Makita DA6301 Manual De Instrucciones
Makita DA6301 Manual De Instrucciones

Makita DA6301 Manual De Instrucciones

Taladro angular
Ocultar thumbs Ver también para DA6301:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Angle Drill
GB
Perceuse d'angle
F
Winkelbohrmaschine
D
Trapano ad angolo
I
Haakse boormachine
NL
Taladro angular
E
Berbequim angular
P
Vinkelboremaskine
DK
Vinkelborr
S
Vinkelboremaskin
N
Kulmaporakone
SF
°ˆÓÈ·Îfi ÙÚ˘ ¿ÓÈ
GR
DA6301
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DA6301

  • Página 1 Perceuse d’angle Manuel d’instructions Winkelbohrmaschine Betriebsanleitung Trapano ad angolo Istruzioni per l’uso Haakse boormachine Gebruiksaanwijzing Taladro angular Manual de instrucciones Berbequim angular Manual de instruço ˜ es Vinkelboremaskine Brugsanvisning Vinkelborr Bruksanvisning Vinkelboremaskin Bruksanvisning Kulmaporakone Käyttöohje °ˆÓÈ·Îfi ÙÚ˘ ¿ÓÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ DA6301...
  • Página 2 –1 (300 min –1 (1,200 min...
  • Página 3 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Página 4: Additional Safety Rules

    6 Brace pipe here. clockwise 7 Reaction w Counterclockwise o Brush holder cap SPECIFICATIONS Model DA6301 Drilling capacities Wood Auger-bit ........................High: 29 mm (1-1/8″) Low: 38 mm (1-1/2″) Ship-auger-bit ......................High: 38 mm (1-1/2″) Low: 38 mm (1-1/2″) Self-feed bit ........................ High: 35 mm (1-3/8″) Low: 118 mm (4-5/8″)
  • Página 5 (High or Low). If the button does not slide easily, turn the chuck in either GUARANTEE direction while sliding the button. We guarantee Makita tools in accordance with statutory/country-specific regulations. Damage attrib- Drilling operation utable to normal wear and tear, overload or improper •...
  • Página 6: Consignes De Sécurité Additionnelles

    7 Réaction w Vers la gauche o Bouchon du porte-charbon SPÉCIFICATIONS Modèle DA6301 Capacité de perçage Bois Mèche à bois ........................Élevée : 29 mm Basse : 38 mm Mèche à simple spirale ....................... Élevée : 38 mm Basse : 38 mm Mèche à...
  • Página 7 Perçage GARANTIE • Perçage du bois Les outils Makita sont garantis en accord avec les Lors du perçage de trous dans le bois, utilisez une règlements et les lois de chaque pays. Les domma- mèche à bois avec une vis mère. La vis mère ges imputables à...
  • Página 8: Technische Daten

    Schraubendreher entgegen dem Uhrzeigersinn 7 Reaktionskraft w Linksdrehung o Bürstenhalterkappe TECHNISCHE DATEN Modell DA6301 Bohrleistung Holz Schlangenbohrer ......................2. Gang: 29 mm 1. Gang: 38 mm Schiffs-Schlangenbohrer ....................2. Gang: 38 mm 1. Gang: 38 mm Zylinderkopfbohrer ......................2. Gang: 35 mm 1.
  • Página 9 Drehzahlumschaltung (Abb. 7) zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Zum Umschalten der Maschinendrehzahl den Stift Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- ziehen und den Knopf auf die gewünschte Stellung (H stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- oder L) schieben. Falls der Knopf klemmt, das Bohr- cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen futter nach links oder rechts drehen, während der...
  • Página 10: Dati Tecnici

    7 Reazione w Senso antiorario o Tappo portaspazzole DATI TECNICI Modello DA6301 Capacità di foratura Legno Punta trivella: ......................Posizione alta: 29 mm Posizione bassa: 38 mm Punta trivella barchetta ................... Posizione alta: 38 mm Posizione bassa: 38 mm Punta ad alimentazione automatica ................
  • Página 11 • Foratura del legno GARANZIA Per forare il legno, usare una punta per legno con Garantiamo che gli utensili Makita sono in conformità una vite di guida. La vite di guida permette di forare con le leggi ed i regolamenti specifici del paese.
  • Página 12: Technische Gegevens

