Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

171505663/0
CORTADORA DE PASTO CON CONDUCTOR SENTADO
ES
USO Y MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar la máquina,
leer atentamente el presente manual.
CORTADOR DE RELVA DE CONDUTOR SENTADO
PT
MANUAL DE USO
ATENÇÃO! Antes de utilizar a máquina,
leia com atenção este manual.
KOSILICA SA SJEDALOM ZA VOZAČA
HR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR! Prije uporabe stroja,
pažljivo pročitajte ovajpriručnik.
KOSILNICA S SEDEČIM VOZNIKOM
SL
PRIROČNIK Z NAVODILI
POZOR! Pred uporabo stroja,
pozorno preberite ta priročnik.
SEKAČKA SE SEDÍCÍM ŘIDIČEM
CS
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
UPOZORNĚNÍ! Před použitím stroje
si pozorně přečtěte tento návod.
ISTUVA JUHIGA MURUNIITJA
ET
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST! Enne masina kasutamist lugege
tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit.
ŽOLIAPJOVĖ SU SĖDINČIU VAIRUOTOJU
LT
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
DĖMESIO! Prieš naudojant įrenginį,
atidžiai perkaityti esantįvadovėlį.
PAŠGĀJĒJA ZĀLIENA PĻAUJMAŠĪNA AR SĒDEKLI
LV
OPERATORA ROKASGRÅMATA
UZMANĪBU! Pirms mašīnas izmantošanas uzmanīgi
izlasietšo rokasgrāmatu.
loading

Resumen de contenidos para Global garden products MP 84C

  • Página 1 CORTADORA DE PASTO CON CONDUCTOR SENTADO USO Y MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! Antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual. CORTADOR DE RELVA DE CONDUTOR SENTADO MANUAL DE USO ATENÇÃO! Antes de utilizar a máquina, leia com atenção este manual. KOSILICA SA SJEDALOM ZA VOZAČA PRIRUČNIK ZA UPORABU POZOR! Prije uporabe stroja,...
  • Página 3: Traducción Del Manual Original

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL (ISTRUZIONI ORIGINALI) PRESENTACIÓN Estimado Cliente, deseamos ante todo agradecerle por haber preferido nuestros produc- En caso de dudas, contacte a su Distribuidor. ¡Le deseamos buen tra- tos y esperamos que el empleo de esta nueva cortadora de césped le bajo! reserve grandes satisfacciones y que responda plenamente a sus ex- pectativas.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ÍNDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD ................................3 Contiene las normas para usar la máquina en modo seguro 2. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES .................... 7 Explica cómo identificar la máquina y los elementos principales que la componen 3.
  • Página 5: Normas De Seguridad

    1. NORMAS DE SEGURIDAD 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL El símbolo “ ” remite a otro punto del manual para más aclaraciones o información al respecto. En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de particular importancia a fines de la seguridad o del funcionamiento es- NOTA tán destacados en modo diferente de acuerdo con el siguiente criterio: Todas las indicaciones...
  • Página 6: Operaciones Preliminares

    3) No utilice nunca la máquina cuando estén cerca personas, so- esté en función o esté caliente; bre todo niños o animales. – si pierde gasolina, no ponga en marcha el motor, alejar la máquina 4) Recuerde que el operador o el usuario es el responsable de los ac- del área en la que se ha derramado el combustible y evitar posibles cidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a riesgos de incendio, esperando hasta que se haya evaporado el...
  • Página 7: Mantenimiento Y Almacenamiento

    6) Prestar atención cuando se remolquen cargas o cuando se utilicen D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO equipos pesados: – para la fijación de las barras de remolque utilizar solo los puntos 1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la aprobados;...
  • Página 8: Etiquetas De Seguridad

    1.3 ETIQUETAS DE SEGURIDAD Riesgo de cortes. Cuchillas en movimiento. No introduzca manos o pies en el interior del aloja- La máquina debe ser utilizada con prudencia. Para recordárselo, han miento de la cuchilla. sido puestas sobre la máquina etiquetas que representan pictogramas que indican las principales precauciones de uso.
  • Página 9: Identificación De La Máquina Y De Los Componentes

