Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

BioLite
KettleCharge
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Guide de l'utilisateur
Handbuch
Instruktionsmanual
Kayttoohje
Bruksanvisning
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BioLite KettleCharge

  • Página 1 BioLite KettleCharge Instruction Manual Manual de instrucciones Guide de l’utilisateur Handbuch Instruktionsmanual Kayttoohje Bruksanvisning...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    La Première Utilisation Ersten Gebrauch Första Användning Ensimmäistä Käyttöä Første Gangs Bruk Gracias por Comprar un BioLite KettleCharge. La información presente en este manual de instrucciones así como los videos que ayudan a explicar el funcionamiento están 重要な安全措置 Important Safeguards Precauciones Importantes...
  • Página 3 Connect with the BioLite Community Share Stories /biolitestove of Your Own See user stories from all over the world on our Interactive Map biolitestove.com/stories...
  • Página 4 The BioLite HomeStove is a low-cost cookstove that drastically reduces harmful emissions while providing electricity for mobile phones and lighting. Your purchase of a BioLite product enables us to invest in the resources to build sustainable markets for long term impact - we call it...
  • Página 5: English

    Again, this may damage the electronics inside the product. Store at or below 25° C/77° F. Do not fill the KettleCharge with water above MAX line. Overfilling may cause water to overflow which may scald the user. 7. Always keep handle in upright position when in use.
  • Página 6 HEAT and all four lights being EXTREMELY HIGH HEAT. environments while safely charging devices Power Handle • To prevent over-heating and damage of the electronics, the KettleCharge has a Heat Source Strength LED • The battery is a lithium iron phosphate (LiFePO...
  • Página 7: Step 1: Fill

    NEVER PLACE KETTLECHARGE OVER A LARGE OPEN FIRE. Such use presents a 1. Place the KettleCharge filled with water over a contained flame and center device to ensure even 1. Lift Power Handle into upright position. risk of bodily injury and a safety hazard heating and to protect the Power Handle.
  • Página 8: Step 3: Charge

    USB, but no additional power will be stored in the battery. NOTE: Low water alarm may sound after pouring out water. To silence, push the Power Button. 4. To charge when not boiling, ensure that the battery has been charged. If the KettleCharge is cool and Refill before next use.
  • Página 9: Shutdown & Maintenance

    Power Handle down. Note that 6. Store in a cool, dry place. If you are using the KettleCharge in the outdoors for an this does not seal the vessel; ensure the kettle is empty •...
  • Página 10: Warranty

    Keep power handle BioLite will repair or replace the unit at its discretion and send it to you, free of charge. Metal surfaces will be hot when KettleCharge is operating and battery well away from other heat sources.
  • Página 11: Precauciones Importantes

    No llene la KettleCharge con agua más arriba del nivel marcado como “MAX line”. El llenado excesivo puede causar que el Almacénese a 25 °C/77 F.
  • Página 12: Conozca Su Kettlecharge

    EXTREMADAMENTE ALTA. Mango de carga Indicador LED de potencia de • Para prevenir el sobrecalentamiento, la KettleCharge posee un sistema de alerta • Se trata de una batería de litio-ferrofosfato (LiFePO4) la llama incorporado que le avisará cuando su unidad se esté calentando demasiado.
  • Página 13 Paso 2 - Calentar NUNCA COLOQUE LA KETTLECHARGE SOBRE 1. Coloque la KettleCharge con agua sobre una llama contenida y centre el dispositivo de tal manera UNA GRAN HOGUERA; usarla de este 1. Active el interruptor de liberación y coloque el mango de carga en posición vertical.
  • Página 14 Paso 4 - Vertir 1. Cuando el agua esté hirviendo, retire cuidadosamente la extensión USB del mango de carga. Levante 1. La KettleCharge produce 10 vatios de energía (5V, 2A) que se almacenan en una batería segura de litio-ferrofosfato (LiFePO ) de 1250mAh.
  • Página 15: Apagado Y Mantenimiento

