Página 1
MOD. C304 G2 CAFETERA ESPRESSO “ESPRESSO 18 BAR” INSTRUCCIONES DE USO “ESPRESSO 18 BAR” ESPRESSO COFFEE-MAKER INSTRUCTIONS FOR USE MACHINE A CAFE ESPRESSO «ESPRESSO 18 BAR» MODE D’EMPLOI ESPRESSOMASCHINE “ESPRESSO 18 BAR” GEBRAUCHSANLEITUNG CAFETEIRA EXPRESSO “ESPRESSO 18 BAR” INSTRUÇÕES DE USO CAFFETTIERA ESPRESSO “ESPRESSO 18 BAR”...
Página 2
5- 8 • ESPAÑOL 9-12 • ENGLISH 13-16 • FRANÇAIS 17-20 • DEUTSCH 21-24 • PORTUGUÊS 25-28 • ITALIANO 29-32 • NEDERLANDS 33-36 • ČESKY 37-40 • POLSKA 41-44 • SLOVENSKY 45-49 • MAGYAR 50-53 • българск 54-57 • HRVATSKA 58-61 •...
• E SPA ÑOL ATENCION • Lea estas instrucciones antes de usar la cafetera. • No conecte la cafetera sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de características y el de su casa coinciden. • No haga funcionar la cafetera sin agua en el depósito. •...
RECOMENDACIONES • Antes de estrenar el aparato con café, conviene dejar salir por el portafiltro el contenido de agua (sin café en el filtro) correspondiente a 8-10 tazas. De esta manera obtendrá una limpieza completa de todo el sistema. • No utilice nunca más café del indicado. FUNCIONAMIENTO A....
• Cuando se ilumine el piloto del interruptor de salida de café (2), pulse el interruptor (2) y comenzará a salir café. • Cuando haya salido la cantidad de café deseada, desconecte el interruptor (2). Si no desconecta este interruptor, el café seguirá saliendo y su taza quedará desbordada. •...
• No utilice alcohol, ni disolventes ni productos abrasivos, para limpiar la cafetera o la bandeja, sólo un paño suave húmedo. • Si utiliza el vaporizador para calentar leche, para una limpieza más fácil límpielo lo antes posible. Espere a que el vaporizador se enfríe y límpielo con un trapo húmedo.
• E NG L IS H CAUTION • Read these instructions before using the coffee-maker. • Do not switch the coffee machine on without making sure that the voltage stated on the nameplate matches that in your home. • Do not operate the coffee-maker without water in the reservoir. •...
Página 10
RECOMMENDATIONS • Before first using the coffee appliance, it is best to let the water content equivalent to 8-10 cups run out through the filter holder (with no coffee in the filter). • Never use more coffee than as indicated. OPERATION A....
• When the coffee output pilot light comes on, press the switch (2) and coffee will start to issue. • When the desired amount of coffee has run out, turn off the switch (2). If this switch is not turned off, coffee will go on running out and your cup will overflow.
Página 12
• Do not use alcohol, solvents or abrasive products to clean the coffee-maker or tray, just a soft damp cloth. • Every now and again, for more thorough cleaning of the steamer, proceed as follows: wait until the steamer cools down and unscrew its cylindrical part, in an anticlockwise direction.
• F R A N Ç A I S E ATTENTION • Lire ces instructions avant d’utiliser la machine à café. • Ne branchez pas la machine à café avant d’avoir bien vérifié que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votre maison. •...
Página 14
RECOMMANDATIONS • Avant d’utiliser pour la première fois l’appareil avec du café, il convient de laisser passer par le porte-filtre une quantité d’eau (sans café dans le filtre) correspondant à 8 - 10 tasses. Vous obtiendrez ainsi un nettoyage complet de tout le système.
A.- Petites tasses B.- Tasses moyennes C.- Grandes tasses • Situez une ou deux tasses sous les orifices de passage du café (12). • Lorsque le voyant de l’interrupteur de passage du café (2) s’allumera, ap- puyez sur l’interrupteur (2) et le café commencera à passer. •...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Débranchez la machine à café. • Nettoyez régulièrement le réservoir et le porte-filtre. • N’utilisez pas d’alcool, de dissolvants ou de produits abrasifs, pour nettoyer la machine à café ou le plateau, seulement un chiffon doux humide. •...