    2. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 2.1 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 2.2 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES La etiqueta de identificación colocada cerca de la caja de la batería La máquina está formada por algunos componentes principales, que contiene los datos esenciales de cada máquina.
  • Página 10 15. Pantalla de protección o deflector (disponible por encargo): montado en lugar de la bolsa de recolección, impide que eventua- les objetos recogidos por las cuchillas puedan ser lanzados lejos de la máquina. 16. Motor: suministra el movimiento ya sea a las cuchillas como a la tracción a las ruedas;...
  • Página 11: Desembalaje Y Montaje Final

    3. DESEMBALAJE Y MONTAJE Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de – un sobre con: la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se de- – los manuales de instrucciones y documentación, ben montar después de la remoción del embalaje, siguiendo las instruc- –...
  • Página 12: Montaje Y Conexión Batería

    sador (3) esté introducido 3.4 MONTAJE Y CONEXIÓN BATERÍA correctamente en el asiento del cubo. La batería (1) está instalada debajo del asiento y sujetada por un re- sorte (2). Aplicar las cubierta del tablero de instrumentos Efectuar la conexión del cable rojo (3) al polo positivo (+) y del cable (4) introduciendo los negro (5) al polo negativo (–) utilizando los tornillos suministrados como siete enganches de dis-...
  • Página 13: Montaje Y Acabado De La Placa Posterior

    3.5 MONTAJE DEL PARACHOQUES DELANTERO (si estuviera Extraer los dos tornillos previsto) (8), que después serán utilizados. Montar el parachoques (1) en la parte inferior del armazón (2) utili- zando los cuatro torni- llos (3). Montar la parte inferior (5) de la placa posterior y fijarla a las bridas infe- riores con los tornillos (6) y las tuercas (7), sin...
  • Página 14 Introducir la palanca (11) del indicador de bolsa llena en la sede (12) y empujarla hacia bajo hasta advertir el enganche. Montar los dos soportes de la bolsa (21) y (22), respetando el sentido de montaje que se in- 24 23 dica en la figura, y fijar- las con los tornillos (23) y las arandelas elásti-...
  • Página 15: Mandos E Instrumentos De Control

    4. MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL – La posición «CEBADOR» produce un enriquecimiento de la mezcla y 4.21-4.31 se debe utilizar en caso de arranque en frío y sólo por el tiempo es- 4.31 trictamente necesario. – Durante el avance elegir una posición intermedia entre «LENTO» y 4.2a «RÁPIDO».
  • Página 16: Palanca Del Freno De Estacionamiento

    DIDO FAROS». – Desacoplando las cuchillas (Pos. «A»), se acciona contemporánea- – Para apagarlos, llevar la llave a «MARCHA». mente un freno que detiene la rotación durante algunos segundos. 4.4 PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 4.6 PALANCA DE REGULACIÓN DE LA ALTURA DE CORTE El freno de estacionamiento impide que la máquina se mueva después Esta palanca tiene siete posiciones, de de haberla estacionado.
  • Página 17: Transmisión Mecánica

    Transmisión mecánica Transmisión hidrostática 4.21 PEDAL EMBRAGUE / FRENO 4.31 PEDAL DEL FRENO 4.21 4.31 Este pedal desarrolla una doble función: Este pedal acciona el freno en las rue- en la primera parte del recorrido actúa das posteriores. como embrague engranando o desen- granando la tracción a las ruedas y en la segunda parte se comporta como freno, actuando sobre las ruedas posteriores.
  • Página 18: Palanca Dedesbloqueo De La Transmisión Hidrostática

    4.33 PALANCA DEDESBLOQUEO DE LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA Esta palanca tiene dos posiciones: «A» = Transmisión engra- nada: para todas las condicio- nes de trabajo, en la marcha y durante el corte; «B» = Transmisión desen- granada: reduce notable- mente el esfuerzo requerido para desplazar la máquina a 4.33 mano, con el motor apa-...
  • Página 19: Normas De Uso

