Página 1
Schaafmachine Cepillo Plaina ¶Ï¿ÓË P 20SB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Página 4
English Deutsch Français Italiano Knob Knopf Bouton Manopola Scale Skala Échelle Scala graduata Mark Markierung Marque Segno Beginning of cutting Début de l’opération de Inizio dell’operazione di Beginn des Hobelns operation coupe piallatura Fin de l’opération de Termine dell’operazione End of cutting operation Ende des Hobelns coupe di piallatura...
Página 5
Nederlands Español Português ∂ÏÏËÓÈο Knop Botón Manípulo ∫ÔÌ‚›Ô Schaal Escala Escala ∫ϛ̷η ¤Ó‰ÂÈ͢ Merkteken Marca Marca ™ËÌÂ›Ô Principio de la operación Início da operação de ŒÓ·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Begin van het schaven de corte corte ÎÔ‹˜ Fin de la operación de Einde van het schaven Fim da operação de corte ∆¤ÏÔ˜...
Página 6
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
Página 8
English 4. Do not use the Planer with the blades facing upward PLANER SAFETY WARNINGS (as stationary type planer). 5. Use dust collection adapter if need to reduce dust 1. Wait for the cutter to stop before settling the tool related hazards.
English 3. Beginning and ending the cutting operation: (3) Holding the set gauge with the blade edge facing As shown in Fig. 2, place the front base of the downward as shown in Fig. 13, loosen the planer on the material and support the planer temporarily fastened machine screws and lightly horizontally.
Página 10
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by HiKOKI Authorized Service Measured A-weighted sound power level: 100 dB (A). Center in order to avoid a safety hazard.
Página 11
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug Ein freiliegend rotierendes Schneidewerkzeug könnte reparieren, ehe Sie es benutzen. sich in die Oberfläche eingraben, was zu Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Kontrollverlust und schweren Verletzungen führen Wartung zurückzuführen. kann. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. 2.
Página 13
Deutsch VOR INBETRIEBNAHME EIN- UND AUSBAU DES HOBELEISENS UND EINSTELLEN DER SCHNEIDTIEFE 1. Netzspannung Prüfen, ob die zu verwendende Netzspannung der 1. Ausbau des Hobeleisens: Angabe auf dem Typenschild entspricht. (1) Wie in Abb. 4 gezeigt, werden mit Hilfe des 2.
Schleifstein berühren, wie in Abb. 16 gezeigt. (2) Abstände zwischen dem Schleifen der Hobeleisen: Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss, dann muss dies durch ein von HiKOKI autorisiertes Die Abstände zwischen dem Schleifen der Hobeleisen hängen von der Holzart und der Spantiefe ab.
Página 15
Deutsch ANMERKUNG Aufgrund ständigen Forschungs- HiKOKI Entwicklungsprogramms sind Änderungen den hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 100 dB (A)
Français (Traduction des instructions d'origine) Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. 2. Maintenez l’outil électrique uniquement par la Des outils coupants bien entretenus avec des bords surface isolée destinée à la prise en main, pour aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus éviter tout risque de contact entre la lame et le simples à...
Français (2) Suivant la Fig. 5, faire coulisser la partie arrière de AVANT LA MISE EN MARCHE la lame dans la direction indiquée par la flèche pour défaire la lame. 1. Source de puissance PRECAUTIONS S’assurer que la source de puissance à utiliser Attention de nes pas bleisser vos mains.
être sûr veuillez vous adresser au Centre de service après- vente agréé par HiKOKI pour éviter les dangers de que les pointes des lames sont affûtées à angles égaux. Lors de l’affûtage, régler la position des sécurité.
Página 20
Français La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition. AVERTISSEMENT La valeur d’émission de vibration en fonctionnement de l’outil électrique peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Página 21
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. 2. Mantenere l'utensile esclusivamente dalla superficie Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione di presa isolata, poiché la taglierina potrebbe entrare adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al a contatto con il cavo.
Italiano PRIMA DELL’USO SMONTAGGIO E MONTAGGIO DELLA PIALLA E REGOLAZIONE DELLA ALTEZZA DELLA 1. Alimentazione LAMA Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole usare sia compatibile con le caratteristiche relative 1. Smontaggio della lama: all’alimentazione di corrente specificate nella (1) Come si vede nella Fig.
GARANZIA 2. Maneggio: ATTENZIONE Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle Il basamento anteriore, quello posteriore e la specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. manopola di regolazione della profondità del taglio...
