(gained from repeated use) replace strict adherence to sander safety rules. If you use this tool unsafely or Model BO4553 (Fig. 1 & 2) incorrectly, you can suffer serious personal injury. Raise the lever. Insert the paper end into the clamper,...
Página 5
You can put a high polish on furniture or other fine sur- faces by using a cloth under the tool. Important: Use Makita hook-and-loop sandpaper with this sander. For BO4561 and BO4563 This tool is handy for sanding louvres, etc. When sanding...
Página 6
Papier de verre auto-agrippant 13 Buse d'éjection 20 Guide Embase 14 Rainure 21 Interrupteur SPECIFICATIONS Modèle BO4553 BO4554 BO4561 BO4563 Diamètre 116 mm × 104 mm 116 mm × 104 mm 112 mm × 190 mm 100 mm × 164 mm...
Página 7
“OFF ( O )” de l'interrupteur. Important : Mode d'utilisation (Fig. 13 et 14) Utilisez du papier de verre auto-aggripant Makita avec Tenez l'outil fermement. Mettez l'outil sous tension et cette ponceuse. attendez qu'il atteigne sa pleine vitesse. Placez ensuite Pour fixer le papier de verre : doucement l'outil sur la surface de la pièce.
Página 8
être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusi- vement avec des pièces de rechange Makita.
Klettverschluss-Schleifpapier 14 Führungsnut 20 Führung Grundplatte 15 Vordere Kartonplatte 21 Schalter Platte TECHNISCHE DATEN Modell BO4553 BO4554 BO4561 BO4563 Schleifteller 116 mm × 104 mm 116 mm × 104 mm 112 mm × 190 mm 100 mm × 164 mm...
Página 10
Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfiehlt es sich, den Staubsack zu entleeren, wenn er etwa halb voll ist, wobei Modell BO4553 (Abb. 1 und 2) durch leichtes Abklopfen möglichst viel Staub gelöst wer- Den Hebel anheben. Das Papierende unter den Spann- den sollte.
Página 11
Stromnetz zu trennen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über- prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Ver- tragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatz- teilen ausgeführt werden.
Il contatto con un filo elettrico Modello BO4553 (Fig. 1 e 2) “sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti Sollevare la leva. Inserire l'estremità della carta nel metalliche esposte dell’utensile, dando una...
Página 13
Makita o nei Per attaccare il sacchetto della polvere, montare l'aper- Centri di Assistenza Makita autorizzati usando esclusiva- tura di ingresso sul bocchettone della polvere dell'uten- mente ricambi Makita.
20 Geleider klittenbandbevestiging 14 Groef 21 Aan/uit schakelaar Zool 15 Bevestigingskarton TECHNISCHE GEGEVENS Model BO4553 BO4554 BO4561 BO4563 Zool afmeting 116 mm × 104 mm 116 mm × 104 mm 112 mm × 190 mm 100 mm × 164 mm...
Página 15
Voor optimale schuurprestaties is het aan te bevelen dat Model BO4553 (Fig. 1 en 2) u de stofzak leeg maakt telkens wanneer hij ongeveer Breng de hendel omhoog. Steek het uiteinde van het halfvol is;...
Página 16
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te verzekeren, dienen alle reparaties, inspectie en vervanging van koolborstels, en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita servicecentrum of een Fabriekservicecentrum, en dit uitsluitend met gebruik van originele Makita vervangingsonderdelen.
El contacto con un cable con corriente hará que la corriente circule por Modelo BO4553 (Fig. 1 y 2) las partes metálicas expuestas de la herramienta Suba la palanca. Inserte el extremo del papel en el fija- y podrá...
Para obtener unos resultados óptimos, vacíe la bolsa ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de colectora de polvo cuando esté medio llena, golpeándola fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre pie- ligeramente para extraer el máximo polvo posible. zas de repuesto de Makita.
O contacto com um fio “vivo” tornará Modelo BO4553 (Fig. 1 as partes metálicas expostas “vivas” e chocará Levante a patilha. Coloque a extremidade da folha de o operador.
Página 20
é geralmente utilizada para retirar apenas Importante: uma pequena quantidade de material de uma só vez. Use folha de lixa de tipo aderente Makita com esta lixa- Como a qualidade da superfície é mais importante do deira. que a quantidade de material removida não se apoie com força sobre a máquina.
Model BO4553 (Fig. 1 og 2) Hold altid el-værktøj i de isolerede greb, når der Hæv armen. Sæt enden af papiret ind i papirklemmen, udføres arbejde, hvor den skærende maskine ret papirkanterne parallelt ind med siderne på...
Página 22
Makita- slibeskiven som vist på Fig. 4 og 5. servicecenter eller et fabriksservicecenter, og der må kun Støvpose (Fig.
Modell BO4553 (Fig. 1 och 2) blar eller den egna sladden. Kontakt med en Lyft upp spaken. Sätt i papperets ända i klämman, med strömförande kabel kommer att göra maskinens...