Página 17
• DE UTS CH ACHTUNG • Vor dem Gebrauch des Espressoautomats, diese Anleitung lesen. • Vor dem Anschließen des Espressoautomats ist nachzuprüfen, ob die Span- nung auf dem Leistungsschild mit der im Haus zur Verfügung stehenden Spannung übereinstimmt. • Den Espressoautomaten nicht bei leerem Wassertank einschalten. •...
Página 18
18.- Espressopresse 19.- Espressodosier-Bedienhebel 20.- Dampfdüse Beschützer EMPFEHLUNGEN • Vor der ersten Espressozubereitung, eine Wassermenge von 8-10 Tassen durch den Filterbehälter (ohne Kaffe im Filter) durchlaufen zu lassen. Auf diese Weise wird das Gerät vollständig gereinigt. • Nie mehr als die angegebene Espressomenge verwenden. FUNKTIONSWEISE A.
Página 19
A.- Kleine Tassen B.- Mittelgroße Tassen C.- Große Tassen • Stellen Sie eine bzw. zwei Tassen unter die Auslauföffnungen (12). • Sobald das Kontrollämpchen für die Espressozubereitung (2) aufleuchtet, auf Schalter (2) drücken. Der fertige Espresso kommt heraus. • Nachdem Sie die gewünschte Menge Espresso erhalten haben, Schalter (2) abschalten.
• Den Dampfregler (7) in offene Position bringen und den Schalter (2) betätigen. • Nachdem Sie die gewünschte Menge heißes Wasser erhalten haben, den Schalter (2) wieder abschalten und den Dampfregler (7) schließen. REINIGUNG UND PFLEGE • Espressoautomat abschalten und vom Netz nehmen. •...
• PO R TUGUÊ S ATENÇÃO • Ler com atenção estas instruções ante de usar a cafeteira. • Não ligar a cafeteira sem certificar-se que a voltagem indicada na placa de características e a da sua casa coincidem. • Não fazer funcionar a cafeteira sem água no depósito. •...
Página 22
RECOMENDAÇÕES • Antes de estrear o aparelho com café, convem deixar sair pelo portafiltro o conteúdo d’água (sem café no filtro) correspondente a 8-10 chávenas. Des- ta maneira obterá uma limpeza completa de todo o sistema. • Não utilizar nunca mais café do indicado. FUNCIONAMENTO A....
• Quando se iluminar o piloto do interruptor de saída do café (2) pressionar o interruptor (2) e começará a sair o café. • Quando tiver saído a quantidade de café desejada, desligar o interruptor (2). Se não desligar este interruptor, o café continuará saindo e a sua chávena ficará...
• Não utilizar álcool, dissolventes e nem produtos abrasivos para limpar a cafeteira ou a bandeja, apenas um pano macio húmido. • Se utilizar o vaporizador para aquecer leite, para uma limpeza mais fácil , limpe-o o antes possivel. Esperar a que o vaporizador se esfrie e limpá-lo com um pano húmido.
• ITA L IAN O ATTENZIONE • Legga queste istruzioni prima di usare la caffettiera • Non connetta la caffettiera senza assicurarsi che il voltaggio indicato nella placca delle caratteristiche e quello della sua casa coincidano. • Non faccia funzionare la caffettiera senza acqua nel deposito. •...
Página 26
RACCOMANDAZIONI • Prima di usare l’apparecchio con caffè, è conveniente lasciar uscire dal por- tafiltri il contenuto d’acqua (senza caffè nel filtro) corrispondente a 8-10 tazze. In questo modo otterrà una pulizia completa di tutto il sistema. • Non utilizzi mai più caffè di quello indicato. FUNZIONAMENTO A....
• Quando si illumini la spia dell’interruttore di uscita del caffè (2), prema l’in- terruttore (2) e comincerà ad uscire caffè. • Quando sia uscita la quantità di caffè desiderata, sconnetta l’interruttore (2). Se non sconnette questo interruttore, il caffè continuerà ad uscire ed a fuoriuscire dalla sua tazza.
