Makita JR1000FT Manual De Instrucciones
Makita JR1000FT Manual De Instrucciones

Makita JR1000FT Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para JR1000FT:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

GB
Resipro Saw
F
Scie recipro
D
Reciprosäge
I
Seghetto diritto
NL
Reciprozaag
E
Sierra de sable
P
Serra de sabre
DK
Bajonet sav
S
Rak sticksåg
N
Bajonettsag
SF
Puukkosaha
GR
Παλινδροµικ πρι νι
JR1000FT
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσης
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita JR1000FT

  • Página 1 Scie recipro Manuel d’instructions Reciprosäge Betriebsanleitung Seghetto diritto Istruzioni per l’uso Reciprozaag Gebruiksaanwijzing Sierra de sable Manual de instrucciones Serra de sabre Manual de instruções Bajonet sav Brugsanvisning Rak sticksåg Bruksanvisning Bajonettsag Bruksanvisning Puukkosaha Käyttöohje Παλινδροµικ πρι νι Οδηγίες χρήσης JR1000FT...
  • Página 3 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Página 4 Symbolit Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta. Σύµβολα Τα ακ λουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση. Read instruction manual. Leia o manual de instruções. Lire le mode d’emploi.
  • Página 5: Specific Safety Rules

    SPECIFICATIONS 4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any nails and remove them before operation. Model JR1000FT 5. Do not cut oversize workpiece. Length of stroke ............14 mm 6. Check for the proper clearance beyond the work- Max. cutting capacities piece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
  • Página 6: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION Installing or removing the saw blade CAUTION: CAUTION: • Always clean out all chips or foreign matter adhering to • Always be sure that the tool is switched off and the blade and/or blade clamp. Failure to do so may unplugged before adjusting or checking function on the cause insufficient tightening of the blade, resulting in a tool.
  • Página 7 ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Página 8: Consignes De Sécurité Spécifiques

    18 Collier SPÉCIFICATIONS tension mettra les parties métalliques exposées de l'outil sous tension, causant ainsi un choc électrique Modèle JR1000FT chez l'utilisateur. Longueur de course..........14 mm 2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre Capacités de coupe max.
  • Página 9: Description Du Fonctionnement

    CONSERVEZ CES NOTE : • Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui INSTRUCTIONS. recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité AVERTISSEMENT : d'éclairage sera affectée. LA MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance •...
  • Página 10 Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, • Assurez-vous de toujours porter un dispositif de contactez le Centre de service après-vente local Makita. protection des yeux adéquat, conforme aux normes • Lames de scie récipro (type B) nationales en vigueur.
  • Página 11: Technische Angaben

    18 Manschette TECHNISCHE ANGABEN des Werkzeugs weiter und verursacht einen Stromschlag beim Bediener. Modell JR1000FT 2. Verwenden Sie Klammern oder andere geeignete Hublänge ..............14 mm Geräte, um das Werkstück an einer stabilen Max. Sägetiefe Unterlage zu sichern. Wenn Sie das Werkstück von Hand halten oder gegen Ihren Körper pressen, kann...
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Betätigen Sie zum Einschalten der Lampe den Hebelschalter. Lassen Sie den Hebelschalter los, um sie WARNUNG: auszuschalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem HINWEIS: Handbuch gegebenen Sicherheitshinweise können zu • Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem schweren Personenschäden führen. trockenen Tuch ab.
  • Página 13 Stecker, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu sichern, sollten Reparaturen, Kohlebürsteninspektion und -ersatz sowie alle anderen Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Service Center unter Verwendung von Makita-Ersatzteilen durchgeführt werden.
  • Página 14: Caratteristiche Tecniche

    2. Usare i morsetti o un altro metodo per fissare e sostenere il pezzo in lavorazione ad una Modello JR1000FT piattaforma stabile. Sorreggere il pezzo con le mani Lunghezza del colpo..........14 mm o contro il proprio corpo lo rende instabile e può...
  • Página 15: Descrizione Funzionale

    DESCRIZIONE FUNZIONALE MONTAGGIO ATTENZIONE: ATTENZIONE: • Prima di regolare o controllare la funzione dell’attrezzo, • Accertarsi sempre che l’attrezzo è spento e scollegato verificare sempre che l'attrezzo è spento e scollegato. prima di iniziare qualsiasi lavoro sull’attrezzo. Regolazione della ganascia (Fig. 1 e 2) Installazione o rimozione della lama della sega ATTENZIONE:...
  • Página 16 Utilizzare solo gli accessori o i collegamenti per l’uso dichiarato. Se si necessita assistenza e per ulteriori dettagli su tali accessori, rivolgersi al centro di assistenza locale Makita. • Lame di taglio alternative (tipo B) • Chiave esagonale 3...
  • Página 17: Technische Gegevens

