Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

echelon
Instructions for Use
Instructions D'Utilisation
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per L'Uso
Instrucciones de Uso
EN
FR
DE
IT
ES
2
16
30
44
58
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para endolite Echelon

  • Página 1 Instructions for Use Instructions D’Utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per L’Uso Instrucciones de Uso...
  • Página 2 Application: These instructions are for use by the Practitioner. The echelon foot is to be used exclusively as part of a lower limb prosthesis. This device provides limited self-alignment of the prosthesis on varied terrain and following footwear changes. It is intended to improve on postural sway and symmetry while easing abnormal pressures at the socket interface.
  • Página 3: Principal Parts

    Order Example: Available from size 22 to size 30: e.g. EC25L3 EC22L1 to EC30R8 EC22L1D to EC30R8D Size Spring Set (add ‘D’ for a dark tone foot shell) Side Category 2 Construction Principal parts: • Hydraulic Body Assembly including pyramid (Aluminium/St. Stl./Titanium) • Carrier Assembly (Aluminium/St.
  • Página 4: Limitations On Use

    If water enters the foot shell, the limb should be inverted and dried before further use. (5˚F to 122˚F) Exclusively for use between -15˚C and 50˚C It is recommended that only Endolite products be used in conjunction with the echelon. 938280/13-0515...
  • Página 5: Bench Alignment

    6 Bench alignment: 6.1 Static alignment Align trans-femoral devices according to fitting instructions supplied with the knee. Keep the build line between pivots as shown, using shift and/or tilt devices as necessary. trans- femoral Build 6° Line 3 ° trans- Align limb to tibial achieve range of...
  • Página 6 6.2 Biomimetic Alignment The aim of alignment is to achieve a “balance point” while standing and set the hydraulically damped range of motion. The aim of damping adjustment is to fine tune the ankle-foot roll- over stiffness characteristics until a comfortable gait is achieved. Due to the increased range of motion provided by the ankle the user may experience the need for more voluntary control and initially find the ankle disconcerting during setup.
  • Página 7 6.3 Biomimetic Adjustment NB: Carry out static alignment while ensuring the user has some means of support such as parallel bars. This is standing alignment only. Check bench alignment taking heel height into account Ensure PF and DF valves are set as shown. (the user must feel some movement in the ankle) Ask the user to stand with weight...
  • Página 8 6.4 Dynamic Adjustment Adjustment of the hydraulic valves. The user should experience the ankle moving with the body through the gait cycle. There should be no effort exerted by the user to overcome the hydraulic resistance of the ankle. Upon walking, does the user experience foot slap? Adjust the Plantar Does the...
  • Página 9 (see 6.3). The springs for the echelon foot will be supplied assembled with heel and toe springs of the same category. If after following the instructions below you still have problems with the function please contact the sales team in your area for advice.
  • Página 10 Symptoms: Remedy Forefoot feels too rigid 1. Reduce dorsi flexion resistance Forefoot feels too long 2. Check A-P shift alignment; ensure foot is not too anteriorly positioned Feels like walking up hill 3. Check distribution of plantar and dorsi flexion movement;...
  • Página 11: Spring Replacement

    8 Assembly Instructions: Footshell removal Rotate shoe horn as shown to remove shell Insert shoe horn behind heel spring Spring Replacement carrier heel spring assembly toe spring 35Nm Remove toe spring screw, replace toe. Upon reassembly, use Loctite 243 (926012) and torque Remove heel spring and screws.
  • Página 12 Press heel spring into location in shell as shown. Ensure glide sock does not get trapped when assembling to female pyramid part. If a cosmetic finish is required please contact a member of the Endolite Sales Team. 938280/13-0515...
  • Página 13: Technical Data

    900g ( 2lb) Recommended Activity Level: Maximum User Weight: 125kg (275lb) Proximal Alignment attachment: Male Pyramid (Endolite) Range of hydraulic ankle motion 6 degrees plantarflexion (excludes additional range of motion to 3 degrees dorsiflexion provided by heel and toe springs)
  • Página 14: Ordering Information