Página 28
• Non utilizzi alcool né solventi né prodotti abrasivi, per pulire la caffettiera o il vassoio, soltanto un panno morbido ed umido. • Se utilizza il vaporizzatore per riscaldare latte, per una pulizia più facile lo pulisca il più rapidamente possibile. Attenda che il vaporizzatore si raffred- di e lo pulisca con un panno umido.
• N E DERL AN D S OPGELET • Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzingen aandachtig door. • Controleer voordat u het apparaat aansluit, of de spanning op het type- plaatje met de netspanning in uw woning overeenkomt. • Gebruik de espressomachine nooit zonder water in de tank. •...
Página 30
AANBEVELINGEN • Aanbevolen wordt om voordat u de espressomachine in gebruik neemt de waterinhoud (zonder koffie in het filter) voor zo’n 8-10 kopjes door de fil- terhouder weg te laten lopen. Op deze manier wordt het hele systeem vol- ledig gereinigd. •...
• Druk wanneer het lampje van de koffie-uitloopknop (2) gaat branden, op deze knop (2) en de koffie begint eruit te lopen. • Als de gewenste hoeveelheid koffie eruit gelopen is, deze knop (2) uitzetten. Als u dit niet doet zal er koffie uit blijven komen en zal uw koffiekop overlopen. •...
Página 32
• Gebruik geen alcohol, oplosmiddelen, noch schurende of bijtende middelen om de espressomachine of de opvangschaal schoon te maken, alleen een zachte vochtige doek. • Als u het opschuimpijpje gebruikt om melk te verhitten, maak haar voor een gemakkelijker reiniging zo spoedig mogelijk schoon. Wacht tot het op- schuimpijpje afgekoeld is en maak haar met een vochtige doek schoon.
• ČE S KY UPOZORNĚNÍ • Před použitím kávovaru si přečtěte tyto instrukce. • Kávovar nezapínejte, dokud nezkontrolujete, zda napětí uvedené na typo- vém štítku přístroje souhlasí s napětím u vás doma. • Bez vody v zásobníku kávovar nepoužívejte. • V určitý čas se může z vývodu na kávu vynořit pára a voda. Není to znak poškození...
Página 34
DOPORUČENÍ • Před prvním použitím kávovaru je nejlepší nechat přes držák filtru přetéct 8–10 šálků čisté vody (bez kávy ve filtru). • Nikdy nedávejte víc kávy, než je označeno. OBSLUHA A. KÁVA a.- Příprava kávy • Přes plnící oblast (6) naplňte zásobník vodou. Ujistěte se, že konce trubek zásobníku jsou ponořené...
• Když vyteče požadované množství kávy, vypněte vypínač (2). Když vypínač nevypnete, káva bude téct dál a přeteče. • Když vyberete držák filtru a filtr zůstane zaseknutý v kávovaru, stiskněte na chvíli vypínač výstupu kávy (2) a uvolněte jej. c.- Čištění. •...
Página 36
můžete umýt vodou se saponátem. Před opětovným připevněním dílu se ujistěte, že malý otvor ve vrchní části pařáku je čistý. • Pařák připevněte k hřídeli a přišroubujte jej ve směru hodinových ručiček. ODSTRAŇOVÁNÍ USAZENIN • Je důležité, abyste pravidelně, podle způsobu použití a tvrdosti vody, ze zařízení...
• PO L SK A UWAGA • Przed użyciem ekspresu należy zapoznać się dokładnie z poniższą instrukcją. • Nie włączać ekspresu, jeżeli napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia jest różne od napięcia w domowej sieci zasilania. • Nie włączać ekspresu, jeżeli zbiornik na wodę jest pusty. •...
Página 38
ZALECENIA • Przed pierwszym użyciem ekspresu należy przemyć filtr wodą w ilości od- powiadającej 8-10 filiżankom (bez kawy w filtrze). • Nie sypać kawy w ilości większej niż wskazana. OBSŁUGA A. KAWA a.- Przyrządzanie kawy • Napełnić zbiornik wodą przez wlew (6). Upewnić się, że końce rurek zbior- nika są...