    18 Kraag TECHNISCHE GEGEVENS met onder spanning staande draden, zullen de niet- geïsoleerde metalen delen van het gereedschap Model JR1000FT onder spanning komen te staan zodat de gebruiker Slaglengte............... 14 mm een elektrische schok kan krijgen. Max. zaagdikte 2. Gebruik klemmen of een andere praktische methode om het werkstuk op een stabiele Pijp..............
  • Página 18: Beschrijving Van De Functies

    BEWAAR DEZE OPMERKING: • Gebruik een doek om het vuil van de lens van de lamp VOORSCHRIFTEN te vegen. Wees voorzichtig de lens van de lamp niet te bekrassen om de lichtopbrengst niet te verlagen. WAARSCHUWING: • Maak de lens van de lamp niet schoon met verdunner VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de of benzine.
  • Página 19 • Druk tijdens gebruik de schoen altijd stevig tegen het • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen werkstuk. Als tijdens gebruik de schoen op een afstand voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze van het werkstuk wordt gehouden, zullen sterke gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Página 20: Explicación De Los Dibujos

    18 Collar ESPECIFICACIONES también de corriente y el operario puede recibir una descarga. Modelo JR1000FT 2. Utilice mordazas u otros medios de sujeción Longitud de carrera..........14 mm prácticos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo Capacidades máximas de corte en una plataforma estable.
  • Página 21: Descripción Del Funcionamiento

    GUARDE ESTAS NOTA: • Utilice un paño seco para limpiar la suciedad del cristal INSTRUCCIONES. de la lámpara. Procure no rayar el cristal de la lámpara, puesto que puede disminuir el grado de ADVERTENCIA: iluminación. El MAL USO o la inobservancia de las normas de •...
  • Página 22: Mantenimiento

    Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación, la inspección y el reemplazo de las escobillas de carbón, y otros trabajos de mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita.
  • Página 23: Especificações

    2. Utilize grampos ou qualquer outro modo prático para fixar e apoiar a peça numa superfície de Modelo JR1000FT trabalho estável. Se agarrar a peça com as mãos ou Comprimento do corte ..........14 mm a encostar ao corpo ela fica instável e pode perder o Capacidade máxima de corte...
  • Página 24: Descrição Do Funcionamento

    DESCRIÇÃO DO MONTAGEM FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: • Antes efectuar qualquer trabalho na ferramenta, PRECAUÇÃO: certifique-se sempre de que está desligada e de que a • Certifique-se sempre de que a ferramenta está ficha está retirada da tomada de corrente. desligada e com a ficha retirada da tomada de parede, antes de proceder a afinações ou verificar o Instalar ou retirar a lâmina da serra funcionamento respectivo.
  • Página 25 Se precisar de informações adicionais relativas aos • Utilize sempre protecções para os olhos adequadas acessórios, contacte o centro de assistência Makita local. que respeitem as normas nacionais em vigor. • Lâminas de serra de sabre (tipo B) •...
  • Página 26: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER 2. Benyt klemmer eller en anden praktisk metode til at fastgøre og understøtte arbejdsemnet på et Model JR1000FT solidt underlag. Hvis De holder emnet i hånden eller Slaglængde............. 14 mm mod kroppen, bliver det ustabilt, så De risikerer at Maks.
  • Página 27: Funktionsbeskrivelse

    FUNKTIONSBESKRIVELSE Montering eller afmontering af savklingen FORSIGTIG: FORSIGTIG: • Fjern altid alle spåner eller fremmedlegemer fra klingen • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er og/eller klingefastholderen. Hvis De ikke gør dette, kan taget ud af stikkontakten, før De justerer værktøjet eller det medføre, at klingen ikke strammes ordentligt fast, kontrollerer dets funktion.
  • Página 28 Makita-reservedele. TILBEHØR FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til.
  • Página 29 12 Bladklämma 18 Krage SPECIFIKATIONER 3. Använd alltid säkerhetsglasögon. Vanliga glasögon eller solglasögon är INTE Modell JR1000FT säkerhetsglasögon. Slaglängd..............14 mm 4. Undvik att skära i spik. Ta bort alla spikar på Max. skärkapacitet arbetsstycket innan det behandlas. 5. Såga inte för stora arbetsstycken.
  • Página 30 FUNKTIONSBESKRIVNING Installering eller borttagning av sågbladet. FÖRSIKTIGHET: • Se alltid till att verktyget stängts av och att nätkabeln är FÖRSIKTIGHET: utdragen innan justering eller kontroll av verktygets • Rensa alltid bort sågspån och annat skärp som sitter i funktioner. bladet och/eller bladklämman. Om detta inte görs kan det hända att bladet inte går att fästa fast vilket kan Justera anslaget (fig.
  • Página 31 Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver hjälp med ytterligare information om dessa tillbehör. • Tigersågblad (typ B) • Insexnyckel 3...
  • Página 32: Tekniske Data