    10. Ordering Information: Spring Kits Foot sizes Rate 22-24 25-26 27-28 29-30 Set 1 539801 539810 539819 539828 Set 2 539802 539811 539820 539829 Set 3 539803 539812 539821 539830 Set 4 539804 539813 539822 539831 Set 5 539805 539814 539823 539832 Set 6...
  • Página 15 Products Limited with sole responsibility according to Appendix VII of the guidelines. Warranty The echelon is warranted for – 36 months – foot shell 12 months - glide sock 3 months from original date of purchase unless otherwise stated. Blatchford Products Ltd. and ENDOLITE are companies and trademarks of Chas. A. Blatchford and Sons Ltd.
  • Página 16 Il existe évidemment des exceptions et nos recommandations tiennent compte de circonstances uniques et spécifiques. Par ailleurs, des utilisateurs au niveau d’activité 2 et 4* pourraient éventuellement tirer parti de la stabilité accrue offerte par echelon, bien que cette décision puisse uniquement être prise après complète justification.
  • Página 17: Composants Principaux

    Référence produit : Existe de la taille 22 à la taille 30 : ex. EC25L3 EC22L1 à EC30R8 EC22L1D à EC30R8D Taille Catégorie du (ajouter « D » pour une enveloppe de nuance foncée) et côté jeux de lames 2 Construction Composants principaux : • Corps hydraulique comprenant la pyramide (aluminium/acier inox/titane) • Châssis (aluminium/acier inox)
  • Página 18: Limites D'utilisation

    Si de l’eau pénètre dans l’enveloppe, le dispositif doit être retourné et séché avant une nouvelle utilisation. Exclusivement pour une utilisation de -15°C à 50°C. On recommande de n’utiliser que les produits Endolite avec l’echelon. 938280/13-0515...
  • Página 19 6 Alignement 6.1 Alignement à l’établi Aligner les dispositifs trans-fémoraux selon les instructions fournies avec le genou. Maintenir l’axe de construction entre les pivots comme représenté, en utilisant des dispositifs de translation et/ ou inclinaison selon le cas. transfémoral Réglage d’inclinaison (répartition de l’amplitude) 6 °...
  • Página 20 6.2 Alignement biomimétique L’alignement a pour objectif l’obtention d’un « point d’équilibre » en position debout et le réglage de l’amplitude de mouvement amortie hydrauliquement. L’objectif du réglage de l’amortissement est de régler avec précision les caractéristiques de rigidité de déroulement cheville-pied jusqu’à l’obtention d’une démarche confortable. En raison de l’amplitude de mouvement accrue fournie par la cheville, l’utilisateur peut ressentir le besoin d’un contrôle plus volontaire et trouver au début la cheville déconcertante pendant la mise en place.
  • Página 21 6.3 Alignement biomimétique NB: effectuer un alignement statique tout en s’assurant que l’utilisateur a un soutien tel que des barres parallèles. C’est un alignement debout seulement. Contrôler l’alignement à l’atelier en tenant compte de la hauteur du talon S’assurer que les valves PF et DF sont comme représentées. (l’utilisateur doit sentir un certain mouvement dans la cheville) Demander au patient de se tenir debout avec le...
  • Página 22 6.4 Réglage dynamique Ajustement des valves hydrauliques. L’utilisateur doit ressentir le mouvement de la cheville avec le corps pendant le cycle de marche. Il ne doit faire aucun effort pour surmonter la résistance hydraulique de la cheville. Lors de la marche, l’utilisateur ressent- il un claquement du pied ? Ajuster la valve de Ajuster la valve de...
  • Página 23: Conseils De Montage

