 为了发挥自行车最好的性能,以下有一些调整及安装建议: 1-正确调整您的骑行姿势. 2-选择一个适合天气和路面条件的轮胎气压 如果您想要增加舒适度,减少压力,请参考轮胎上标示的气 警告 压指示。要发挥自行车较好的性能及 更高效率,请增加压力.这也能减少轮胎漏气的危险.我们认为平均 请避免骑乘时总是将后 2,5 bars 对于体重在 75kg 左右的 骑行者是一个适合的气压值。 3-调整后避震器的预压行程.(预压行程是指骑行者坐在车上骑行时后避震器的压缩距离)为了保...
  • Página 107 III - 特殊型号 警告 然后慢慢下车以释放避震器 测量 型密封圈和后避震器的距离,这个距离也就是我们说的预压行程,对于 raid fX 10-15mm 全避震车来说,距离 应在 之间 根据您追求的骑行风格,您可以调整后避震器的气压来 使用时绝对不可以超过 改变预压行程.如果您寻求的是较高效性及精确操 控性,您应该要选择一个接近 的预压行程,也就是 避震器使用手册标示的 10mm .相反地,如果您寻求较舒适性及稳定性, 30% (15mm) 会比较合适. 回弹的速度应该根据您骑行的方 最大压力值。 式来设定。如果地面是崎岖的,回弹速度就要快点,如果是较平坦,则速 度可以慢点。无论如何要小心 当您有任何疑问时,请 并设置在它可行的范围内。 参考制造商使用手册帮 您了解您的避震器及前 x-CONTROL FPS2 后避震系统 叉。 如果您仍有疑问, 请 第二代 fps (full Power suspension) 避震系统是设置在一个平衡点的基础上,因而为了达到最佳的性...
  • Página 108: Flow Pendbox

    III - 特殊型号 x-FLOW (PENDBOx) 組裝 灵感源自 的全新系列 .拥有相同的超耐久骑乘感受. dH pendboX X-fLoW 标示能帮助骑乘者简易的调整到最佳行程 ; 犹如 fps2 系列. 此标示设计于后避震连杆的 左侧. 的最佳建议行程应介于 毫米 X-fLoW 9 -11 (mm) 操作步骤如下 : 以骑乘姿势坐于车上双脚放于踏板上. 另一手请扶墙壁或倚靠在坚固的地方防止晃动或是倾倒. 当你保持平衡时,标示指标应指向介于 与 中间的斜线区. 如果指示标不是指向斜线区的 11fr 位置应有两种可能性 如果 指示标坐落于 毫米 , 后避震器需要减压 0 - 9 (mm) 如果...
  • Página 109 III - 特殊型号 车轮特殊车架采用新型单刹车座系统,可大幅减轻重量,并确保最大的稳定度。后上叉/后 29“ 下叉接管不带刹车座, 由碳纤后三角的弹性加以弥补。专为 开发的 避震器行程为 ,可在三个位置以手动 100mm 调整: (攀登,越野,下降)。 如何调整避震器: -坐上自行车,双脚置于踏板,双手置于手把(以手肘靠墙可简化操作),加上你的装备(小 背包等)。 型环靠紧气室,坐在座垫的上面,设定预备气压,轻轻压弹,再小心地下车。 -环应距离 后避震器气室 到 。 11mm 特殊型号 - 15 PAGES_INTER2013V2.indd 39 14/05/2013 10:59:14...
  • Página 110: Zesty/Spicy/Froggy Ost/Ost+系列

    III - 特殊型号 組裝 zESTY/SPICY/FROggY OST/OST+ 系列 源于 系统,新 技术,,但是经过改进以适用于更长的行程,也有一个指示计帮助设定预压行程。指 示计位于后下叉的左侧。预压行程设置: ZestY 从 12-17 mm spicY13-18 mm , froggY21-25 mm 这 款车的 设定步骤是一样的: -首先,当没有人坐在车上时确认指示计恰好处在0的位置。如果红色的箭头不在正确的位置,请不要犹 豫,立即调整红色箭头的位置 -坐在您的自行车上,脚踩在踏板上,做骑行姿势(用您的手肘辅助靠着墙)。 ZestY 12-17mm -当您处在平衡时,红色的箭头应在标准的数据刻线范围之内。正确的调整是 , spicY 13-18mm , froggY 21-25mm 。 当您骑在车上,如果指示计指到了数据刻线范围之外,您需要: -用高压打气筒增加后避震器的内部压力或增加弹簧式后避震器的负荷。 -降低气压或者弹簧式后避震器的负荷 更多关于 ZestY 和...