    LED del lado izquierdo encendidas. EL MANGO NO REGRESA A LA POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO 6. Almacene en un sitio fresco y seco. Si planea usar la KettleCharge en exteriores por Ambos eventos son necesarios para una carga adecuada.
  • Página 16: Información De Garantía

    BioLite o su distribuidor local para información sobre el proceso de devolución. inapropiadamente. Para prevenir el riesgo de lesiones, mantenga el mango de poder BioLite determinará a su discreción si el problema se debe a una falla de fabricación. Si es así, Las superficies de metal estarán calientes cuando la seco para impedir la corrosión de la batería.
  • Página 17: Français

    Les flammes ne devraient pas s’étendre au-delà de la plaque LISEZ, COMPRENEZ ET SUIVEZ TOUTES les consignes et avertissements dans ce manuel avant de faire fonctionner ce KettleCharge. Le non- de base (fig. 1).
  • Página 18 TEMPÉRATURE. Poignée (LiFePO4) de 1250mAh et chaque lumière LED indique une • Pour éviter de surchauffer et d’endommager les appareils électroniques, le KettleCharge Puissance de la source de charge de 25 %. Quand les quatre lumières sont allumées, la possède un système d’alerte intégré qui vous avertit lorsque l’appareil devient trop chaleur LED Bouton d’alimentation de secours...
  • Página 19 évaporée en bouillant (fig 4). Ajoutez de l’eau immédiatement. située à 750ml. Un surplus d’eau pourrait entraîner un débordement et 7. Si le KettleCharge ne cesse pas de sonner après une minute, l’éloigner entièrement de la chaleur. pourrait avoir comme conséquence d’ébouillanter l’utilisateur (fig. 2a).
  • Página 20 4. Pour charger lorsque vous ne faites pas bouillir, vous assurer que la batterie a été chargée. Si le KettleCharge est AVERTISSEMENT froid et éloigné de la source de chaleur, activer la batterie en appuyant sur le bouton d’alimentation (fig. 2). Vous pouvez ensuite brancher vos appareils directement dans le manche.
  • Página 21 Cela cessera une fois que la température de chaleur. Le signal sonore devait s’interrompre au bout de quelques secondes. 2. Après que le KettleCharge ait refroidi, verser les contenus restants pour être certain que la sera stabilisée. bouilloire soit vide.
  • Página 22: Risque D'incendie

    NE PAS tenter de remplacer la batterie vous- par de la négligence, par l’usure et la détérioration ou par un accident. Le KettleCharge peut être utilisé même. Si la batterie ne se recharge pas, veuillez communiquer avec BioLite pour des Le contenu du KettleCharge sera chaud durant le uniquement comme bouilloire ou chargeur.
  • Página 23: Wichtige Sicherheitshinweise

    1. Der KettleCharge ist so konzipiert, dass er über verschiedenen umschlossenen, kontrollierten Flammen arbeitet. Er sollte nie über einem großen offenen Feuer verwendet werden. Stellen Sie den KettleCharge nie über ein Feuer, bei dem die Flammen um das Produkt herum hochschlagen können. Die Flammen sollten nie über die Grundplatte Bitte LESEN, VERSTEHEN UND BEFOLGEN Sie alle Anweisungen und Warnungen in diesem Handbuch, bevor Sie diesen KettleCharge in hinausreichen (abb.
  • Página 24 • Der Akku ist ein Lithium-Eisenphosphat-Akku (LiFePO4) mit Heat Source Strength LED KettleCharge ein eingebautes Warnsystem, das Sie warnt, wenn das Gerät zu heiß wird. 1250 mAh und jede LED zeigt eine Aufladung von 25 % an. Wenn alle vier LEDs leuchten, ist der Akku voll.
  • Página 25: Schritt 1: Befüllen

    4. Befüllen Sie das Gerät nie über die MAX-Linie bei 750 ml hinaus. 7. Wenn der KettleCharge nach einer Minute nicht aufhört zu piepen, nehmen Sie ihn ganz von der Bei Überfüllung kann Wasser überlaufen und den Benutzer verbrühen Wärmequelle herunter.
  • Página 26: Schritt 3: Aufladen