    (Voir 6.3.) Les lames du pied echelon sont fournies assemblées et appariées dans la même catégorie. Donner la possibilité à l’utilisateur de se familiariser au réglage initial.
  • Página 24 Symptoms: Remedy • L’avant pied semble trop rigide • Réduire la résistance en flexion dorsale • L’avant pied semble trop long • Contrôler l’alignement en translation AP ; vérifiez que le pied n’est pas positionné trop en avant • Impression de gravir plan incliné • Contrôler la répartition du mouvement de la flexion plantaire et dorsale ;...
  • Página 25: Remplacement Des Lames

    8 Instructions de d’entretien: Démontage de l’enveloppe de pied Insérer le chausse-pied derrière le lame Faire tourner le chausse-pied comme de talon montré pour démonter l’enveloppe. Remplacement des lames lame châssis de talon Lamet d’avant pied 35Nm Retirer la vis de lame d’avant pied, remplacer l’avant pied.
  • Página 26: Instructions D'entretien

    Vérifier que la chaussette de Enfoncer la lame de talon dans protection n’est pas pincée lors du l’emplacement de l’enveloppe comme montage sur la partie femelle de la pyramide. montré. Si une finition cosmétique est nécessaire, contactez un membre de l’équipe commerciale d’Endolite. 938280/13-0515...
  • Página 27: Données Techniques

    -15˚C to 50˚C Poids du composant [taille 26] : 900g Niveau d'activité recommandé : Poids utilisateur max. : 125kg Liaison proximale Pyramide mâle (Endolite) Amplitude du mouvement de 6˚ plantaire cheville : 3˚ dorsiflexion Hauteur de construction : [taille 22-24cm] 115mm...
  • Página 28: Informations De Commande

    10 Informations de commande : jeux de lames Catégorie Tailles de pieds 22-24 25-26 27-28 29-30 Set 1 539801 539810 539819 539828 Set 2 539802 539811 539820 539829 Set 3 539803 539812 539821 539830 Set 4 539804 539813 539822 539831 Set 5 539805 539814...
  • Página 29 à compter de sa date d’achat initiale sauf indication contraire. Pour une garantie étendue, contacter le fournisseur de services. Blatchford Products Ltd. et ENDOLITE sont des sociétés et des marques commerciales de Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 938280/13-0515...
  • Página 30: Beschreibung Und Verwendungszweck

