Ocultar thumbs Ver también para BC 30:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

BC 30
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ..................................... 2 - 11
Instructions for use ....................................... 12 - 20
F Tensiomètre
Mode d'emploi ............................................... 21 - 30
E Tensiómetro
Manual de instrucciones .............................. 31 - 40
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ......................................... 41 - 49
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu........................................... 50 - 58
r Прибор для измерения кровяного давления на
запястье
Инструкция по применению....................... 59 - 69
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .......................................... 70 - 79
.............. 80 - 82
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer medical BC 30

  • Página 1: Tabla De Contenido

    BC 30 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........2 – 11 G Blood pressure monitor Instructions for use ........12 – 20 F Tensiomètre Mode d’emploi ..........21 – 30 E Tensiómetro Manual de instrucciones ......31 – 40 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso .........
  • Página 2: Wichtige Hinweise

    DEUTSCH 2. Wichtige Hinweise Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor- Zeichenerklärung timentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch- In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, bole verwendet:...
  • Página 3 • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- Operating Zulässige Betriebstemperatur und renen, Schwangeren und Präeklampsie - Patientinnen. 40°C - luftfeuchtigkeit • Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf 10°C RH 30-85% Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter Vor Nässe schützen anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Hand- gelenksmessung eingeschränkt.
  • Página 4 • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Hinweise zum Umgang mit Batterien Brustamputation hatten. • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser weiteren Verletzungen führen kann.
  • Página 5 3. Gerätebeschreibung • Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. 1. Display • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine 2. Skala zur Einstufung der Messergebnisse einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewähr- 3.
  • Página 6 4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: 1. Uhrzeit und Datum Batterie einlegen 2. Systolischer Druck • Entfernen Sie den De- 3. Einstufung der Messergebnisse ckel des Batteriefaches 4. Diastolischer Druck auf der linken Seite des 5. Symbol Herzrhythmusstörung Gerä tes. 6.
  • Página 7: Richtige Körperhaltung Einnehmen

    5. Blutdruck messen Datum und Uhrzeit einstellen Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so kön- Manschette anlegen nen Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit spei- chern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden- Format dargestellt. Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor: 1.
  • Página 8: Speicher Wählen

    Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe • Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen. diastolische Blutdruck werden angezeigt.
  • Página 9: Messwerte Speichern Und Abrufen

    erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbst diagnose Bereich der Systole Diastole Maßnahme und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefähr- Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) lich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes. Stufe 1: regelmäßige Kon- leichte 140 –...
  • Página 10: Reinigung Und Pflege

    10. Technische Angaben Um Messwerte eines Benutzerspeichers zu löschen, wählen Sie diesen bitte zunächst aus. Drücken Sie die Taste Speichertas- Modell-Nr. BC 30 te +/M und der Durchschnittswert der letzten 3 gespeicherten BC30/1 Messwerte wird angezeigt, anschließend drücken und halten...
  • Página 11 11. Garantie Batterie-Lebensdauer Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA • Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung Batterien, Aufbewahrungsbox beruhen.
  • Página 12: Getting To Know Your Device

    ENGLISH 2. Important notes Dear Customer, thank you for choosing one of our products. Our name stands Signs and symbols for high-quality, thoroughly tested products for the applica- The following symbols are used in these instructions for use, tions in the areas of heat, weight, blood pressure, body tem- on the packaging and on the type plate for the device and the perature, pulse, gentle therapy, massage and air.
  • Página 13 Discuss the measurements with your doctor, and never base Storage Permissible storage temperature and any medical decisions on them (e.g. medicines and their ad- 60°C humidity ministration)! -20°C RH 10-95% • Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg- Permissible operating temperature and Operating nant women or patients with preeclampsia.
  • Página 14 • Do not use the cuff on people who have undergone a mas- • Choking hazard! Small children may swallow and tectomy. choke on batteries. Store the batteries out of the reach of • Do not place the cuff over wounds as this may cause further small children.
  • Página 15: Unit Description

    • For environmental reasons, do not dispose of the Information on the display: device in the household waste at the end of its 1. Time and date useful life. Dispose of the device at a suitable local 2. Systolic pressure collection or recycling point.
  • Página 16: Battery Disposal