    4. Um zu laden, während Sie nicht kochen, stellen Sie sicher, dass der Akku aufgeladen ist. Aktivieren Sie den Akku WARNUNG durch Drücken der Power-Taste (abb. 2). Wenn der KettleCharge kalt ist und nicht auf einer Wärmequelle steht. Sie können Ihre Geräte dann direkt an den Power-Griff anschließen.
  • Página 27: Abschaltung Und Wartung

    IN BENUTZUNG DER KETTLECHARGE PIEPT UND DIE ROTE DREIECKIGE LED BLINKT 1. Lassen Sie den KettleCharge vollständig abkühlen. Stellen Sie ihn entweder auf eine nicht- Geräusch zu hören, weil sich das Metall ausdehnt brennbare Oberfläche oder befüllen Sie ihn wieder mit kaltem Wasser.
  • Página 28: Garantieinformationen

    GEFAHR DURCH AKKU. Der wiederaufladbare Akku im Power-Griff kann durch umschlossenen, kontrollierten Flammen geeignet. Nie auf innerhalb 1 Jahres nach dem Kauf nicht richtig funktionieren, wenden Sie sich an BioLite oder Ihren offenem Feuer verwenden. Fehlbedienung eine Brand-, Explosions-, Auslauf- oder chemische Verbrennungsgefahr lokalen Vertriebspartner für Informationen zum Rückgabeverfahren.
  • Página 29: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    Lågorna ska aldrig nå över bottenplattan (fig. 1). VÄNLIGEN LÄS, FÖRSTÅ OCH FÖLJ ALLA instruktioner och varningar i denna manual innan du använder din KettleCharge. Undlåtelse att följa 2. ANVÄND INTE KITTELN UTAN VATTEN. Användning av KettleCharge utan vatten kommer att skada dessa säkerhetsföreskrifter och instruktioner kan förstöra produken eller orsaka allvarlig personskada eller dödsfall.
  • Página 30: Svenska

    Bottenplatta Var väldigt försiktig när du kopplar in enheter - Om du inte gör någonting när larmet startar kan din KettleCharge ta samtidigt som den kokar vatten åt dig. Innan du samtidigt som du kokar upp vatten, då...
  • Página 31 PLACERA ALDRIG DIN KETTLECHARGE ÖVER ÖPPEN ELD. Detta kan medföra 1. Placera din vattenfyllda KettleCharge över en kontrollerad låga och centrera enheten för att se till 1. Genom att slå om utlösningsknappen, vrid upp handtaget till sin risk för kroppsskada och är en fara för att värmen fördelas jämnt, och för att skydda handtaget mot värmen.
  • Página 32 VARNING 4. För att ladda en enhet när inte kitteln är igång, se till att batteriet är laddat. Om KettleCharge är kall och inte står på en värmekälla aktiverar du batteriet genom att trycka på strömknappen (fig. 2).
  • Página 33 2. När KettleCharge har svalnat häller du ut resten av dess innehåll för att säkerställa att expanderar och drar ihop sig. Detta är helt normalt kitteln är tom.
  • Página 34 FARA Garanti För BioLite KettleCharge BioLite har en garanti på 1 år. Skulle denna produkt sluta fungera korrekt vid normal användning inom 1 år från köpet, vänligen kontakta BioLite eller din lokala återförsäljare för returneringsinformation. BioLite avgör med bestämmanderätt om problemet beror på ett FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING, besök...
  • Página 35: Suomi