    Anwendung: Diese Gebrauchsanweisung ist für Fachpersonal (Techniker) vorgesehen. Der echelon-Fuß ist ausschließlich als Teil einer Prothese der unteren Extremitäten einzusetzen. Der Fuß passt sich begrenzt automatisch verschiedenen Untergründen an, auch nach einem Schuhwechsel. Er soll eine stabilere und symmetrischere Körperhaltung ermöglichen, und die auf den Stumpf wirkende Druck und Scherkraftbelastung verringern.
  • Página 31 Bestellcode: Erhältlich von Größe 22 bis Größe 30: z.B. EC25L3 EC22L1 bis EC30R8 EC22L1D bis EC30R8D Größe Federset (für dunkel hinzufügen ‘D’) Seite Kategorie 2 Bauteile Wichtigste Bestandteile und Materialien: • Hydraulischer Körper mit integrierter Pyramide (Aluminium/Edelstahl/Titan) • Träger/Fußmittelteil (Aluminium/Edelstahl) • Fersen- &...
  • Página 32 Es empfiehlt sich dazu die Prothese so zu drehen, dass das Wasser über die obere Öffnung der Fußkosmetik abfließen kann. Das Produkt ist nur für die Nutzung bei Temperaturen zwischen -15°C und 50°C vorgesehen. Es wird empfohlen, dass nur Endolite Produkte in Zusammenhang mit dem echelon Fuß verwendet werden. 938280/13-0515...
  • Página 33 6 Aufbau 6.1 Aufbaurichtlinie Beachten Sie bei der transfemoralen Anpassung die entsprechende Aufbaurichtlinie gem. der Gebrauchsanweisung des Prothesenkniegelenkes. Achten Sie darauf, dass die Lotlinie, wie in der Abbildung trans- dargestellt, zwischen den Pfeilen verläuft. femoral Nach Bedarf kippen oder verschieben Sie die entsprechenden Bauteile.
  • Página 34 Biomimetische Anpassung Ziel dieser Einstellung ist es, eine Art Balancepunkt im Mittelfußstand zu erreichen und den hydraulisch gedämpften Bewegungsspielraum einzustellen. Die Dämpfung dient zur Feineinstellung der Beweglichkeit beim Abrollen vom Fußgelenk auf den Fuß und ein bequemes Laufen zu ermöglichen. Nach sachgemäßer Einstellung sollte der Benutzer feststellen, dass er das Fußgelenk trotz der größeren Anzahl von Möglichkeiten zur Einstellung des Bewegungsspielraums nicht stärker kontrollieren muss.
  • Página 35 Biomimetrische Einstellung Bitte beachten Sie bei der statischen Einstellung, dass der Benutzer einen sicheren Halt hat und sich z.B. an Unterarmstützen oder am Barren festhalten kann. Dies gilt nur für die statische Einstellung Überprüfen Sie den statischen Aufbau unter Berücksichtigung der Absatzhöhe. Versichern Sie sich, das die Plantar- und Dorsalflexionsventile wie angezeigt eingestellt sind.
  • Página 36 Dynamische Einstellung Einstellung der hydraulischen Ventile. Der Benutzer sollte das Gefühl haben, dass sich das Fußgelenk während des Laufzyklus im Einklang mit dem Körper bewegt. Der Benutzer sollte sich nicht anstrengen müssen, um den hydraulischen Widerstand der des Knöchelelementes zu überwinden.Richtlinien Hat der Benutzer das Gefühl, dass sich der Fuß...
  • Página 37 Einstellung der hydraulischen Werte sind ausschlaggebend, um ein bequemes Abrollen und korrekte Neigungsanpassung zu erhalten (siehe 6.3) Die Federn des Echelon Fußes werden zusammen mit Fersen- und Vorfußfedern derselben Kategorie geliefert. Wenn Sie nach Ausführung der nachfolgenden Anleitungen weiterhin Probleme mit der Funktion haben, setzen Sie sich bitte mit dem endolite Verkaufsteam in Ihrer Region in Verbindung.
  • Página 38 Abhilfe Symptom: • Vorfuß fühlt sich zu hart an • Reduzieren Sie den Dorsalflexionwiderstand • Vorfuß fühlt sich zu lang an • Überprüfen Sie den A-P Ausrichtung; bitte achten Sie darauf, dass der Fuß nicht zu weit nach vorne • Der Benutzer hat das Gefühl positioniert ist aufwärts gehen zu müssen.
  • Página 39 8 Montage und Demontageanleitung Fußkosmetik Demontage der Fußkosmetik Bewegen Sie den Schuhanzieher wie Schieben Sie einen Schuhanzieher in der Abbildung gezeigt, um die hinter die Fersenfeder. Fußkosmetik zu entfernen. Austausch der Federn Träger/ Fersenfeder Fußmittelteil Vorfußfeder 35Nm Entfernen der Vorfußfederschrauben und wechseln Sie die Vorfußfeder aus.
  • Página 40 Sie darauf, dass die Gleitsocke beim Drücken Sie die Fersenfeder in die Zusammenfügen der Pyramide und der Position der Fußkosmetik, wie in der Pyramidaufnahme nicht eingeklemmt wird. Abbildung gezeigt. Wenn eine weiterführende Kosmetik erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an das Endolite Verkaufsteam. 938280/13-0515...
  • Página 41: Technische Daten