• Po nalaniu żądanej ilości kawy wyłączyć przełącznik (2). Jeżeli przełącznik nie zostanie wyłączony, dojdzie do przelania kawy w filiżankach. • Jeżeli podczas zwalniania uchwytu filtra dojdzie do zablokowania filtra w ekspresie, istnieje możliwość jego natychmiastowego odblokowania poprzez wciśnięcie na krótką chwilę przełącznika nalewania kawy (2). c.- Czyszczenie.
• Do czyszczenia ekspresu i tacy nie należy używać alkoholu, rozpuszczalników i produktów ściernych, a jedynie miękkiej, wilgotnej szmatki. • W celu dokładnego oczyszczenia dyszy pary wodnej należy: zaczekać, aż dysza ostygnie i odkręcić jej cylindryczną część w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
• E SLO V E N SKÝ UPOZORNENIE • Pred použitím kávovaru si prečítajte tieto inštrukcie. • Kávovar nezapínajte, kým neskontrolujete, či napätie uvedené na typovom štítku prístroja súhlasia s napätím u vás doma. • Bez vody v zásobníku kávovar nepoužívajte. •...
Página 42
ODPORÚČANIA • Pred prvým použitím kávovaru je najlepšie nechať cez držiak filtra pretiecť 8 – 10 šálok čistej vody (bez kávy vo filtri). • Nikdy nedávajte viac kávy, ako je označené. OBSLUHA A. KÁVA a.- Príprava kávy • Cez plniacu oblasť (6) naplňte zásobník vodou. Ubezpečte sa, že konce tru- biek zásobníka sú...
• Keď vytečie požadované množstvo kávy, vypnite vypínač (2). Keď vypínač nevypnete, káva bude tiecť ďalej a pretečie. • Keď vyberiete držiak filtra a filter zostane zaseknutý v kávovare, stlačte na chvíľu vypínač výstupu kávy (2) a uvoľnite ich. c.- Čistenie. •...
Página 44
vodou so saponátom. Pred opätovným pripojením dielu sa ubezpečte, že malý otvor vo vrchnej časti paráka je čistý. • Parák pripevnite k hriadeľu a zaskrutkujte ho v smere hodinových ručičiek. ODSTRAŇOVANIE USADENÍN • Je dôležité, aby ste raz ročne zo zariadenia pomocou špeciálneho výrobku na kávovary odstránili usadeniny a udržovali tým kávovar v perfektnom sta- •...
Página 45
• MAGYAR: ESZPRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ KEDVES VÁSÁRLÓ! Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz a háztartásban. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS • A kávéfőző használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. •...
8.- Gőzkivezető 9.- Vízszintjelző 10.- Szűrőtartó 11.- Szűrőtartó fogantyúval 12.- Kávékifolyó nyílások 13.- Szűrő egycsészényi kávéhoz (Maximum 7gr) 14.- Szűrő kétcsészényi kávéhoz (Maximum 14 gr) 15.- Csészetartó tálca 16.- Őrölt kávé adagoló tálcája 17.- Kávéadagolóhoz tartozó karok, melyek a szűrőt tartják 18.- Őröltkávé...
Página 47
• Amennyiben kávétablettát szeretne használni, nyissa ki az egyadagos zacskót. Tegyen 1-csészés filtert (13) a szűrőtartóba (11). Tegye a tablettát a szűrőtar- tóba. Kávéfőzés • Illessze a szűrőtartót (11) a kávéfőzőbe. • Közelítse a szűrőt (11) alulról a tartójához (10), úgy, hogy a szűrő fogója kis- sé...
míg egy kevés víz nem távozik a kávékiadó nyílásokon keresztül. Ezután várjon, míg a gőzfejlesztő kapcsoló ellenőrző lámpája ismét ki nem gyullad. Ismételje a fenti lépéseket annyiszor és olyan gyakran, ahogy szükségesnek találja. VÍZFORRALÁS • Állítsa a főkapcsolót (1) „I” pozícióba, az ellenőrzőlámpa kigyullad. Amikor a kávékiadó...
a „készülék használata” pontban leírt lépéseket. A művelet közben nyomja meg a gőzfejlesztő kapcsolóját (3), és hagyja gőzt távozni 2 percen keresztül. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT „A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.” Névleges feszültség: 230V Névleges teljesítmény: 1150W Érintésvédelmi osztály: Class I...
