Página 1
Betriebsanleitung Levigatrice a disco Istruzioni per l’uso NL Schuurmachine Gebruiksaanwijzing Lijadora de disco Manual de instrucciones Lixadeira de disco Manual de instruções DK Slibemaskine Brugsanvisning Slip- och Polermaskin Bruksanvisning Slipemaskin Bruksanvisning SF Laikkahiomakone Käyttöohje GR Λειαντής δίσκου Οδηγίες χρήσεως 9218SB...
Página 3
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisÝs pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
13. If working place is extremely hot and humid, or badly polluted by conductive dust, use a short- Model 9218SB circuit breaker (30 mA) to assure operator safety. Max. capacities 14. Do not use the tool on any materials containing Abrasive disc ............180 mm...
Página 5
Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
Gâchette SPECIFICATIONS Lors du ponçage de surfaces métalliques, faites attention aux étincelles. Placez-vous de telle Modèle 9218SB manière que personne (vous y compris) ne se Capacités maximum trouve sur le trajet des particules incandescen- Disque abrasif ..........180 mm tes. Veillez également à les maintenir à l’écart de Brosse boisseau ..........
Página 7
(Fig. 6 et 7) Remplacez les charbons (a paire) dès que l’un d’eux atteint son repère d’usure. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- tués par le Centre d’Entretien Makita.
Elasticher Schleifteller Schalter TECHNISCHE DATEN Vergewissern Sie sich, daß das Werkstück sicher abgestützt ist. Modell 9218SB Halten Sie die Maschine sicher fest. Max. Schleifleistung Halten Sie beim Betrieb die Hände von rotieren- Fiberscheibe .............180 mm den Teilen der Maschine fern.
Página 9
Die Bürsten stets paarweise aus- tauschen und nur identische Kohlebürsten verwenden. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser Maschine zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter auss- chließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
DATI TECNICI 10. Non lasciate acceso l’utensile quando non lo usate. Fatelo funzionare soltanto tenendolo in Modelo 9218SB mano. Capacità massima 11. Tenere presente che il disco continua a girare Disco abrasivo ..........180 mm dopo che si è spento l’utensile.
Página 11
Sostituite entrambe le spazzore con tipi di spazzore identici. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
Rubber steunschijf Trekschakelaar TECHNISCHE GEGEVENS Controleer de steunschijf zorgvuldig op scheu- ren, beschadiging of vervorming alvorens de Model 9218SB machine te gebruiken. Vervang een gescheurde, Maximaal capaciteit beschadigde of vervormde schijf onmiddellijk. Schuurschijf ............180 mm Controleer of het werkstuk stevig ondersteund Draadborstel .............110 mm...
Página 13
Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangegeven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelij- kertijd te worden vervangen. Opdat het greedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uit- gevoerd bij een erkend Makita service centrum.
Rodete de caucho Interruptor de gatillo ESPECIFICACIONES Compruebe que la pieza de trabajo está debida- mente apoyada. Modelo 9218SB Sujete la herramienta firmemente. Capacidad máxima Mantenga las manos alejadas de las partes gira- Disco abrasivo ..........180 mm torias. Cepillos de alambre ......... 110 mm Antes de activar el interruptor asegúrese de que...
Las dos escobillas de carbón idénticas deberian ser substituidas al mismo tiempo. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
Gatiho do interruptor ESPECIFICAÇÕES 10. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Tra- balhe com a ferramenta só quando puder Modelo 9218SB segurá-la. Capacidades máximas 11. Preste atenção a que o disco continua a rodar Disco abrasivo ..........180 mm depois de desligar a ferramenta.
Página 17
As duas escovas de car- vão devem ser substituidas ao mesmo tempo. Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro- duto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
Afbryderkontakt SPECIFIKATIONER 13. Hvis arbejdsstedet er meget varmt og fugtigt, eller slemt forurenet med ledende støv, skal der Model 9218SB anvendes et HFI-relæ for at sikre operatørens Max. kapacitet sikkerhed. Sandpapirsskive ..........180 mm 14. Anvend aldrig denne maskine på materialer Kopformet trådbørste ........110 mm...
Página 19
Udskiftning af kul (Fig. 6 og 7) Kullene skal udskiftes, når de er slidt ned til slidgrænsen. Brug kun originale Makita kul og udskift altid disse parvis. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres...
Strömställare TEKNISKA DATA Håll maskinen stadigt. Håll händerna på avstånd från roterande delar. Modell 9218SB Se till att sliprondellen inte är i kontakt med Maximal kapacitet arbetsstycket innan strömbrytaren sätts på. Slipskiva ............180 mm Se upp för flygande gnistor i samband med slip- Stålborste ............110 mm...
Página 21
Utbyte av kolborstar (Fig. 6 och 7) Byt ut kolborstarna när de slitits ner till slitgränsmarke- ringen. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
Bryter TEKNISKE DATA 13. Hvis arbeidsområdet er meget varmt og fuktig, eller for-urenset av ledende støv, bør det for sik- Model 9218SB kerhets skyld anvendes en overbelastningsbry- Maks. kapasiteter ter for kortslutning (30 mA). Slipeskive ............180 mm 14. Maskinen må ikke brukes på materialer som Metallbørste .............
Página 23
Skifte ut kullbørster (Fig. 6 og 7) Skifte ut kullbørstene når de er slitt ned til grensemarke- ringen. Begge kullbørstene må skiftes ut samtidig. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- res av et autorisert Makita-serviceverksted.
Liipasinkatkaisija TEKNISET TIEDOT 12. Älä koske työkappaleeseen välittömästi työsken- telyn jälkeen. Se voi olla erittäin kuuma ja polttaa Malli 9218SB ihoasi. Suurin kapasiteetti 13. Jos työskentelypaikka on erittäin kuuma ja kos- Hiomalaikka ............180 mm tea tai pahoin pölyn saastuttama, varmista käyt- Teräsharja ............110 mm...
Página 25
Koneen käyttäminen (Kuva 5) Pitele konetta tiukasti. Käynnistä kone ja paina hioma- laikka työkappaletta vasten. Yleensä hiomalaikka tulee pitää noin 15° kulmassa työ- kappaleen pintaan nähden. Paina kevyesti. Liiallinen pai- naminen aiheuttaa heikon hiomatuloksen ja hiomalaikan ennenaikaisen kulumisen. HUOLTO VARO: Ennen koneelle tehtäviä...
Página 26
Ελαστικ υπ θε α Σκανδάτη διακ πτης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Σιγουρευτείτε τι ο λειαντικ ς δίσκος δεν έρχονται σε επαφή µε το κοµµάτι εργασίας Μοντέλο 9218SB προτού ανάψετε το µηχάνηµα. Μέγ. ικαν τητες Οταν λειένετε µεταλλικές επιφάνειες, Αποξυστικ ς δίσκος........180 χιλ.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Κράτηµα του εργαλείου Οταν λειτουργείτε το εργαλείο, κρατάτε το σταθερά µε το ένα χέρι στο µέρος πιασίµατος του εργαλείου και το άλλο χέρι στην πλάγια λαβή. Τοποθέτηση πλάγιας λαβής (βοηθητική χειρολαβή) (Εικ. 1) Βιδώστε τη πλάγια λαβή στο ηχάνη α γερά. Τοποθέτηση...
Página 28
PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especifidada neste manual. A utilização de qualquer present a risk of injury to persons.
Página 30
σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 31
PORTUGUÊS ENGLISH Ruído e vibração Noise and Vibration O nível normal de pressão sonora A é 82 dB (A). The typical A-weighted sound pressure level is 82 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Página 32
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883077F995...