    Betriebstemperatur: -15˚C bis 50˚C Gewicht der Komponenten: 900g ( bei Fussgröße 26 cm) Mobilitätsklassen: Maximales Körpergewicht: 125kg Proximale Verbindung: Pyramide (Endolite) Bereich der Knöchel-Bewegung: 6° Plantar - bis 3° Dorsalflexion Aufbauhöhe: [22-24cm] 115mm [25-26cm] 120mm [27-30cm] 125mm Absatzhöhe: 10mm Aufbauhöhe 10mm Größen...
  • Página 42 10 Bestellinformationen: Federsets Fußgrößen Kategorie 22-24 25-26 27-28 29-30 Set 1 539801 539810 539819 539828 Set 2 539802 539811 539820 539829 Set 3 539803 539812 539821 539830 Set 4 539804 539813 539822 539831 Set 5 539805 539814 539823 539832 Set 6 539806 539815 539824...
  • Página 43 Wenn nicht anders angegeben, beträgt die Garantiezeit für den elan Fuß 36 Monate (Verschleißteile ausgenommen) ab dem ursprünglichen Kaufdatum. Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Endolite Katalog. Blatchford Products Ltd. und ENDOLITE sind Firmen und Marken von Chas.A.Blatchford and Sons Ltd. 938280/13-0515...
  • Página 44 Esistono naturalmente eccezioni e nella nostra raccomandazione intendiamo tenere conto delle singole circostanze particolari. Inoltre, saranno molti i pazienti amputati a livello di attività 2 e 4* che potranno beneficiare della migliore stabilità offerta da echelon, ma tale decisione dovrà essere ben ponderata e valutata su elementi accurati.
  • Página 45: Componenti Principali

    Esempio di ordine: Disponibile dalla misura 22 alla misura 30: ad es. EC25L3 EC22L1 a EC30R8 EC22L1D a EC30R8D Misura Categoria Lato set di lamine (aggiungere “D” per un rivestimento del piede più scuro) 2 Struttura Componenti Principali: • Gruppo corpo idraulico, compresa la piramide (alluminio/acciaio inossidabile/ titanio) • Gruppo supporto (alluminio/acciaio inossidabile) • Lamine tallone e avampiede (E-carbon)
  • Página 46: Limiti Di Utilizzo

    3 Funzione Il piede echelon si compone di un gruppo corpo idraulico contenente valvole idrauliche regolabili. È possibile regolare le valvole singolarmente per aumentare o ridurre la resistenza idraulica della flessione plantare e dorsale. Il gruppo corpo idraulico è collegato al gruppo supporto mediante due perni girevoli.
  • Página 47: Allineamento Statico

    6 Allineamento 6.1 Allineamento statico Allineare i dispositivi transfemorali in base alle istruzioni di montaggio fornite con il ginocchio. Mantenere la linea di carico entro i perni come illustrato, utilizzando se necessario i dispositivi di scorrimento e/o di transfemorale inclinazione. 6 °...
  • Página 48 6.2 Allineamento Biomimetico L’allineamento serve a ottenere un “punto di equilibrio” in posizione eretta e impostare l’ampiezza del movimento controllato dall’idraulica. Lo scopo della regolazione dello smorzamento è la messa a punto delle caratteristiche di rigidità e di movimento caviglia-piede per ottenere un’andatura confortevole. A seguito dell’aumento della gamma di movimento consentito dalla caviglia l’utente potrebbe avvertire il bisogno di un maggiore controllo volontario e, durante la regolazione, sentire inizialmente la caviglia scombinata.
  • Página 49 6.3 Regolazione Biomimetica N.B: eseguire l’allineamento statico assicurandosi che l’utente si serva di sostegni quali le barre parallele. Questo allineamento si svolge solo in posizione eretta. Verificare l’allineamento statico prendendo in considerazione l’altezza del tallone. Assicurarsi che le valvole PF e DF siano impostate come mostrato in figura (il paziente deve avvertire un certo movimento alla caviglia).
  • Página 50 6.4 Regolazione dinamica Regolazione delle valvole idrauliche. L’utente deve avvertire il movimento della caviglia con il corpo per l’intero ciclo dell’andatura e non ci deve essere alcun sforzo da parte del paziente per superare la resistenza idraulica della caviglia. Durante la camminata, l’utente registra uno “schiaffo”...
  • Página 51: Indicazioni Di Montaggio

