La Première Utilisation Ersten Gebrauch Första Användning Ensimmäistä Käyttöä Første Gangs Bruk Gracias por Comprar un BioLite KettleCharge. La información presente en este manual de instrucciones así como los videos que ayudan a explicar el funcionamiento están 重要な安全措置 Important Safeguards Precauciones Importantes...
Página 3
Connect with the BioLite Community Share Stories /biolitestove of Your Own See user stories from all over the world on our Interactive Map biolitestove.com/stories...
Página 4
The BioLite HomeStove is a low-cost cookstove that drastically reduces harmful emissions while providing electricity for mobile phones and lighting. Your purchase of a BioLite product enables us to invest in the resources to build sustainable markets for long term impact - we call it...
Again, this may damage the electronics inside the product. Store at or below 25° C/77° F. Do not fill the KettleCharge with water above MAX line. Overfilling may cause water to overflow which may scald the user. 7. Always keep handle in upright position when in use.
Página 6
HEAT and all four lights being EXTREMELY HIGH HEAT. environments while safely charging devices Power Handle • To prevent over-heating and damage of the electronics, the KettleCharge has a Heat Source Strength LED • The battery is a lithium iron phosphate (LiFePO...
NEVER PLACE KETTLECHARGE OVER A LARGE OPEN FIRE. Such use presents a 1. Place the KettleCharge filled with water over a contained flame and center device to ensure even 1. Lift Power Handle into upright position. risk of bodily injury and a safety hazard heating and to protect the Power Handle.
USB, but no additional power will be stored in the battery. NOTE: Low water alarm may sound after pouring out water. To silence, push the Power Button. 4. To charge when not boiling, ensure that the battery has been charged. If the KettleCharge is cool and Refill before next use.
Power Handle down. Note that 6. Store in a cool, dry place. If you are using the KettleCharge in the outdoors for an this does not seal the vessel; ensure the kettle is empty •...
Keep power handle BioLite will repair or replace the unit at its discretion and send it to you, free of charge. Metal surfaces will be hot when KettleCharge is operating and battery well away from other heat sources.
EXTREMADAMENTE ALTA. Mango de carga Indicador LED de potencia de • Para prevenir el sobrecalentamiento, la KettleCharge posee un sistema de alerta • Se trata de una batería de litio-ferrofosfato (LiFePO4) la llama incorporado que le avisará cuando su unidad se esté calentando demasiado.
Página 13
Paso 2 - Calentar NUNCA COLOQUE LA KETTLECHARGE SOBRE 1. Coloque la KettleCharge con agua sobre una llama contenida y centre el dispositivo de tal manera UNA GRAN HOGUERA; usarla de este 1. Active el interruptor de liberación y coloque el mango de carga en posición vertical.
Página 14
Paso 4 - Vertir 1. Cuando el agua esté hirviendo, retire cuidadosamente la extensión USB del mango de carga. Levante 1. La KettleCharge produce 10 vatios de energía (5V, 2A) que se almacenan en una batería segura de litio-ferrofosfato (LiFePO ) de 1250mAh.
LED del lado izquierdo encendidas. EL MANGO NO REGRESA A LA POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO 6. Almacene en un sitio fresco y seco. Si planea usar la KettleCharge en exteriores por Ambos eventos son necesarios para una carga adecuada.
BioLite o su distribuidor local para información sobre el proceso de devolución. inapropiadamente. Para prevenir el riesgo de lesiones, mantenga el mango de poder BioLite determinará a su discreción si el problema se debe a una falla de fabricación. Si es así, Las superficies de metal estarán calientes cuando la seco para impedir la corrosión de la batería.
Les flammes ne devraient pas s’étendre au-delà de la plaque LISEZ, COMPRENEZ ET SUIVEZ TOUTES les consignes et avertissements dans ce manuel avant de faire fonctionner ce KettleCharge. Le non- de base (fig. 1).
Página 18
TEMPÉRATURE. Poignée (LiFePO4) de 1250mAh et chaque lumière LED indique une • Pour éviter de surchauffer et d’endommager les appareils électroniques, le KettleCharge Puissance de la source de charge de 25 %. Quand les quatre lumières sont allumées, la possède un système d’alerte intégré qui vous avertit lorsque l’appareil devient trop chaleur LED Bouton d’alimentation de secours...
Página 19
évaporée en bouillant (fig 4). Ajoutez de l’eau immédiatement. située à 750ml. Un surplus d’eau pourrait entraîner un débordement et 7. Si le KettleCharge ne cesse pas de sonner après une minute, l’éloigner entièrement de la chaleur. pourrait avoir comme conséquence d’ébouillanter l’utilisateur (fig. 2a).
Página 20
4. Pour charger lorsque vous ne faites pas bouillir, vous assurer que la batterie a été chargée. Si le KettleCharge est AVERTISSEMENT froid et éloigné de la source de chaleur, activer la batterie en appuyant sur le bouton d’alimentation (fig. 2). Vous pouvez ensuite brancher vos appareils directement dans le manche.