    6. Älä käytä tai säilytä laitetta kosteissa tai märissä tiloissa, joissa se voi joutua kosketuksiin veden kanssa. Älä täytä KettleCharge vedellä yli MAX-merkinnän. Ylitäyttö voi aiheuttaa veden ylivuodon, mikä voi aiheuttaa käyttäjälle Tämä voi vahingoittaa tuotteen sisäisiä elektronisia osia. Säilytä tuote enintään 25 C lämpötilassa palovammoja.
  • Página 36 - Virtakytkimellä voidaan mykistää äänihälytys tilapäisesti. Ennen ensimmäistä käyttöä, sinun täytyy tutustua keittämisen aikana koska KettleCharge on kuuma ja Flexible USB Extender - KettleCharge saattaa vaurioitua pysyvästi, jos toimiin ei ryhdytä, kun kosketus siihen voi aiheuttaa palovammoja. kaikkiin osiin ja vedenkeittimen oikeaan toimintaan. varoitusääni kuuluu.
  • Página 37 Vaihe 2 - Lammitys ÄLÄ KOSKAAN ASETA KETTLECHARGEA SUUREN AVOTULEN PÄÄLLE. Tällainen 1. Aseta vedellä täytetty KettleCharge hallitun liekin päälle ja keskitä laite tasaisen lämmön 1. Nosta kahvan vapautuskytkimellä virtakahva pystyasentoon. käyttö voi aiheuttaa ruumiinvammoja ja varmistamiseksi ja virtakahvan suojaamiseksi.
  • Página 38: Vaihe 3: Lataus

    USB-laajentimen ja laitteen huolellisesti. akkuun ei varastoidu lisätehoa. 4. Varmista, että akku on ladattu, jos haluat ladata kun keittimellä ei keitetä vettä. Jos KettleCharge on VAROITUS jäähtynyt ja erillään lämmönlähteestä, aktivoi akku painamalla virtapainiketta (kuva 2). Tämän jälkeen voit kytkeä...
  • Página 39: Sammutus Ja Ylläpito

    • Kun KettleCharge lämpenee tai jäähtyy nopeasti, tämä lämmönlähde. Piippauksen pitäisi lopettaa muutaman sekunnin kuluessa. väliaikainen napsahtaminen on laajenevan ja supistuvan 2. Kun KettleCharge on jäähtynyt, varmista että se on tyhjä kaatamalla jäljellä oleva metallin ääni. Tämä on normaalia eikä vaikuta sisältö ulos.
  • Página 40: Takuun Rekisteröinti

    KettleChargea saa käyttää vain vedenkeittimenä tai laturina. Älä koskaan muuta KettleChargea voi aiheuttaa palovammavaaran. millään tavalla tai käyttää mitään osaa tai lisälaitetta, jota BioLite ei ole nimenomaisesti PALOVAMMAVAARA. Keittimen metallipinnat ovat kuumia kun KettleChargea käytetään hyväksynyt. Tämä takuu koskee vain alkuperäistä ostajaa ja ostokuitti tarvitaan.
  • Página 41: Norsk

    6. Enheten må ikke brukes eller oppbevares i fuktige omgivelser der den kan komme i kontakt med vann. Som nevnt kan dette skade elektroniske komponenter i produktet. Skal oppbevares ved Ikke fyll KettleCharge med vann over linjen for maksimal mengde. Overfylling kan føre til at vannet renner over og skålder brukeren. eller under 25 °C.
  • Página 42 • Batteriet er et batteri av litium-jernfosfat (LiFePO4) LED-lampe for varmestyrke på 1250 mAh, og hver LED-lys angir et 25 % oppladet har KettleCharge et innebygget varslingssystem som varsler deg når enheten Boost-knapp for backup-strøm er for varm. batteri. Når alle de fire lampene lyser, er batteriet LED-lampe for batterinivå...
  • Página 43 Trinn 2 - Varme KETTLECHARGE MÅ ALDRI PLASSERES 1. Plasser KettleCharge fylt med vann over en omsluttet flamme, og midtstill enheten for å sikre jevn OVER ET STORT OG ÅPENT BÅL. Slik bruk 1. Bruk håndtakets utløserknapp og løft strømhåndtaket i oppreist stilling.
  • Página 44 USB-forlengerkabelen til enheten på nytt. 4. For å lade når det ikke koker, må du sørge for at batteriet er ladet. Hvis KettleCharge er nedkjølt og unna en varmekilde, aktiverer du batteriet ved å trykke på strømknappen (fig. 2). Deretter kan du ADVARSEL koble enhetene direkte til strømhåndtaket.
  • Página 45 Dette er normalt og vil ikke varmekilden. Pipelyden bør slutte i løpet av få sekunder. 2. Etter at KettleCharge har kjølt seg ned, heller du ut det gjenværende innholdet for å sikre påvirke produktet. Lyden vil stoppe når temperaturen at vannkokeren er tom.
  • Página 46 KettleCharge over et åpent bål eller der flammer kan komme opp over siden på eller lader. Du må aldri på noen som helst måte endre på KettleCharge eller bruke den vannkokeren. Ikke utsett batteriet for overdrev fysisk kraft, trykk eller vibrasjon. IKKE du har rett på...
  • Página 47: 重要な安全措置