    (vedere 6.3) Le lamine del piede echelon sono fornite con le lamine del tallone e dell’avampiede della stessa durezza. Se dopo aver seguito le seguenti istruzioni i problemi funzionali persistessero, rivolgersi al servizio clienti locale.
  • Página 52 Sintomo: Rimedio: • La sensazione di progressione • La sensazione di progressione e contatto del e contatto del tallone è tallone è corretta, ma: corretta, ma: • Aumentare la resistenza della dorsiflessione • Il paziente sente l’avampiede • Verificare l’allineamento dello spostamento troppo morbido A-P;...
  • Página 53: Istruzioni Di Montaggio

    8 Istruzioni di montaggio Rimozione del rivestimento del piede Inserire un calzante dietro la lamina del Rimuovere il rivestimento facendo tallone ruotare il calzante come indicato Sostituzione della lamina lamina del gruppo tallone supporto 35Nm Lamina dell’avampiede Rimuovere la vite della lamina anteriore e sostituire le dita.
  • Página 54 Assicurarsi che la calza di scorrimento Spingere la lamina del tallone in non resti intrappolata durante il posizione all’interno del rivestimento, montaggio del raccordo femmina come indicato. corrispondente. In caso di finitura estetica, contattare il vostro rivenditore Endolite. 938280/13-0515...
  • Página 55: Dati Tecnici

    (26cm, il peso varia in base alla misura) Livello di attività raccomandato: Peso massimo del paziente: 125kg Proximal Alignment attachment: Male Pyramid (Endolite) Ampiezza del movimento della flessione da 6° plantare caviglia: a 3° dorsale Ingombro Verticale: [sizes 22-24] 115mm...
  • Página 56: Informazioni Per L'ordine

    10 Informazioni per l’ordine: Kit lamine Durezza Misure del piede 22-24 25-26 27-28 29-30 Set 1 539801 539810 539819 539828 Set 2 539802 539811 539820 539829 Set 3 539803 539812 539821 539830 Set 4 539804 539813 539822 539831 Set 5 539805 539814 539823...
  • Página 57 VII degli orientamenti. Garanzia e assistenza L’ echelon è garantito per - 36 mesi - rivestimento del piede 12 mesi - calza di rivestmento 3 mesi a partire dalla data di acquisto, fatto salvo quanto diversamente specificato.
  • Página 58: Descripción Y Finalidad

    Naturalmente, hay algunas excepciones, y en nuestras recomendaciones pretendemos tener en cuenta circunstancias especiales e individuales. Algunos amputados de los niveles de actividad 2 y 4* podrían beneficiarse también de la mayor estabilidad que ofrece el echelon, aunque esta decisión deberá tomarse de manera sensata y rigurosa.
  • Página 59: Montaje

    Ejemplo de pedido: Disponible desde la talla 22 a la 30: por ejemplo: EC25L3 EC22L1 a EC30R8 Talla Conjunto de Ballesta EC22L1D a EC30R8D Lado Categoría 2 Montaje Componentes Principales: • Ensamblaje del cuerpo hidráulico incluyendo la pirámide (Aluminio/ Acero Inoxidable/ Titanio) • Conjunto de portadoras (Aluminio / Acero Inoxidable) • Ballestas del pie y del talón (E-Carbono)
  • Página 60: Mantenimiento

    3 Función El echelon comprende un ensamblaje de un cuerpo hidráulico que contiene válvulas hidráulicas ajustables. Las válvulas pueden ajustarse independientemente para aumentar o reducir la resistencia hidráulica de la flexión plantar o dorsal. El ensamblaje del cuerpo hidráulico está...
  • Página 61 6 Alineación de banco 6.1 Alineación de banco Alinee los dispositivos trans-femorales de acuerdo a las instrucciones de ajuste suministradas con la rodilla. Mantenga la línea de carga entre los pivotes tal y como se muestra, usando los dispositivos trans- de ajuste y/o inclinación necesarios.
  • Página 62: Alineación Biomimético