    2. Fest og støtt arbeidsstykket med klemmer eller på en annen praktisk måte, på et stabilt underlag. Modell JR1000FT Hvis du holder arbeidsstykket med hånden eller mot Slaglengde.............. 14 mm kroppen, vil det være ustabilt og kan få deg til å miste Maksimal sagekapasitet kontrollen.
  • Página 33 FUNKSJONSBESKRIVELSE Montere eller fjerne sagbladet FORSIKTIG: FORSIKTIG: • Pass alltid på å fjerne flis og fremmedlegemer som • Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og kleber til bladet og/eller bladklemmen. Hvis dette ikke støpselet trukket ut av kontakten før du justerer gjøres, kan det bli vanskelig å...
  • Página 34 Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader. Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet det er beregnet på. Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret. • Bajonettsagblader (type B) • Sekskantnøkkel 3...
  • Página 35: Tekniset Tiedot

    12 Terän kiinnike 18 Laippa TEKNISET TIEDOT 2. Kiinnitä ja tue työkappale tukevalle alustalle puristimilla tai muulla käytännöllisellä tavalla. Malli JR1000FT Työkappaleen kiinnipitäminen käsin tai vartaloa Iskunpituus.............. 14 mm vasten jättää sen epävakaaksi ja voi johtaa hallinnan Suurimmat leikkaustehot menetykseen.
  • Página 36 TOIMINTAKUVAUS Sahanterän asennus tai irrotus HUOMIO: HUOMIO: • Poista aina terään ja/tai terän kiinnikkeeseen tarttuneet • Varmista aina, että työkalu on sammutettu ja kytketty lastut tai vieraat aineet. Jos näin ei tehdä, terää ei ehkä irti virtalähteestä ennen sen säätöä tai tarkastusta. voi kiristää...
  • Página 37 Makitan varaosia käyttäen. LISÄVARUSTEET HUOMIO: • Näitä lisävarusteita tai lisälaitteita suositellaan käytettäväksi tässä ohjeessa kuvatun Makita-työkalun kanssa. Muiden lisävarusteiden tai lisälaitteiden käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkojen vaaran. Käytä lisävarustetta tai lisälaitetta vain sen ilmoitettuun käyttötarkoitukseen.
  • Página 38: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ κρυµµένα καλώδια ή µε το ίδιο του το καλώδιο. Αν το εργαλείο έρθει σε επαφή µε κάποιο Μοντέλο JR1000FT ηλεκτροφ ρο καλώδιο, µπορεί τα εκτεθειµένα Μήκος διαδροµής..........14 mm µεταλλικά µέρη του εργαλείου να γίνουν κι αυτά Μέγιστη ικαν τητα κοπής...
  • Página 39: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Άναµµα λαµπών (Εικ. 6) ασφάλειας υλικού που παρέχονται απ τον προµηθευτή. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. • Μην κοιτάτε κατευθείαν µέσα στο φως ή στην πηγή φωτ ς. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ανάψετε τη λάµπα, τραβήξτε το µοχλ - Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αµέλεια να διακ...
  • Página 40 προσπαθώντας να την τραβήξετε. (Εικ. 9) • Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και Για να βγάλετε τη λάµα σπαθοσέγας, πιέστε το εξαρτηµάτων µε το εργαλείο της Makita µ νο κάλυµµα συγκράτησης για να περιστρέψετε το πως καθορίζεται στο παρ ν εγχειρίδιο. Αν...
  • Página 41: Eg-Konformitätserklärung

    Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Página 42: Eg-Deklaration Om Överensstämmelse

    Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Página 43 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Página 44 PORTUGUÊS NORSK Só para os países europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjoner O nível típico de pressão do som ponderado A é de 82 dB (A). Typisk A-vektet lydtrykknivå er 82 dB (A). O nível de ruído em funcionamento pode exceder os 85 dB Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB (A).
  • Página 48 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884616-994...

Tabla de contenido