    重要な安全措置 本使用ガイドは保存しておいて下さい。 1. ケトルチャージは、火力をコントロールできる囲い込み型の火元の上で使用 されるよう設計されています。囲いのない炎のうえではけして使用しないで 下さい。製品の周囲にまで炎が及ぶような火元の上にはけして設置しないで 下さい。炎がベースプレートより上部に及ばないようにして下さい。 (位置 ケトルチャージをご使用になる前に、本ガイドの説明と警告のすべてに目を通し、ご理解 のうえそれらに従って下さい。ここでのコンロに関する予防措置と指示が守られなかった 2. 水を入れずにケトルを使用しないで下さい。ケトルチャージを水を入れず 場合、所有物の損失または故障、あるいは身体の重篤な怪我または死亡に至る場合があり に加熱した場合、製品を傷めます。製品内部の電子部品を保護するため、 ます。指示をご理解のうえ、それに従ってケトルチャージをご使用下さい。安全性あるい 「MIN FILL」ラインのところまで水があることを必ずご確認下さい。 は操作に関しては、お気軽にBioLiteまでご連絡下さい。 3. このケトルは湯沸し専用です。水以外の液体や食品を入れると、内部を損傷 し、保証が無効になる場合があります。ケトルを所定の目的以外に使用しな いで下さい。e. 警告 4. ユニットを水やその他の液体に浸さないで下さい。濡れた手で操作すると、 製品内部の電子部品を損傷する場合があります。 囲いのない大きな炎の上で使用されると、使用者、本製品、充電中の電子機器に怪我や損 5. 警告-お子様が近くにいらっしゃるところで本製品を使用される場合は、厳 傷の恐れがあります。 重な注意が必要です。本製品の使用に関するインストラクションのすべてを 読み、理解している大人の監視なき場合は、本製品をお子様に使用させない 高温の表面に触れないで下さい。金属の表面は非常に熱くなります。ケトルを持ち上げた で下さい。 り運んだりする際は、注意のうえ、耐熱性のミトンや布類でハンドルを持ち、持ち運びし 6. 本ユニットを、水分に接触するおそれのある、湿り気や水気の多い場所で使 て下さい。 用あるいは保管しないで下さい。このような場合も、製品内部の電子部品を 損傷する恐れがあります。摂氏25度以下の場所で保管して下さい。...
  • Página 48: ケトルチャージを知っていただくために