  • Página 111: 调整快拆轴

    III - 特殊型号 请参阅避震器制造商提供的使用手册以了解更多关于避震器保养及精确的组装。 警告 建议: 让别人帮您检查指示器的位置将有益您达到最佳的设置,因为当您坐在座垫上时,有可能产生视 laPierre 将不会承担任 觉 角度错误。 何由于疏忽或不负责任 的使用所导致的损坏。 为了确认您的设置,您可以坐在座垫上,稍微往后倾斜来确认指示计总是回归到平衡点。 同时,为了达到 最精确的设置,即使您已全副武装准备出发,仍请您不要犹豫,一定要调整您的避震器。 调整快拆轴 7.2 - 调整后快拆轴 12x135mm froggY/rapt -将后花鼓插入后上叉。 12mm -将 心轴插入自行车左侧的后上叉,滑动并穿过花鼓到另一侧后上叉的心轴螺帽。 -旋紧 12mm 心轴螺帽,紧度约 15-20nm 。 3-5nm 车型不要忘记旋紧各个勾爪上面的螺丝,紧度约 。 7.2 - 调整后快拆轴 12x142mm ZestY / spicY / X-fLoW / Xr / prorace 29 图...
  • Página 112 III - 特殊型号 组装 8 - DH (PendBox) -安装 后避震器 此避震器有几种安装的方式,请详阅 使用手册。预先加压弹簧,下沈量约 22mm 至 30mm 。若无法适当 地调整,可能需要调整弹性系数。增压阀内的气压与压缩设定有关。调整下沈量约 至 13 bars 。为了更精 确地安装,您可以使用压缩旋钮,以蓝色旋钮调整回弹控制,降低增压阀内的空气量,红色旋钮设定回弹。 -改变车头的角度 dH 2011 及 2012 的步骤如下: Lapierre -取出偏心的 五通碗。 -转动车架内的两个五通碗 圈,改变车头的角度,再插入五通碗。 -五通碗上面的标记显示目前的角度。 63.5°+0.5°= 64° , 63.5° 0.5°= 63 °...
  • Página 113 III - 特殊型号 组装 RAPT.1 / RAPT2.2 / DH PENDBOx 整合式椅座固定系统 完全整合在上管内,此固定系统由两个固定片组成,以艾伦/六角螺栓控制。系统扩张进入座管,固定所需 的位置。此一整合系统可减轻重量,座椅固定于车架上面,减少对骑士的干扰。. 步骤如下: -将座杆插入车架。 -插入固定片及螺栓,如图。 rapt -将座杆置于所需的位置,并旋紧螺栓, 扭矩为 10-11nm ,DH为 2-3nm 。 10 - ADS / RAPT 2.1 / RAPT 2.2 / DH PENDBOx (可调整勾爪系统) 勾爪用途为后变速器吊架,作为单速配置的链条张紧器,并可改变自行车的性能。 以勾爪改变后下叉的长度,即可依您的需要调整自行车的性能。 步骤如下: 组装 -完全旋入两个调整螺栓。...
  • Página 114 IV - 保养计划 IV - 保养计划 - 为了延长您自行车的寿命,您应该制定及执行一个保养计划。 -每次骑乘前后 确认剎车器 确认轮胎的气压,及任何的破裂或者外物。 确认轮组是否安全地锁紧。 确 认把立及把手是否安全地锁紧。 确认避震前叉以便确保它正常的功能。 确保车辆总放置于干净干燥的地 方。 -每个月 确认是否有松开的把立,把手或座管等零件。 检查飞轮及链条。 检查导线,导管,变速把手, 若需要的话做调整。 确认变速器,若需要的话增加润滑油。 确认刹车皮及夹器的磨损情况。 确认轮圈是 否变形及辐条的张力。 “v” 如果您的自行车是 型煞车的,您的轮圈是易耗损的,需要定期检查。请查阅制造商的使用指南并定 期 检查刹车表面以发现磨损的痕迹。 -每六个月(根据您骑乘的频繁度及骑乘的方式) 仔细检验车架是否有任何细微的裂痕。确认曲柄是否松 动。 Lapierre 我们建议带您的自行车到 授权经销商那做一个深入的检查及调试。 -每一年 更换龙头/把立及把手。 若有需要的话更换煞车皮或夹器(这是根据您骑乘的频繁度及强度而定。)确认是否有任何会与其他配件产 生摩擦并导致损坏的配件。我们建议带您的自行车到...