    6 Stut de pijp hier. richting (naar links) 7 Terugslag w Linksom o Borstelhouderdop TECHNISCHE GEGEVENS Model DA6301 Boorcapaciteiten Hout Lepelboor ..........................Hoog: 29 mm Laag: 38 mm Scheepslepelboor ......................... Hoog: 38 mm Laag: 38 mm Zelfvoedende boor ........................ Hoog: 35 mm Laag: 118 mm Staal ............................
  • Página 13 Makita service centrum, samen met het bijgesloten GARAN- TIEBEWIJS.
  • Página 14: Especificaciones

    7 Reacción w Hacia la izquierda o Tapa del portaescobillas ESPECIFICACIONES Modelo DA6301 Capacidad máxima En madera Broca de berbiquí ........................Alta: 29 mm Baja: 38 mm Broca de berbiquí de barco ....................Alta: 38 mm Baja: 38 mm Broca autorroscante ........................
  • Página 15: Mantenimiento

    Extraiga las escobillas de carbón desgastadas, inserte las nuevas y vuelva a poner el tapón del portaescobillas. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
  • Página 16 GARANTI uA Las herramientas de Makita quedan garantizadas en conformidad con las regulaciones específicas de las leyes vigentes/países. Los daños imputables a des- gaste y roturas normales, a sobrecarga o a un manejo indebido de las herramientas quedan excluidos de la garantía.
  • Página 17 Tampa do porta escovas 7 Reacção w Para a esquerda ESPECIFICAÇO x ES Modelo DA6301 Capacidades de perfuração Madeira Ponta de verrumão ........................Alto: 29 mm Baixo: 38 mm Ponta de verrumão para carpinteiro de navios ............... Alto: 38 mm Baixo: 38 mm Broca de auto alimentação .....................
  • Página 18: Garantia

    (Alta ou GARANTIA Baixa). Se o botão não deslizar facilmente, rode o Garantimos as ferramentas Makita de acordo com as mandril em qualquer das direcções enquanto desliza regulamentaço ˜ es específicas do país. Esta ˜ o excluí- o botão.
  • Página 19: Specifikationer

    Skruetrækker drejer mod uret 7 Modtryk w Mod uret o Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Model DA6301 Borekapacitet Træ Sneglebor ..........................Høj: 29 mm Lav: 38 mm Sneglebor med centerspids ....................Høj: 38 mm Lav: 38 mm Kunstbor ........................... Høj: 35 mm Lav: 118 mm Stål .............................
  • Página 20 ønskede position (høj eller lav). Hvis knappen er svær hed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller juste- at flytte, kan dette afhjælpes ved at dreje borepatro- ring kun udføres af et autoriseret Makita service nen i en af retningerne, mens knappen skydes til den center.
  • Página 21: Tekniska Data

    6 Staga röret här. vrids borret moturs 7 Återverkan w Moturs o Kolborsthållarlock TEKNISKA DATA Modell DA6301 Borrningskapacitet Trä Navare ............................. Högt: 29 mm Lågt: 38 mm Skeppsnavare ......................... Högt: 38 mm Lågt: 38 mm Självdragande borr ........................Högt: 35 mm Lågt: 118 mm...
  • Página 22 Ledskruven gör att borrningen går naturligt av GARANTI sig självt, och du behöver inte anlägga något tryck Vi ger garantier för MAKITA’s maskiner enligt lagstad- mot verktyget. gade föreskrifter i olika länder. Skador och felaktighe- • Borrning i metall ter som kan hänföras till normal förslitning, överbe-...
  • Página 23: Tekniske Data