    4. Preparing the measurement Setting the date and time You should set the date and time without fail. Otherwise, you Insert the batteries will not be able to save your measured values correctly with • Remove the battery a date and time and access them again later. The time is dis- compartment lid on the played in the 24-hour format.
  • Página 17: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure is at heart level. Otherwise significant deviations can occur. Relax your arm and the palm of your hand. Attach the cuff • To avoid falsifying the measurement, it is important to remain still during the measurement and not to speak! Selecting memory Press the button to display the date/time and current user...
  • Página 18 trouble-shooting in these instructions for use and repeat the It is important to consult your doctor regularly for advice. measurement. Your doctor will tell you your individual values for normal • The device switches off automatically after 2 minutes. blood pressure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous.
  • Página 19: Saving And Displaying Measurements

    10. Technical specifications display. Then confirm the deletion with the user selection button appear on the display). Model no. BC 30 To delete measurements from a user memory, you must first Type BC 30/1 select them. Press the memory button +/M and the average...
  • Página 20: Instructions For Use

    sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements), Memory 2 x 60 memory spaces EN 1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part3: Sup- Dimensions L 70 mm x W 72 mm x H 27.5 mm plementary requirements for electro-mechanical blood pres- Weight Approximately 105 g (without batteries) sure measuring systems) and IEC 80601-2-30 (Medical elec- trical equipment –...
  • Página 21: Conseils Importants

    FRANÇAIS 2. Conseils importants Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de Symboles utilisés notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro- l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la accessoires :...
  • Página 22: Remarques Relatives À L'utilisation

    • Les mesures que vous avez établies servent juste à vous tenir Storage Température et taux d’humidité de stoc- informé de votre état, elles ne remplacent pas un examen 60°C kage admissibles médical ! -20°C RH 10-95% Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez prendre aucune Operating Température et taux d’humidité...
  • Página 23 • Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les ar- • N’appuyez sur aucune touche tant que la manchette n’est tères ou les veines sont soumises à un traitement médical, pas placée. par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravas- •...
  • Página 24: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Consignes de réparation et d’élimination 1. Écran • Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ména- 2. Échelle pour classement des résultats de mesure gères. Veuillez jeter les piles usées dans les points de collecte 3.
  • Página 25: Préparation De La Mesure

    4. Préparation de la mesure Données affichées à l’écran : 1. Heure et date Insérer les piles 2. Pression systolique • Retirez le couvercle du 3. Classement des résultats de mesure compartiment à piles sur 4. Pression diastolique le côté gauche de l’appa- 5.
  • Página 26: Adopter Une Position Adéquate

    Régler la date et l’heure 5. Mesurer la tension Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est Positionner la manchette qu’ainsi que vous pouvez correctement enregistrer et récupérer ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure. L’heure est affichée au format 24 heures.
  • Página 27: Sélectionner Une Mémoire

    Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se de l’écran au cours duquel tous les chiffres apparaissent, trouve au niveau du cœur. Sinon, cela pourrait entraîner des la manchette se gonfle automatiquement. Pendant le gon- erreurs considérables. Détendez votre bras et les paumes. flage, l’appareil indique déjà...
  • Página 28 Évaluer les résultats Le classement qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la ten- Troubles du rythme cardiaque : sion mesurée. Si les valeurs de systole et de diastole se trou- Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du vent dans deux plages différentes (par ex.
  • Página 29: Enregistrement Et Consultation Des Mesures

    à l’écran. Confirmez en- 10. Caractéristiques techniques suite la suppression avec la touche de sélection de l’utilisateur Nº du modèle BC 30 s’affichent à l’écran). Type BC 30/1 Pour supprimer des valeurs mesurées d’une mémoire utilisateur, veuillez d’abord les sélectionner.
  • Página 30: Mode D'emploi

    relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter Incertitude de écart type max. admissible selon des que les dispositifs de communication HF portables et mo- mesure essais cliniques : systolique 8 mmHg / biles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des diastolique 8 mmHg détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente Mémoire...
  • Página 31: Introducción

    ESPAÑOL 2. Indicaciones importantes Estimados clientes: Es un placer para nosotros que usted haya decidido adqui- Explicación de los símbolos rir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente con- placa de características del aparato y de los accesorios se trolada en los campos de energía térmica, peso, presión...
  • Página 32: Indicaciones De Utilización

    Consulte a su médico los valores medidos, no tome en nin- Storage Temperatura y humedad relativa de alma- gún caso decisiones médicas propias (p. ej. medicamentos 60°C cenamiento admisibles y su dosificación). -20°C RH 10-95% • No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o Operating Temperatura y humedad relativa de funcio- pacientes con preeclampsia.
  • Página 33: Indicaciones De Conservación Y Cuidado

    ministración de tratamiento por vía endovascular o un shunt ndicaciones para la manipulación de pilas arteriovenoso (A-V). • En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y practicado una mastectomía.
  • Página 34: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantiza un funcionamiento correcto. 1. Pantalla • Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el servicio 2. Escala para la clasificación de los resultados de medición de atención al cliente o comerciantes autorizados.
  • Página 35: Preparación De La Medición

    4. Preparación de la medición Indicaciones en la pantalla: 1. Hora y fecha Colocación de las pilas 2. Presión sistólica • Retire la tapa del 3. Clasificación de los resultados de medición compartimento de las 4. Presión diastólica pilas, situado en la parte 5.
  • Página 36: Medición De La Presión Sanguínea Colocación Del Brazalete

    5. Medición de la presión sanguínea • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Colocación del brazalete Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio. Ajuste de fecha y hora En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya que solo así...
  • Página 37: Selección Del Registro

    producirse variaciones considerables. Relaje el brazo y las • El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier palmas de las manos. momento pulsando la tecla • Para no falsear el resultado de la medición es importante no • El símbolo _ aparece cuando la medición no se ha podido moverse ni hablar durante la misma.
  • Página 38: Guardar Y Consultar Valores De Medición

    Clasificación de los resultados de medición: Rango de los valores Sístole Diástole Medida Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorarse de la presión arterial (en mmHg) (en mmHg) según la tabla siguiente. Sométase Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, a revisiones dado que la presión arterial individual varía según la persona periódicas...
  • Página 39: Borrar Valores Guardados

    10. Datos técnicos seleccione primero el registro. Pulse la tecla de memorización +/M y se visualizará el valor promedio de los 3 últimos valores de Nº de modelo BC 30 medición guardados, a continuación pulse y vuelva a mantener Tipo BC 30/1 pulsada la tecla de memorización +/M hasta que aparezca...
  • Página 40 EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requi- Condiciones de +10 °C a +40 °C, 30-85 % de hume- sitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecá- funcionamiento dad relativa (sin condensación) nicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-2-30 admisibles (Equipos electromédicos, Parte 2-30: Requisitos particulares Condiciones de...
  • Página 41: Indicazioni Importanti

    ITALIANO 2. Indicazioni importanti Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Spiegazione dei simboli Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continua- I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, mente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.
  • Página 42: Indicazioni Sulla Modalità D'uso

    la precisione della misurazione al polso è limitata. In tal caso si Operating Temperatura e umidità di esercizio con- consiglia di optare per un misuratore di pressione da braccio. 40°C sentite • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono ve- 10°C RH 30-85% rificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione...
  • Página 43 • Se per 2 minuti non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo • Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-). di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti le batterie. protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
  • Página 44: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Indicatori sul display: 1. Ora e data 1. Display 2. Pressione sistolica 2. Clasificación de los resultados de medición 3. Classificazione dei risultati di misurazione 3. Manicotto da polso 4. Pressione diastolica 4. Pulsante START/STOP 5. Icona disturbo del ritmo cardiaco 5.
  • Página 45: Smaltimento Delle Batterie

    4. Preparazione della misurazione Impostazione di data e ora La data e l’ora devono essere impostate necessariamente. Solo Inserimento delle batterie in questo modo è possibile memorizzare correttamente le mi- • Rimuovere il coperchio surazioni con data e ora per poter essere richiamate in seguito. del vano batterie sul lato Il formato dell’ora è...
  • Página 46: Postura Corretta

    5. Misurazione della pressione • Per non falsare l’esito, è importante restare tranquilli e non parlare durante la misurazione. Applicazione del manicotto Selezione della memoria Premere il pulsante per visualizzare sul display data/ora e la posizione di memoria utente in uso. Selezionare la memoria utente desiderata premendo il pulsante di selezione utente Confermare la selezione mediante il pulsante Sono disponibili due memorie, ognuna da 60 posizioni, per po-...
  • Página 47 Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso e ripetere la mi- generale in quanto la pressione individuale presenta diffe- surazione. renze a seconda della persona e dell‘età. • L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 2 minuti. È...
  • Página 48: Memorizzazione Ricerca Dei Valori Misurati