    5. NORMAS DE USO 5.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD – no coloque jamás las manos o pies cerca o debajo de las partes rotatorias y manténgase siempre lejos de la apertura ¡PELIGRO! Destinar la máquina sólo al uso para la de salida. cual ha sido expresamente proyectada (corte y recolección de No utilice la máquina en condiciones físicas precarias o bajo el hierba).
  • Página 20: Presión De Los Neumáticos

    a) Para poner en marcha el motor, es necesario en todo caso que: 5.3.2 Presión de los neumáticos – la transmisión en “punto muerto”; – las cuchillas estén desacopladas; La correcta presión de los neumáticos es una condición esencial para –...
  • Página 21: Control De La Seguridad Y De La Eficiencia De La Máquina

    Llenar de combustible, utilizando un embudo teniendo cuidado de no Enganchar la bolsa (1) a los sopor- llenar completamente el depósito. tes (2) y centrarla respecto a la La capacidad del depósito es aprox. 6,5 litros. placa posterior. El centrado está asegurado utili- zando el soporte derecho como ¡PELIGRO! El abastecimiento se debe efectuar con el...
  • Página 22: Uso De La Máquina

    ¡ATENCIÓN! IMPORTANTE No use la máquina si no estuviera seguro El cebador debe ser desconectado apenas el de su eficiencia y contacte a su Distribuidor inmediatamente motor gire regularmente; su empleo con el motor ya caliente puede para los necesarios controles o reparaciones. ensuciar la bujía y causar un funcionamiento irregular del motor.
  • Página 23: Marcha Atrás

    5.4.3 Frenado Transmisión mecánica Presionar hasta el tope el pedal ( 4.21) y llevar la palanca del Reducir antes la velocidad de la máquina, disminuyendo las revolucio- cambio a la posición de 1a marcha ( 4.22). nes del motor y luego apretar el pedal del freno ( 4.21 ó...
  • Página 24: Vaciado De La Bolsa De Recolección

    – acoplar las cuchillas ( 4.5), solo en el césped, evitando acoplar las cuchillas en terrenos con fondo de grava o en la hierba dema- siado alta; – iniciar el avance en el césped en modo muy gradual y con especial cuidado, como se describe anteriormente;...
  • Página 25: Vaciado Del Canal De Expulsión

    – poner en punto muerto (N) 5.4.9 Fin del trabajo 4.22 Transmisión mecá- nica ó 4.32 Transmisión hi- Parar la máquina, colocar la palanca del acelerador en la posición drostática) y parar el avance; «LENTO» y apagar el motor llevando la llave a la posición «PARADA». –...
  • Página 26: Almacenamiento E Inactividad Prolongada

    Conectar alternativamente un tubo para el agua a los correspondientes IMPORTANTE ¡No utilice jamás mangueras a presión o líqui- empalmes (1) haciendo pasar el agua durante algunos minutos por dos agresivos para el lavado de la carrocería o del motor! cada uno con las cuchillas en movimiento.
  • Página 27: Dispositivo De Protección De La Tarjeta

    5.5 DE LA MÁQUINA EN PENDIENTES ¡ATENCIÓN! ¡Eliminar con cuidado la hierba seca even- tualmente acumulada cerca del motor y del silenciador de des- Respetando los límites carga para evitar posibles incendios accidentales al reanudar indicados (máx 10° - el trabajo! 17%).
  • Página 28: Transporte

    cambio en punto muerto o con el embrague desengranado! 4. El motor se debe utilizar al régimen máximo para garantizar un Aplicar siempre una marcha baja antes de dejar la máquina corte neto del césped y obtener un buen empuje del césped cor- parada y sin vigilancia.
  • Página 29: Mantenimiento

    6. MANTENIMIENTO 6.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD – del freno; – del acoplamiento y parada de las cuchillas, ¡ATENCIÓN! Quitar la llave y leer las instrucciones rela- – de la activación de la tracción en marcha adelante o marcha tivas antes de iniciar cualquier operación de limpieza o mante- atrás.
  • Página 30: Eje Posterior