  • Página 115 IV - 保养计划 - 清洁您的自行车 警告 在骑乘之后,用肥皂水清洗您的自行车(建议用液态肥皂水,因它能在不损伤车子的情况下去除油渍)。如 可能的话请避免使用高压清洗器。如果你不得不用,避免直接将水柱对着转点及轴承(对于全避震系列)。 为了延长您的自行车使 用寿命,定时的调试是 用柔软的布擦干您的自行车避免生锈和腐蚀。当您在仔细擦拭整台自行车时,您也可以检查所有的配件, 必要的。 以发现任何潜在的问题。在将您的自行车放置于一个干净且干燥的地方前,给变速装置适当的上润滑油。 仔 细 阅 览 并 理 解 您也能够利用这个时间去确认剎车器,看看轮圈是否变型,并确认是否有任何松动的地方。 laPierre 质保条款。 - 易损耗零件 时刻关注经常磨损的配件(特别是剎车器)以避免任何的风险。如果您有任何的疑问,您可以确认配件制造 Lapierre 商的使用手册,或同 授权经销商确认。预防胜于治疗,不要总要等到最后一分钟。 易耗配件清 单: - 煞车配件(刹车皮,轮圈) - 轮胎,内胎,胎垫。 - 导线,导管 - 传动装置配件(链条,齿盘,飞轮,中轴) 保养计划 - 21 PAGES_INTER2013V2.indd 45 14/05/2013 10:59:17...
  • Página 116 V - 警告 V - 警告 质保从自行车购买日期起开始生效,仅适用于正常使用的情况下。 Lapierre 硬尾及避震车架针对制造缺陷 提供 年质保。. 和 froggY 车架在正常使用情况下保质 年;如果使 用在竞赛上则不享有质保。 Lapierre 任何 自行车的配件从购买日期起针对制造缺陷提供 年质保。 一些零件,如避震前叉,后避震 器,完整轮组,和液压式剎车器享有制造商的质保条款,由制造商直接承 担及负责质保。 色漆和水标从购买日期起针对制造缺陷提供 年质保。 2008 年或之前的自行车,车架保质期相同:硬尾车架 年,全避震车架 年。 对于所有质量保固要求,用 Lapierre 户必须提供从 授权经销商购买的有标示日期的证明.经销商会对问 题进行最初的基本分析。所有的质量保固要求需由 Lapierre 质量保固部门批准。使用者必须提供完整的质 保手册及发票证明。. 所有的质保要求必须经 Lapierre 专业技师检验自行车后进行处理。经销商负责所有因质量保固要求所产生 Lapierre 的成本及运费。所有退回的自行车或车架运费不由...
  • Página 117 V - 警告 质量保固限制条件: 警告 如 果 您 的 自 行 车 有 问 质量保固只针对以下情况有效: 题,将它带到 laPierre 授 权 经 销 商 ( 带 上 购 买 Lapierre - 从 授权经销商处购买的自行车。 凭 证/发票)。 经销商 - 自行车的最初拥有者(如果自行车被转卖的话质量保固有效性不能转移) 会先进行一个最 初的 - 自行车在正常条件下使用 分析判断,然后寄...
  • Página 118 NOTES PAGES_INTER2013V2.indd 48 14/05/2013 10:59:17...
  • Página 119 PAGES_INTER2013V2.indd 49 14/05/2013 10:59:17...
  • Página 120 PAGES_INTER2013V2.indd 50 14/05/2013 10:59:17...

Tabla de contenido