    6 Spenn røret fast her i Skrutrekker reversboring 7 Reaksjon w Moturs o Børsteholderhette TEKNISKE DATA Modell DA6301 Borekapasitet Vriborbits ........................... Høy: 29 mm Lav: 38 mm Skipsvriborbits ......................... Høy: 38 mm Lav: 38 mm Selvmatende bits ........................Høy: 35 mm Lav: 118 mm Stål ..............................
  • Página 24 Boring GARANTI • Boring i tre Vi gir garanti på MAKITA’s maskiner i henhold til Ved boring av hull i tremateriale, bruk treborings bits lovfestede forskrifter i det enkelte land. Skader og med ledeskrue. Ledeskruen giør at boringen går feilaktigheter som kan henføres til normal slitasje,...
  • Página 25: Tekniset Tiedot

    Ruuvitaltta pyörii vastapäivään 7 Vastaliike w Vastapäivään o Harjanpitimen kansi TEKNISET TIEDOT Malli DA6301 Porausteho Lusikkapora ......................... Nopea: 29 mm Hidas: 38 mm Erikoislusikkapora ....................... Nopea: 38 mm Hidas: 38 mm Itseohjautuva pora ......................Nopea: 35 mm Hidas: 118 mm Teräs ............................
  • Página 26 Makitan hyväksymä huoltopiste. kintä. Poraaminen TAKUU • Poraaminen puuhun Takaamme Makita-laitteet kunkin maan lakisääteisten Kun poraat reikiä puuhun, käytä puuporaa, jossa on määräysten mukaisesti. Takuu ei kata normaalista ohjausruuvi. Ohjausruuvin avulla ruuvi porautuu kulumisesta, ylikuormituksesta tai virheellisestä käsit- puuhun itsestään, joten laitetta ei tarvitse painaa.
  • Página 27 ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔˇ· o ∫¿Ï˘ÌÌ· Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹ 8 ¶ÚÔÒıËÛË w ∞ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔˇ· ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ªÔÓÙ¤ÏÔ DA6301 ¢˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ÙÚ‡ ËÛ˘ •‡ÏÔ ∞ȯ̋ ͇ÏÔ˘ ........................À„ËÏ‹: 29 ¯ÈÏ. ÷ÌËÏ‹: 38 ¯ÈÏ. ∞ȯ̋ ͇ÏÔ˘ ÏÔ›Ô˘ ......................À„ËÏ‹: 38 ¯ÈÏ. ÷ÌËÏ‹: 38 ¯ÈÏ. ∞˘ÙÔÙÚÔˇÔ‰ÔÙÔ‡ÌÂÓË ·È¯Ì‹ ................... À„ËÏ‹: 35 ¯ÈÏ.
  • Página 28 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ¶ƒ√™√Ã∏: • ¶ÚÔÙÔ‡ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ‹ · ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜, ¿ÓÙÔÙ ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ fiÙÈ Ô ‰È·Îfi Ù˘ ÙÚ‡ ËÛ˘ (∂ÈÎ. 1) ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο Î·È Â ÈÛÙÚ¤ˇÂÈ ÛÙËÓ ı¤ÛË ‘‘OFF’’ fiÙ·Ó · ÂÏ¢ıÂÚˆı›. ¶ƒ√™√Ã∏: •...
  • Página 29 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∂°°À∏™∏ ∞Ó·Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ì ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ÙˆÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ¶ƒ√™√Ã∏: ª¿ÎÈÙ· Û‡ÌˇˆÓ· Ì ÙȘ ÓÔÌÈΤ˜/ÂıÓÈÎÔ-ÂȉÈΤ˜ ¶¿ÓÙÔÙ ӷ ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Ô‰ËÁ›Â˜. ∑ËÌȤ˜ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓ˜ · fi ˇ˘ÛÈ΋ Û‚ËÛÙfi Î·È · ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ · fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ˇıÔÚ¿, ˘ ÂÚˇfiÚÙˆÛË ‹ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË Ú‡̷ÙÔ˜...
  • Página 30 ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
  • Página 31: Pacessórios

    Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
  • Página 32 • Chuck key S13 • Clé à mandrin S13 • Bohrfutterschlüssel S13 • Chiave mandrino S13 • Boorkopsleutel S13 • Llave de mandril S13 • Chave do mandril S13 • Nøgle til borepatron S13 • Chucknyckel S13 • Chucknøkkel S13 •...
  • Página 36 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884321A993...

Tabla de contenido