    6.2 Alineación Biomimético El objetivo del alineamiento es conseguir un “punto de equilibrio” mientras se está de pie y se configura el rango de movimiento del amortiguador hidráulico. El objetivo del amortiguador hidráulico es el de afinar las características de rigidez del tobillo-pie hasta que se consiga un movimiento confortable.
  • Página 63 6.3 Ajuste Biomimético NB: Lleve a cabo el alineamiento estático mientras se asegura de que el usuario tiene algún medio de soporte como unas barras paralelas. Esto es únicamente para el alineamiento de pie. Compruebe el alineamiento del banco teniendo en cuenta la altura del talón Asegúrese que las válvulas PF y DF se fijan según se muestra (El usuario debe sentir algún movimiento en el tobillo)
  • Página 64: Ajuste Dinámico

    6.4 Ajuste dinámico Ajuste de las válvulas hidráulicas. El usuario debería experimentar el movimiento de la rodilla con el cuerpo a través del ciclo de paso. El usuario no debería realizar ningún esfuerzo para vencer la resistencia hidráulica del tobillo. Al caminar, ¿Siente el usuario golpes en el pie? Sí...
  • Página 65 (ver 6.3) Las ballestas para el pie echelon se suministrarán ensambladas al núcleo y ambas serán de la misma categoría. Si después de seguir las instrucciones de abajo aún tiene problemas con el funcionamiento, por favor, contacte con el equipo de ventas en su área para solicitar...
  • Página 66 Síntoma: Remedio: • Pierna delantera se siente • Reducir la resistencia de la flexión dorsal demasiado rígida • Comprobar el alineamiento del desplazamiento lateral • Pierna delantera se siente A-P; asegurarse de que el pie no está demasiado demasiado larga posicionado hacia delante • Parece que se está...
  • Página 67: Reemplazo Del Resorte

    8 Instrucciones de Montaje Retirada de la cosmética Rote el calzador tal y como se muestra Inserte el calzador detrás de la ballesta para retirar la cosmética del talón Reemplazo del resorte ensamblaje ballesta portador del talón 35Nm Ballesta de antepie Retire el tornillo, de la ballesta del antepié...
  • Página 68 Asegúrese de que la media deslizante no sitio en la carcasa tal y como se muestra. queda atrapada en dicha placa. Si se requiere una placa de ajuste cosmética por favor contacte con un miembro del equipo de ventas de Endolite. 938280/13-0515...
  • Página 69: Datos Técnicos

    900g (26cm, el peso varía con el tamaño) Nivel de Actividad recomendada: Peso máximo del usuario: 125kg Conexión proximal: Pirámide macho (Endolite) Rango del movimiento del tobillo: flexión 6º plantar a 3º dorsal Altura de construcción: [22-24cm] 115mm [25-26cm] 120mm [27-30cm] 125mm Altura del talón:...
  • Página 70: Información De Pedido

    10 Información de Pedido: Kits de ballestas Tallas del pie Tipo 22-24 25-26 27-28 29-30 Set 1 539801 539810 539819 539828 Set 2 539802 539811 539820 539829 Set 3 539803 539812 539821 539830 Set 4 539804 539813 539822 539831 Set 5 539805 539814 539823...
  • Página 71: Responsabilidad

    VII de la normativa. Garantía El echelon tiene una garantía de - 36 meses - Cosmética 12 meses - Calcetín 3 meses a partir de la fecha de compra original a menos que se diga otra cosa.
  • Página 72 Distributor/Distributeur/Händler/Distributore/Distribuidor Head Office endolite Germany Chas A Blatchford & Sons Ltd Endolite Deutschland GmbH Unit D Antura Holzstr. 5 Kingsland Business Park 95336 Mainleus Basingstoke GERMANY Hampshire, RG24 8PZ Tel: +49 9229 9737 001 United Kingdom Fax: +49 9229 9737 006 Tel: +44 (0) 1256 316600 Email: [email protected]...

Tabla de contenido