Página 21
Cela cessera une fois que la température de chaleur. Le signal sonore devait s’interrompre au bout de quelques secondes. 2. Après que le KettleCharge ait refroidi, verser les contenus restants pour être certain que la sera stabilisée. bouilloire soit vide.
NE PAS tenter de remplacer la batterie vous- par de la négligence, par l’usure et la détérioration ou par un accident. Le KettleCharge peut être utilisé même. Si la batterie ne se recharge pas, veuillez communiquer avec BioLite pour des Le contenu du KettleCharge sera chaud durant le uniquement comme bouilloire ou chargeur.
1. Der KettleCharge ist so konzipiert, dass er über verschiedenen umschlossenen, kontrollierten Flammen arbeitet. Er sollte nie über einem großen offenen Feuer verwendet werden. Stellen Sie den KettleCharge nie über ein Feuer, bei dem die Flammen um das Produkt herum hochschlagen können. Die Flammen sollten nie über die Grundplatte Bitte LESEN, VERSTEHEN UND BEFOLGEN Sie alle Anweisungen und Warnungen in diesem Handbuch, bevor Sie diesen KettleCharge in hinausreichen (abb.
Página 24
• Der Akku ist ein Lithium-Eisenphosphat-Akku (LiFePO4) mit Heat Source Strength LED KettleCharge ein eingebautes Warnsystem, das Sie warnt, wenn das Gerät zu heiß wird. 1250 mAh und jede LED zeigt eine Aufladung von 25 % an. Wenn alle vier LEDs leuchten, ist der Akku voll.
4. Befüllen Sie das Gerät nie über die MAX-Linie bei 750 ml hinaus. 7. Wenn der KettleCharge nach einer Minute nicht aufhört zu piepen, nehmen Sie ihn ganz von der Bei Überfüllung kann Wasser überlaufen und den Benutzer verbrühen Wärmequelle herunter.
4. Um zu laden, während Sie nicht kochen, stellen Sie sicher, dass der Akku aufgeladen ist. Aktivieren Sie den Akku WARNUNG durch Drücken der Power-Taste (abb. 2). Wenn der KettleCharge kalt ist und nicht auf einer Wärmequelle steht. Sie können Ihre Geräte dann direkt an den Power-Griff anschließen.
IN BENUTZUNG DER KETTLECHARGE PIEPT UND DIE ROTE DREIECKIGE LED BLINKT 1. Lassen Sie den KettleCharge vollständig abkühlen. Stellen Sie ihn entweder auf eine nicht- Geräusch zu hören, weil sich das Metall ausdehnt brennbare Oberfläche oder befüllen Sie ihn wieder mit kaltem Wasser.
GEFAHR DURCH AKKU. Der wiederaufladbare Akku im Power-Griff kann durch umschlossenen, kontrollierten Flammen geeignet. Nie auf innerhalb 1 Jahres nach dem Kauf nicht richtig funktionieren, wenden Sie sich an BioLite oder Ihren offenem Feuer verwenden. Fehlbedienung eine Brand-, Explosions-, Auslauf- oder chemische Verbrennungsgefahr lokalen Vertriebspartner für Informationen zum Rückgabeverfahren.
Lågorna ska aldrig nå över bottenplattan (fig. 1). VÄNLIGEN LÄS, FÖRSTÅ OCH FÖLJ ALLA instruktioner och varningar i denna manual innan du använder din KettleCharge. Undlåtelse att följa 2. ANVÄND INTE KITTELN UTAN VATTEN. Användning av KettleCharge utan vatten kommer att skada dessa säkerhetsföreskrifter och instruktioner kan förstöra produken eller orsaka allvarlig personskada eller dödsfall.
Bottenplatta Var väldigt försiktig när du kopplar in enheter - Om du inte gör någonting när larmet startar kan din KettleCharge ta samtidigt som den kokar vatten åt dig. Innan du samtidigt som du kokar upp vatten, då...
Página 31
PLACERA ALDRIG DIN KETTLECHARGE ÖVER ÖPPEN ELD. Detta kan medföra 1. Placera din vattenfyllda KettleCharge över en kontrollerad låga och centrera enheten för att se till 1. Genom att slå om utlösningsknappen, vrid upp handtaget till sin risk för kroppsskada och är en fara för att värmen fördelas jämnt, och för att skydda handtaget mot värmen.
Página 32
VARNING 4. För att ladda en enhet när inte kitteln är igång, se till att batteriet är laddat. Om KettleCharge är kall och inte står på en värmekälla aktiverar du batteriet genom att trycka på strömknappen (fig. 2).
Página 33
2. När KettleCharge har svalnat häller du ut resten av dess innehåll för att säkerställa att expanderar och drar ihop sig. Detta är helt normalt kitteln är tom.
Página 34
FARA Garanti För BioLite KettleCharge BioLite har en garanti på 1 år. Skulle denna produkt sluta fungera korrekt vid normal användning inom 1 år från köpet, vänligen kontakta BioLite eller din lokala återförsäljare för returneringsinformation. BioLite avgör med bestämmanderätt om problemet beror på ett FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING, besök...