    6.2.3 Batería Operación que debe efectuarse por su Distribuidor o por un Centro especializado Contactar su vendedor en los primeros señales de mal funcionamiento. La lubricación general debería ser ejecutada siempre que se prevé un largo pe- Es fundamental efectuar un cuidadoso mantenimiento de la batería riodo de inactividad de la máquina.
  • Página 31: Sustitución De Las Ruedas

    La máquina está dotada de un conector (1) para la recarga, a conectar Si esto no fuera suficiente para obtener un cortado uniforme, es nece- al correspondiente conector del cargador de batería de mantenimiento sario contactar con su Distribuidor para las necesarias comprobaciones "CB01"...
  • Página 32: Reparación O Sustitución De Los Neumáticos

    6.3.3 Reparación o sustitución de los neumáticos Los neumáticos son de tipo «Tubeless» y por lo tanto después de ha- berlos pinchado deben ser sustituidos o reparados por un reparador de neumáticos especializado, según los modos previstos para este tipo de neumático.
  • Página 33: Chillas Originales De Marca

    6.3.6 Desmontaje, sustitución y remontaje de las cuchillas ¡ATENCIÓN! Utilizar guantes de trabajo para manipular las cuchillas. ¡ATENCIÓN! Sustituir siempre las cuchillas dañadas o torcidas; no intente jamás de repararlas! ¡USAR SIEMPRE CU- CHILLAS ORIGINALES DE MARCA En esta máquina emplear solo los siguientes pares de cuchillas: 82004358/0 - 82004359/0 82004360/0 - 82004361/0 IMPORTANTE...
  • Página 34: Tutela Del Medio Ambiente

    7. TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de la máquina, a beneficio de la convivencia civil y del am- biente en el que vivimos. – Evite ser un elemento de disturbio para la vecindad. –...
  • Página 35: Guía Para La Identificación De Las Anomalías

    8. GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ANOMALÍAS ANOMALÍAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 1. Con la llave en «MARCHA», el indicador permane- Intervención de la protección de la tarjeta Poner la llave en la pos. «PARADA» y buscar las causas de ce apagado electrónica a causa de: la avería:...
  • Página 36 ANOMALÍAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 8. Disminución del rendimiento del motor durante el corte – problemas en el sistema de acoplamiento – contactar a su Distribuidor 9. Corte irregular y recolección insuficiente – plato de corte no paralelo al terreno – controlar la presión de los neumáticos ( 5.3.2) –...
  • Página 37: Accesorios Por Encargo

    9. ACCESORIOS POR ENCARGO 1. KIT PARA “MULCHING” 5. LONA DE CUBIERTA Para usar en lugar de la bolsa Para proteger la máquina con- de recolección, cuando el cés- tra el polvo cuando no se utiliza. ped no es recogido. 2.
  • Página 38: Herramientas Suplementarias

    10. HERRAMIENTAS SUPLEMENTARIAS 1. QUITANIEVES DE CUCHILLA Para el espalado y la acu- mulación lateral de la nieve eliminada. 2. REMOLQUE Para transportar herra- mientas u otros objetos, dentro de los límites de carga permitidos. 3. KIT DE PESO POSTERIORE Es indispensable para mantener la estabilidad de la máquina cuando se...
  • Página 39: Características Técnicas

    11. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Instalación eléctrica ..................12 V Valores máximos de ruido y vibraciones MP 84C Batería ...................... 18 Ah Nivel de presión acústica en el oído del operador Neumáticos anteriores ..............13 x 5.00-6 (conforme a la norma 81/1051/CEE) ........db(A) 85,4 ó...
  • Página 306 • Inmediatamente después de haberlo adquirido, transcribir en los correspondientes espacios los datos de identificación (3 - 5 - 6), indicados en la placa de identificación de la máquina ( 2.1 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA). • Imediatamente após a compra, escreva nos espaços apropriados os dados de identificação (3 - 5 - 6), contidos na etiqueta de identificação da máquina 2.1 - IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA).