HEIDENHAIN MT 60M Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para MT 60M:

Enlaces rápidos

Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
MT 60 M/60 K
MT 101 M/101 K
1/2018
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HEIDENHAIN MT 60M

  • Página 1 Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje MT 60 M/60 K MT 101 M/101 K 1/2018...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhalt Seite Page Contents Warnhinweise Warnings Sommaire Lieferumfang Items Supplied Indice Messeinsatz wechseln Changing the measuring contact Anbaumöglichkeiten/Montage Mounting Possibilities/Mounting Índice 16 Betrieb mit Steuergerät 16 Operation with switch box 19 Elektrische Kennwerte 19 Electrical Data Page Pagina Página Avertissement Avvertenze Notas de aviso Contenu de la fourniture...
  • Página 3: Warnhinweise

    Warnhinweise Warnings Avertissement Avvertenze Notas de aviso Messgerät nicht fallen lassen oder größeren Erschütterungen aussetzen. Do not drop the encoder. Do not subject it to strong impact. Ne pas laisser tomber le système de mesure ou le soumettre à d’importantes secousses. Non sottoporre il sistema di misura a cadute o urti.
  • Página 4: Lieferumfang

    Lieferumfang Items supplied Objet de la fourniture Standard di fornitura Suministro MT 60 M MT 60 K MT 60x M4 x 35 ISO 4762 S/N xxxxxxxx ID xxxxxx-xx IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII MT 101 M MT 101 K M6 x 45 ISO 4762 MT 101x S/N xxxxxxxx ID xxxxxx-xx...
  • Página 5: Messeinsatz Wechseln

    Schwarze Anschlagbuchse nicht entfernen Messeinsatz wechseln Changing the measuring contact Do not remove the black stop bush Changer de touche de mesure Ne pas retirer la douille de butée noire Cambiare dispositivo di misura Non rimuovere il perno di battuta nero Cambiar punta de medida No retirar el tope-hembra negro Kein Drehmoment in diesem Bereich anwenden...
  • Página 6: Anbaumöglichkeiten/Montage