българск • ВНИМАНИЕ • Прочетете тези инструкции преди да пристъпите към използване на кафемашината. • Не включвайте кафемашината, преди да се убедите, че напрежението в дома ви съответства на посоченото върху табелката със спецификации- те на уреда. • Не използвайте кафемашината, ако в резервоара няма вода. •...
Página 51
15.- Табличка за чашите 16.- Табличка – дозатор за кафе 17.- Пръстен за дозиране на кафе в поставката на филтъра 18.- Уплътнител 19.- Управление на дозатора за кафе ПРЕПОРЪКИ • Преди първата употреба на кафемашината, оставете количество вода, равно на 8-10 чаши да премине през филтъра (без да слагате кафе във филтъра). •...
Página 52
• Поставете табличка за чашите (15) в съответствие с размера на чашите, които ще използвате (Фиг. 4): A.- Малки чаши B.- Средни чаши C.- Големи чаши • Поставете една или две чаши под отворите за изтичане на кафето (12). • Когато светне индикаторът за готовност на кафето, натиснете превключ- вателя...
• Отворете бутона за контрол на парата (7) и натиснете превключвателя за готовност за кафето (2). • Когато получите желаното количество гореща вода, отпуснете превключ- вателя за готовност на кафето (2) и затворете бутона за контрол на па- рата (7). ПОЧИСТВАНЕ...
• H R VATS K A OPREZ • Pročitajte ova uputstva prije uporabe aparata za kavu. • Ne uključujte aparat za kavu ukoliko napon aparata ne odgovara naponu mreže u vašem kućanstvu. • Ne koristite aparat za kavu bez vode u spremniku za vodu. •...
Página 55
PREPORUČENO • Prije prve uporabe aparata za kavu, preporučeno je pustiti da 8 do 10 šalica vode prođe kroz držač filtra (u filtru ne smije biti kava). • Nikada ne koristite veću količinu kave od naznačene. A. KAVA a.- Priprema kave •...
• Kada je istekla željena količina kave, isključit prekidač (2). Ukoliko prekidač nije isključen, kava će nastaviti istjecati i šalica će se preliti. • Ukoliko nakon otpuštanja držača filtra filtar ostane blokiran u aparatu za kavu, možete ga odmah osloboditi pritiskom na tipku za istjecanje kave (2).
Página 57
• Ne koristite alkohol, otapala ili abrazivna sredstva za čišćenje aparata za kavu ili podloške. Čistite ih samo mekom, vlažnom krpom. • Za potpunije čišćenje ispuštača pare, povremeno učinite sljedeće: pričekajte neka se ispuštač pare ohladi te odvrnite njegov cilindrični dio ulijevo. Obri- šite osovinu ispuštača pare vlažnom krpom i sapunicom natrljajte cilindrični dio.
• R O MAN A ATENŢIONĂRI • Citiţi aceste instrucţiuni înainte de a utiliza espressorul. • Nu porniţi espressorul fără a vă asigura că tensiunea menţionată pe plăcuţa cu marca fabricii se potriveşte cu cea de acasă. • Nu utilizaţi espressorul fără apă în rezervor. •...
Página 59
18.- Compactor 19.- Comandă dozator cafea 20.- Protecţia duzei de vaporizare RECOMANDĂRI • Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, este bine să lăsaţi un volum de apă echivalent cu 8-10 căni să treacă prin suportul filtrului (fără cafea în filtru).
Página 60
• Potriviţi tava suport pentru cană (15) în funcţie de mărimea cănilor pe care le veţi folosi (Fig. 4): A.- Căni mici B.- Căni mijlocii C.- Căni mari • Aşezaţi una sau două căni sub orificiile de scoatere a cafelei (12). •...
• După ce aţi obţinut cantitatea dorită de apă fierbinte, închideţi butonul de producere a cafelei (2) şi comanda vaporizatorului (7). CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA • Scoateţi aparatul din priză. • Curăţaţi periodic rezervorul şi suportul pentru filtru. • Nu utilizaţi alcool, solvenţi sau produse abrazive pentru a curăţa espressorul sau tava, ci doar o cârpă...