    Per cancellare i valori misurati di una memoria utente, selezio- 10. Dati tecnici narli. Premendo il pulsante per la memorizzazione +/M viene Codice BC 30 visualizzata la media degli ultimi 3 valori misurati. Quindi premere e tenere premuto il pulsante per la memorizzazione +/M finché Tipo...
  • Página 49: Istruzioni Per L'uso

    • L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 Precisione dell’indi- sistolica ± 3 mmHg, e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto cazione diastolica ± 3 mmHg, riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature pulsazioni ± 5% del valore indicato di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul Tolleranza scostamento standard massimo am- funzionamento di questo apparecchio.
  • Página 50: Ürün Özellikleri

    TÜRKÇE 2. Önemli yönergeler Sayın müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağır- İşaretlerin açıklamaları lık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
  • Página 51 Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve hiçbir zaman öl- Storage İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem çüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi kararlarınızı ver- 60°C meyin (örneğin ilaçlar ve dozları)! -20°C RH 10-95% • Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, hamilelerde ve pre- İzin verilen çalışma sıcaklığı...
  • Página 52 • Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka • Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin. yaralanmalar olabilir. • Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini • Tansiyon ölçme cihazını yalnızca pille çalıştırabilirsiniz. kuru bir bezle temizleyin. •...
  • Página 53: Cihaz Açıklaması

    bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel Ekrandaki göstergeler: makamlara iletebilirsiniz. 1. Saat ve tarih 2. Sistolik tansiyon 3. Cihaz açıklaması 3. Ölçüm sonuçları kademelendirmesi 1. Ekran 4. Diyastolik tansiyon 2. Ölçüm değerlerini kademelendirme skalas 5. Kalp ritmi bozukluğu sembolü 3.
  • Página 54 4. Ölçüme hazırlık Tarihin ve saatin ayarlanması Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı Pilleri yerleştirme yaptığınızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabi- • Cihazın sol tarafındaki lir ve daha sonra tekrar bakabilirsiniz. Saat 24 saatlik formatta pil yuvasının kapağını gösterilir.
  • Página 55 5. Tansiyon ölçme • Ölçümde yanlışlık olmaması için, ölçüm sırasında sakin dur- mak ve konuşmamak önemlidir. Manşeti takma Hafızayı seçme tuşuna bastığınızda Tarih/Saat ve güncel kullanıcı hafızası gösterilir. İstediğiniz kullanıcı belleğini tuşuna basarak seçin. Seçiminizi tuşuyla onaylayın. 2 farklı kişinin ölçüm sonuçlarını birbirinden ayrı olarak kay- detmek veya sabah ve akşam yaptığınız ölçümleri ayrı...
  • Página 56 Sonuçları değerlendirme Ekrandaki sınıflandırma ve cihazdaki skala, tespit edilen tan- siyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Sistol ve diyas- Kalp ritim bozuklukları: tol değerleri iki farklı aralıkta ise (örn. sistol “Yüksek normal” Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritim bozukluklarını tespit aralığında ve diyastol “Normal”...
  • Página 57: Ölçüm Değerlerinin Kaydedilmesi Ve Görüntülenmesi

    10. Teknik veriler (ekranda - görüntülenir). Model no. BC 30 Bir kullanıcı hafızasının ölçüm değerlerini silmek için önce hafızayı BC 30/1 seçin. +/M hafıza tuşuna basın, böylece kullanıcı hafızasının kaydedilmiş son 3 ölçüm değerinin ortalaması gösterilir. Ardından Ölçüm yöntemi...
  • Página 58 lirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz. standart sapma: • Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EEC, tıbbi sistolik 8 mmHg / ürün kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tansiyon diyastolik 8 mmHg ölçme cihazları...
  • Página 59: Для Ознакомления

    РУССКИЙ 2. Важные указания Уважаемый покупатель! благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы Пояснения к символам производим современные, тщательно протестированные, В инструкции по применению, на упаковке и на типовой высококачественные изделия для измерения массы, табличке прибора и принадлежностей используются кровяного...
  • Página 60: Указания К Применению