    Anbaumöglichkeiten/Montage Mounting Possibilities/Mounting Options de montage/Montage Possibilità di montaggio/ Montaggio Posibilidades de instalación/Montaje MT 60M a: M5 b: 22±0.1 MT 101M a: M8 b: 35±0.1...
  • Página 7 Die Messstative MS 100 und MS 200 sind hinsichtlich mechanischer und thermischer Stabilität für das Messen im 0,5 µm-Bereich ausgelegt. Die Rechtwinkligkeit der Messtaster zum Messtisch quer zur Tasteranschraubfläche (Ebene XZ) ist dabei durch das Stativ vorgegeben. Die Rechtwinkligkeit zwischen den Messtastern und Messtisch parallel zur Tasteranschraubfläche (Ebene YZ) muss eingestellt werden, siehe S.10. The MS100 and MS 200 gauge stands are designed in terms of their mechanical and thermal stability for measurements in the 0.5 µm range.
  • Página 8 Con un palpador de medición que no esté montado en ángulo recto debe contarse con errores de medición. Una desviación de 0.2° ( 0.1 mm/h) en 100 mm de recorrido de medición causa ya un error de medición de aprox. 0.6 µm. MT 60M MT 101M...
  • Página 9  F = LM (1 - cos ) Formeln zur Berechnung von Messfehlern Formulas for calculating measuring error Formule pour le calcul des erreurs de mesure Formule per il calcolo dell’errore di misura  F = LM (1 - 1 - (x/h) Fórmulas para el cálculo de errores de medición Messfehler in mm LM =...
  • Página 10 MT 60M/60K: 2x S) M5 ISO 4762-A2 MT 101M/101K: M8 ISO 4762-A2 Nicht im Lieferumfang enthalten Not included Non compris dans la fourniture Non incluso nella fornitura No incluído en los elementos suministrados Schrauben leicht anziehen Lightly tighten the screws Serrer les vis légèrement...
  • Página 11 Referenzfläche des Halters nach Lösen der Halterklemmung auf Endmaß aufsetzen. After releasing the clamping knob, move the reference surface of the holder down onto the gauge block. Après avoir desserré l’attache, placer la surface de référence de l’attache contre la cale étalon. Settare la superficie di riferimento sulla misura finale dopo aver allentato il perno di bloccaggio del supporto.
  • Página 12 MT 60 K Kupplung Coupling Accouplement Giunto Acoplamiento min 0.25 Der MT 60 K kann in beliebiger Gebrauchslage montiert werden. Beim Anbau ist auf genaue Fluchtung zwischen den Bewegungsrichtungen der Maschine und der Tasterpinole zu achten. Die zulässige Abweichung beträgt auf die Messlänge von 60 mm bezogen max. 0.09 mm. The MT 60 K can be mounted in any operating orientation.
  • Página 13 Der Messweg des MT 60 K beträgt mindestens 60,5 mm. Der Verfahrweg der Vorrichtung darf nicht durch die internen Anschläge des MT 60 K begrenzt werden. Idealerweise wird der MT 60 K so angebaut, dass an jedem Ende 0,25 mm Sicherheitsabstand bleiben. Wenn der Verfahrweg der Vorrichtung kürzer als 60,5 mm ist, muss beim Anbau des MT 60 K beachtet werden, dass die Referenzmarke noch innerhalb des Verfahrwegs liegt.
  • Página 14 MT 101 K Kupplung Coupling Accouplement Giunto Acoplamiento min 0.6 Der MT 101 K kann in beliebiger Gebrauchslage montiert werden. Beim Anbau ist auf genaue Fluchtung zwischen den Bewegungsrichtungen der Maschine und der Tasterpinole zu achten. Die zulässige Abweichung beträgt auf die Messlänge von 100 mm bezogen max. 0.15 mm. The MT 101 K can be mounted in any operating orientation.
  • Página 15 Der Messweg des MT 101 K beträgt mindestens 101.3 mm. Der Verfahrweg der Vorrichtung darf nicht durch die internen Anschläge des MT 101 K begrenzt werden. Idealerweise wird der MT 101 K so angebaut, dass an jedem Ende 0.6 mm Sicherheitsabstand bleiben. Wenn der Verfahrweg der Vorrichtung kürzer als 101.3 mm ist, muss beim Anbau des MT 101 K beachtet werden, dass die Referenzmarke noch innerhalb des Verfahrwegs liegt.
  • Página 16: Fonctionnement Avec Boîtier De Commande

    Betrieb mit Steuergerät Operation with switch box Fonctionnement avec boîtier de commande Azionamento con unità di comando Funcionamiento con el control de mando SG101V/H Messbolzen bei angeschlossenem Steuergerät nicht von Hand bewegen. Externe Bedienung, optional Do not move the plunger by hand if the switch box is connected. External operation, optional Commande externe, optionnelle Lorsque le boîtier de commande est raccordé, ne pas manœuvrer manuellement la tige de mesure.
  • Página 17 Impulsansteuerung Kontaktansteuerung Stecker 3–polig Pulse control Contact control Connector 3–pin Commande par impulsion Commande par contact Prise 3 plots Comando a impulsi Comando a contatto Connettore a 3 poli Emisión de pulso Activación de contacto Conector 3 polos Pegel Level Amplitude Livello Nivel...
  • Página 18 SG101V Potentiometer zur Einstellung der Verfahrgeschwindigkeit. In den Endanschlägen der Potentiometer ist nicht mehr sichergestellt, dass sich die Werte innerhalb der Spezifikation befinden. Potentiometer for adjusting the traversing speed. If the potentiometers are turned as far as they can go it is no longer ensured that the values are within the specification.
  • Página 19: Datos Eléctricos

    Elektrische Kennwerte Electrical Data Caractéristiques électriques Dati elettrici Datos eléctricos > 100 mm > 100 mm > 200 mm Biegeradius R Störquellen Bending radius R Noise sources Rayon de courbure R Sources parasites Piegatura R Origine del disturbo Radio de curvatura R Fuentes de interferencias R ‡...
  • Página 20 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Mt 60kMt 101mMt 101k

Tabla de contenido