    ケトルチャージを知っていただくために バッテリーアイコンのある右手側は、内部のバッテ 炎型のアイコンのある左側は、火元の強度を示してい リーにエネルギーがどのくらい蓄積されたかを示し ます。 ています。 ・ 温度を高くすると、より多くの電気が作られます。 スマートLEDダッシュボード ・BioLiteケトルチャージは、機器を安全にチャージしな ・4つのLEDライトは温度を示しており、ライトが1つの場 がら高温の環境に耐えられるよう設計された、特殊な 合は低温を、4つすべての場合は超高温を示します。 警告システムLED 内部バッテリーを備えています。 ・過熱と電子部品の損傷を避けるため、ケトルチャージは組 パワーハンドル ・バッテリーはリン酸鉄リチウム(LiFePO4)の み込み式の警告システムを備えており、機器が熱くなりす 加熱強度LED 1250mAhバッテリーで、LEDライトは1つで25%分の ぎた際には警告音を発します。 充電を表します。4つのライトすべてが点いていると バックアップ電源ボタン きは、バッテリーは完全に充電されています。 バッテリーチャージレ ・ハンドルの付け根にUSBポートが設けられています。 ○ 左手最上部のLEDライトが点滅を開始した場合、温度の ベルLED 注ぎ口 上限に近付いていることを示します。注意して監視して 詳細については、「チャージする」のセクションをご覧く 下さい。 ださい。 (98) 電源ボタンは一時的に警 ○ 赤い三角形のLEDと4つの温度のLEDすべてが点滅し、ビ USBポート...
  • Página 49: ステップ 1 - 満たす

    警告 ステップ 1 - 満たす ステップ 2 - 加熱する ケトルチャージは、囲いのな 1. 水を入れたケトルチャージを囲い込み型の火元に置き、むらのない加 い大きな火元の上にはけして 1. ハンドルリリーススウィッチを使って、パワーハンドル 熱とパワーハンドルの保護のため、機器を真ん中に置いて下さい。 置かないで下さい。このよう を縦に上げます。 な使用は、使用者、製品、充 2.警告-ポータブルストーブのような支えの直径が小さなコンロの上に 電中の電子機器がやけどや危 ケトルチャージを置く場合はご注意下さい。近いところから監視して 2. 水以外は入れないで下さい。 ( 位置 険に瀕する恐れがあります。 下さい。使用中にケトルチャージを倒すと、使用者がやけどするおそ れがあります。 使用中、ケトルチャージは非 3. 注ぎ口からケトルチャージに水を入れます。蛇口または 常に高温になります。使用中 3. 水位がMIN fillラインをけして下回らないようにして下さい。下回った 瓶を用いてできるだけ正確に注ぎ、機器の上にこぼさな 場合、警告音が鳴りますので、すぐに水を足して下さい。( 2b). もしくは使用直後は、ケトル 位置...
  • Página 50: ステップ 3 - チャージする

    ステップ 3 - チャージする ステップ 4 - 注ぐ 1.ケトルチャージは10W(5V,2A)の電力を生み出します。このエネルギーは、安全 1. 水が沸騰しているときは、USBコードをパワーハンドルから外す際に なリン酸鉄リチウム(LiFePO4)の1250mAhバッテリーに蓄積され、使用中・非使用 はご注意下さい。耐熱性のミトンやじゅうぶんな布類によるガードをし 中いずれでもチャージに使えます。 て、ケトルチャージを火元から外し、お好みの容器に注ぎます。 (位置 • 10ワットはヘッドランプ、スマートフォン、GPS装置、カメラ、タブレットなど を充電するのに十分な電力です。お手元の電子機器の適正なチャージがこの仕様 (5V USB)の範囲であるかと、すべての機種のプロテクトをご確認下さい。 2. 最初のLEDライトが付くと、リアルタイム・チャージが開始されます。湯沸しをしな 2. 注意-ケトルチャージのボトムプレートは、使用後非常に熱くなりま がらチャージする際は、USBコードを注意してパワーハンドルに接続し、火元を避け す。湯沸しとチャージのあとは、ケトルチャージを燃焼の恐れのない平 て置いて下さい。コードを接続するとチャージが始まります。 (位置 1). コードをケト らなところに置いて下さい。金属または石の表面か、使用されていない ルチャージにたらしたり、電子機器を火元の近くに置いたりしないで下さい。コード コンロなどが好ましく、そこでケトルチャージをクールダウンさせま や電子機器が熱により損傷を受けます。 す。急いで冷ますときは、ケトルチャージを冷水で満たして下さい。 3. つすべてのバッテリーLEDライトがグリーンのときは、バッテリーは完全に充電され ています。USBポートから機器の充電を続けることが出来ますが、バッテリーに追加 の電源は蓄積されません。 3.
  • Página 51: 使用の停止とメンテナンス