Página 25
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 100 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 89 dB (A) KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is Een blootgesteld draaiend schaafmes kan in contact verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf komen met de oppervlakte met mogelijk ongelukken. controleverlies en ernstig persoonlijk letsel tot Houd snijwerktuigen scherp en schoon. gevolg. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden 2.
Página 28
Nederlands VOOR BEGIN VAN HET WERK HET MONTEREN EN DEMONTEREN VAN HET SCHAAFIJZER EN HET INSTELLEN VAN 1. Netspanning DE SNIJDIEPTE Controleren of de netspanning overeenkomt met de opgave op het naamplaatje. 1. Demontage van het schaafijzer 2. Netschakelaar (1) Zoals aangetoond in Afb. 4, worden met behulp van Controleren of de netschakelaar op “UIT”...
Over het algemeen moet er echter na telkens 500m Als het stroomsnoer vervangen moet worden, dient dit uitsluitend door een HiKOKI Service-centrum te schaafwerk geslepen worden. (3) Slijpspeling van het schaafijzer: worden gedaan om een veiligheidsgevaar te Zoals getoond in Afb.
Página 30
Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het...
Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Español 2. Sostenga la herramienta eléctrica agarrándola Se producen muchos accidentes por no realizar un únicamente por la superficie de agarre aislada, ya mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. que el dispositivo de corte podría cortar su propio f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. cable.
Español ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA Y AJUSTAMIENTO DE LA ALTURA DE LA 1. Alimentación CUCHILLA Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada y responda a las exigencias de 1.
GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones 3. Inspeccionar los tornillos de montaje: de uso, al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviese suelto, OBSERVACION volver a apretarlo inmediatamente.
Página 35
Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 100 dB (A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 89 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protecciones auriculares.
Página 36
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas 2. Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, superfícies isoladas, uma vez que a lâmina pode tomando em consideração as condições de trabalho entrar em contacto com o cabo. Cortar fios com e o trabalho a ser efectuado.
Português ANTES DA OPERAÇÃO MONTAGEM E DESMONTAGEM DA LÂMINA DO CORTADOR E AJUSTAMENTO DA 1. Fonte de energia ALTURA DA LÂMINA DO CORTADOR Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada está conforme às exigências especificadas na placa 1.
Oficina Autorizada Os intervalos de afiação da lâmina do cortador da HiKOKI, de forma a evitar um perigo de segurança. dependem do tipo de madeira que está a ser cortado 8. Lista de peças para conserto e a profundidade de corte.
Página 40
Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 100 dB (A) Nível de pressão sonora ponderada A medida: 89 dB (A) Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use proteção auditiva.
Página 41
∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
Página 42
∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Ένας εκτεθειµένος περιστρεφ µενος κ πτης ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ενδεχοµένως να εµπλακεί στην επιφάνεια ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ οδηγώντας σε πιθανή απώλεια ελέγχου και σοβαρ ¿ÏÏË...
Página 43
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ™À¡¢∂™∏ ∫∞π ∞¶√™À¡¢∂™∏ ∆∏™ §∂¶π¢∞™ ∫√º∆∏ ∫∞π ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À Àæ√À™ ∆∏™ 1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ §∂¶π¢∞™ Βεβαιωθείτε τιη πηγή ρεύµατος που πρ κειται να χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τις 1. ∞ÔÛ‡Ó‰ÂÛË Ï›‰·˜ ÎfiÊÙË: απαιτήσεις σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα πως...
Página 44
της ύψος να Αν η αντικατάσταση του καλωδίου παροχής είναι µειωθεί στα 24,5 mm. αναγκαία, αυτή πρέπει να γ ίνει απ Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησης HiKOKI (4) Λίθος τροχίσµατος ταν διατίθεται λίθος τροχίσµατος για επεξεργασία έτσι ώστε να αποφευχθεί τυχ ν κίνδυνος...
Página 45
Η εγκεριµένη συνολική τιµή των δ νησεων έχει µετρηθεί Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των σύµφωνα µε µια οταθερή µέθοδο ελέγχου και µπορεί να Ηλεκτρικών Εργαλείων HiKOKI πρέπει να γίνεται α π χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση εν ς εργαλείου µε ένα Εξουσιοδοτηµένο Kέντρο Σέρβις της HiKOKI.
Página 49
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Página 52
EN60745-2-14:2009+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.