Página 24
Placera sedan Viktigt: maskinen försiktigt på arbetsytan. Osc. pianslipmaskiner Använd Makita sandpapper med kardborrelås till den här används normalt endast för att slipa bort små mängder slipmaskinen. av materialet. Eftersom ytans kvalitet är av större vikt än Fastsättning av sandpapperet:...
Hold elektroverktøy i de isolerte håndtakene når Modell BO4553 (Fig. 1 og 2) du utfører en operasjon der skjærende verktøy Løft opp hendelen. Sett papirenden inn i klemmen og kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller samstem papirkantene parallelt med sidene på...
Página 26
Makita-serviceverksted, og det må alltid brukes Makita- delen på støvtrakten. reservedeler. Best resultat oppnås ved å tømme posen når den er omtrent halvfull og banke lett på...
Jos tätä sähkötyökalua käytetään turvattomasti tai virheelli- Malli BO4553 (Kuvat 1 ja 2) sesti, seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen. Nosta vipua. Työnnä paperipää puristimeen siten, että Tartu sähkötyökaluihin eristetyistä tartuntapin- paperin reunat tulevat tasaisesti jalusta reunojen suuntai- noista tehdessäsi töitä, joissa leikkaava kone voi...
Página 28
Mallit BO4554, BO4561 ja BO4563 (Kuvat 3, 4 ja 6) Työskentely (Kuvat 13 ja 14) Pidä konetta tiukasti. Käynnistä kone ja odota, kunnes se Tärkeää: on saavuttanut täyden nopeuden. Paina sitten konetta Käytä Makitan tarrakiinnitteistä hiekkapaperia tämän hio- kevyesti työkappaleen pintaa vasten. Viimeistelyhiontaa makoneen kanssa.
Σάκος σκ νης (Εικ. 7) Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Η χρήση του σάκου σκ νης κάνει την λειτουργία Τοποθέτηση αποξεστικού χαρτιού λείανσης καθαρή και την συλλογή της σκ νης εύκολη. Για να προσαρµ σετε τον σάκο σκ νης, ΠΡΟΣΟΧΗ: βάλτε το άνοιγµα εισ δου του σάκου στο στ µιο Πάντοτε...
Página 31
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα πριν επιχειρήσετε να κάνετε έλεγχο ή συντήρηση. Για να διατηρήσετε την ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προι ντος, επισκευές, έλεγχος και αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα, καθώς και οποιαδήποτε...
Model BO4553 (Şek. 1 ve 2) kisimlarini da ‘akimli’ hale getirecek ve Kolu kaldırın. Kağıdın ucunu kağıdın kenarları düz ve kullaniciyi elektrik sokuna maruz birakacaktir. tabanın kenarlarına paralel olacak şekilde kıskaca 2. Daima koruyucu gözlükler kullanın. Normal geçirin.
Página 33
(Şek. 3, 4 ve 6) Mobilya ya da başka nazik yüzeyleri aletin altında bir kumaş parçası kullanarak iyice parlatabilirsiniz. Önemli: Bu zımpara makinesiyle Makita “cırt cırtlı” zımpara BO4561 ve BO4563 için kağıdı kullanın. Bu alet panjurları, vb. zımparalamak için uygundur.
Página 34
ENG003-2-V2 ENGLISH ITALIANO Noise and Vibration of Model BO4553 / BO4554 Rumore e vibrazione del modello BO4553 / BO4554 The typical A-weighted sound pressure level is 83 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è...
Página 35
ENG003-2-V2 PORTUGUÊS NORSK Ruído e vibração do modelo BO4553 / BO4554 Støy og vibrasjon fra modell BO4553 / BO4554 O nível normal de pressão sonora A é 83 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 83 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A).
Página 36
ENG004-2-V3 ENGLISH ITALIANO Noise and Vibration of Model BO4561 Rumore e vibrazione del modello BO4561 The typical A-weighted sound pressure level is 80 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A). di 80 dB (A).
Página 37
ENG004-2-V3 PORTUGUÊS NORSK Ruído e vibração do modelo BO4561 Støy og vibrasjon fra modell BO4561 O nível normal de pressão sonora A é 80 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 80 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A). Usikkerheten er på...
Página 38
ENG004-2-V3 ENGLISH ITALIANO Noise and Vibration of Model BO4563 Rumore e vibrazione del modello BO4563 The typical A-weighted sound pressure level is 82 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A). di 82 dB (A).
Página 39
ENG004-2-V3 PORTUGUÊS NORSK Ruído e vibração do modelo BO4563 Støy og vibrasjon fra modell BO4563 O nível normal de pressão sonora A é 82 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 82 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A). Usikkerheten er på...
Página 40
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 41
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής Müdür MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Sorumlu imalatçı: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 44
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884003F997...