    使用の停止とメンテナンス ご使用のヒントとトラブルシューティング 使用中 KETTLECHARGEは、赤い三角形のLEDが点滅し、断続的にビーっという クリック音 1. ケトルチャージを燃焼の恐れのない平らな場所に置くか冷水を 音が鳴っています ケトルに注ぐかして、完全に冷まします。 • ケトルチャージが急速に加熱す 2. ケトルチャージが冷めたら、残っている中身を注ぎ出して、ケ ・これは炎が高温過ぎることを示す警告システムです。 熱源を下げま るか冷却された場合、金属の拡張 トルが空になっていることを確認します。 す。 ビーッという音は数秒以内に止まるはずです。 と収縮のため一時的なクリック音 が発生します。これは正常な状態 3. ハンドルを収納ポジション(図3)に戻すため、ハンドルリリ で、製品に影響しません。温度が KETTLECHARGEは、赤い三角形のLEDが点灯して一定の警報音が鳴って ーススウィッチをスライドさせ(図2)、パワーハンドルを下 安定したらこの音は停止します。 います げます。これにより容器は密閉されるわけではありませんの で、ご注意ください。しまう前に、ケトルが空であることを確 左手側の最上部のLEDの点灯 • これは、お湯が沸騰してほぼ蒸発してしまう状態であることを示す警告 認して下さい。. システムです。 すぐに水を足してください。 • 左手側最上部のLEDライトが点滅 4. 清掃の際は、ケトルの金属部を湿らせた布で拭いて下さい。...
  • Página 52 生じるいかなる故障または不具合も対象としておりません。ケトルチャージ テリーを交換しようとしないで下さい。バッテリーが再チャー ケトルチャージの中身は使用中高温に は、湯沸しケトルあるいは充電器としてのみ使用できます。BioLiteがはっきり ジされない場合は、BioLiteに連絡を取り、保証と修理の情報を なり、熱湯や湯気によるやけどの危険 と認めている以外のかたちで、BioLiteに何らかの変形を加えたり、いずれかの 確認して下さい。 性があります。 部品や付属品と一緒に使用しないで下さい。この保証は、最初の購入者のみに 適用され、購入を証明するものが必要となります。 注意 やけど ケトルの金属面は、ケトルチャージの運転中は熱くなり 強い雨のなかで使用できるようには設 ますので、やけどの危険性があります。ケトルチャージを動かす 計されていません。ケトルチャージは 法により含意を求められているあらゆる保証が1年に限り有効です。BioLite 乾燥された状態に保って下さい。 ときはパワーハンドルのみを使い、耐熱性のミトンや布類を使用 は、いかなるものであれ偶然・必然の故障に対して責任を負いません。 BioLite して下さい。ケトルが熱くなっているときや使用しているとき 製品番号をご用 は、本製品またはここに述べた欠陥が別の機器の故障や破損を招いたとして は、けして目を離さないで下さい。子供の手の届くところに置か 意下さい(パワ も、責任を負いません。 適切な殺菌のためにお湯は1分間沸騰さ ないで下さい。常に平らで安定した面で使用して下さい。 ーハンドルの裏 せて下さい。濁った水は沸騰の前に濾 して下さい。 に記されていま この保証は、購入者に特定の法的権利を与えるものです。購入者はまた、州に 熱湯・湯気によるやけど ケトルチャージの中身は使用中高温に す)。 より異なる諸権利を有します。いくつかの州では、偶然・必然による故障の除 なり、熱湯・湯気によるやけどの危険性があります。ケトルチャ 屋外で使用する際は、地域のすべての 外もしくは制限、あるいは含意されている保証の制限や除外を認めておらず、...
  • Página 53 BioLite P.O. Box 20208 Brooklyn, NY 11202 USA [email protected] | biolitestove.com KCA.R1.IM...

Tabla de contenido