6. Älä käytä tai säilytä laitetta kosteissa tai märissä tiloissa, joissa se voi joutua kosketuksiin veden kanssa. Älä täytä KettleCharge vedellä yli MAX-merkinnän. Ylitäyttö voi aiheuttaa veden ylivuodon, mikä voi aiheuttaa käyttäjälle Tämä voi vahingoittaa tuotteen sisäisiä elektronisia osia. Säilytä tuote enintään 25 C lämpötilassa palovammoja.
Página 36
- Virtakytkimellä voidaan mykistää äänihälytys tilapäisesti. Ennen ensimmäistä käyttöä, sinun täytyy tutustua keittämisen aikana koska KettleCharge on kuuma ja Flexible USB Extender - KettleCharge saattaa vaurioitua pysyvästi, jos toimiin ei ryhdytä, kun kosketus siihen voi aiheuttaa palovammoja. kaikkiin osiin ja vedenkeittimen oikeaan toimintaan. varoitusääni kuuluu.
Página 37
Vaihe 2 - Lammitys ÄLÄ KOSKAAN ASETA KETTLECHARGEA SUUREN AVOTULEN PÄÄLLE. Tällainen 1. Aseta vedellä täytetty KettleCharge hallitun liekin päälle ja keskitä laite tasaisen lämmön 1. Nosta kahvan vapautuskytkimellä virtakahva pystyasentoon. käyttö voi aiheuttaa ruumiinvammoja ja varmistamiseksi ja virtakahvan suojaamiseksi.
USB-laajentimen ja laitteen huolellisesti. akkuun ei varastoidu lisätehoa. 4. Varmista, että akku on ladattu, jos haluat ladata kun keittimellä ei keitetä vettä. Jos KettleCharge on VAROITUS jäähtynyt ja erillään lämmönlähteestä, aktivoi akku painamalla virtapainiketta (kuva 2). Tämän jälkeen voit kytkeä...
• Kun KettleCharge lämpenee tai jäähtyy nopeasti, tämä lämmönlähde. Piippauksen pitäisi lopettaa muutaman sekunnin kuluessa. väliaikainen napsahtaminen on laajenevan ja supistuvan 2. Kun KettleCharge on jäähtynyt, varmista että se on tyhjä kaatamalla jäljellä oleva metallin ääni. Tämä on normaalia eikä vaikuta sisältö ulos.
KettleChargea saa käyttää vain vedenkeittimenä tai laturina. Älä koskaan muuta KettleChargea voi aiheuttaa palovammavaaran. millään tavalla tai käyttää mitään osaa tai lisälaitetta, jota BioLite ei ole nimenomaisesti PALOVAMMAVAARA. Keittimen metallipinnat ovat kuumia kun KettleChargea käytetään hyväksynyt. Tämä takuu koskee vain alkuperäistä ostajaa ja ostokuitti tarvitaan.
6. Enheten må ikke brukes eller oppbevares i fuktige omgivelser der den kan komme i kontakt med vann. Som nevnt kan dette skade elektroniske komponenter i produktet. Skal oppbevares ved Ikke fyll KettleCharge med vann over linjen for maksimal mengde. Overfylling kan føre til at vannet renner over og skålder brukeren. eller under 25 °C.
Página 42
• Batteriet er et batteri av litium-jernfosfat (LiFePO4) LED-lampe for varmestyrke på 1250 mAh, og hver LED-lys angir et 25 % oppladet har KettleCharge et innebygget varslingssystem som varsler deg når enheten Boost-knapp for backup-strøm er for varm. batteri. Når alle de fire lampene lyser, er batteriet LED-lampe for batterinivå...
Página 43
Trinn 2 - Varme KETTLECHARGE MÅ ALDRI PLASSERES 1. Plasser KettleCharge fylt med vann over en omsluttet flamme, og midtstill enheten for å sikre jevn OVER ET STORT OG ÅPENT BÅL. Slik bruk 1. Bruk håndtakets utløserknapp og løft strømhåndtaket i oppreist stilling.
Página 44
USB-forlengerkabelen til enheten på nytt. 4. For å lade når det ikke koker, må du sørge for at batteriet er ladet. Hvis KettleCharge er nedkjølt og unna en varmekilde, aktiverer du batteriet ved å trykke på strømknappen (fig. 2). Deretter kan du ADVARSEL koble enhetene direkte til strømhåndtaket.
Página 45
Dette er normalt og vil ikke varmekilden. Pipelyden bør slutte i løpet av få sekunder. 2. Etter at KettleCharge har kjølt seg ned, heller du ut det gjenværende innholdet for å sikre påvirke produktet. Lyden vil stoppe når temperaturen at vannkokeren er tom.
Página 46
KettleCharge over et åpent bål eller der flammer kan komme opp over siden på eller lader. Du må aldri på noen som helst måte endre på KettleCharge eller bruke den vannkokeren. Ikke utsett batteriet for overdrev fysisk kraft, trykk eller vibrasjon. IKKE du har rett på...