    • Полученные Вами самостоятельно результаты измерений Storage Допустимая температура хранения и носят исключительно информативный характер и не мо- 60°C влажность воздуха гут заменить медицинского обследования! -20°C RH 10-95% Обсудите результаты Ваших измерений с врачом, ни в Допустимая рабочая температура и Operating коем...
  • Página 61 • Во время измерения кровяного давления не допускается мерений и срок службы прибора зависят от бережного прерывание циркуляции крови на длительное время. При обращения с ним: сбое в работе прибора снимите манжету с руки. – Защищайте прибор от ударов, влажности, загрязнения, •...
  • Página 62: Описание Прибора

    Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС • Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в по отходам электрического и электронного огонь. оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic • Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. Equipment). При появлении вопросов обращайтесь • Если прибор длительное время не используется, извле- в местную...
  • Página 63: Индикация На Дисплее

    4. Подготовка к измерению Индикация на дисплее: 1. Время и дата Установка батарейки 2. Систолическое давление • Снимите крышку от- 3. Оценка результатов измерений деления для батареек 4. Диастолическое давление с левой стороны при- 5. Символ нарушения сердечного ритма бора. 6.
  • Página 64: Правильное Положение Тела

    • Следующие знаки предупреждают о  • Нажмите и удерживайте кнопку в течение примерно 3 наличии в батарейках токсичных веществ: секунд , чтобы получить доступ к настройкам «Дата и Pb = свинец, время».. Cd = кадмий, • Произведите настройки, как описано выше. Hg = ртуть.
  • Página 65 • Вы можете проводить измерение сидя или лежа. Для вания прибор определяет значения измерения, которые измерения кровяного давления служат для оценки требуемого давления накачивания. займите удобное положение сидя. Если этого давления недостаточно, прибор автоматиче- Спина и руки должны иметь опору. ски...
  • Página 66 заболеваниями сердца, возрастом, предрасположенностью а диастолическое — нормальное), то графическое деление к заболеваниям, чрезмерным употреблением кофе, на приборе всегда будет отображать более высокие никотина и алкоголя, стрессом или недостатком сна. пределы, как в описанном примере: высокое в допустимых Аритмия может быть выявлена только в результате пределах.
  • Página 67: Удаление Сохраненных Данных

    +/M, пока на дисплее не появится . Подтвердите удаление 10. Технические данные нажатием кнопки выбора пользователя (на дисплее появятся символы и № модели BC 30 Τип BC 30/1 8. Сообщение об ошибке/устранение Метод измерения Осциллометрическое неинвазивное ошибок измерение кровяного давления на...
  • Página 68: Инструкция По Применению

    Диапазон Давление манжеты 0–300 мм рт. ст., Срок службы Примерно 300 измерений, измерения систолическое 50-250 мм рт. ст., батареек в зависимости от высоты диастолическое 30-200 мм рт. ст., кровяного давления или давления пульс 40–180 ударов в минуту накачивания Точность индикации Систолическое ± 3 мм рт. ст., Принадлежности Инструкция по применению, 2 диастолическое...
  • Página 69 часть 2-30: особые предписания по обеспечению без- Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, опасности, включая основные характеристики мощности ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3 автоматизированных неинвазивных приборов для изме- Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп. рения кровяного давления). •...
  • Página 70: Ważne Wskazówki

    POLSKI 2. Ważne wskazówki Szanowni Klienci, bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro- Objaśnienie symboli bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamiono- dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach wej urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, tempera- symbole: tury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
  • Página 71 podejmować decyzji medycznych na własną rękę (np. Storage Dopuszczalna temperatura i wilgotność dotyczących stosowania leków i ich dawkowania)! 60°C powietrza w miejscu przechowywania • Nie korzystaj z ciśnieniomierza w przypadku noworodków, -20°C RH 10-95% podczas ciąży i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe. Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność...
  • Página 72 • Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do skazówki dotyczące postępowania z bateriami dalszych obrażeń. • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, • Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami. należy przemyć dane miejsce wodą i skontaktować się z •...
  • Página 73: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia • Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. W takim przypadku nie będzie gwarantowane jego prawi- 1. Wyświetlacz dłowe działanie. 2. Skala stopniowania wyników pomiarów • Naprawy może wykonywać tylko serwis producenta lub 3. Mankiet nadgarstkowy autoryzowany dystrybutor. 4.
  • Página 74: Informacje Na Wyświetlaczu

    4. Przygotowanie do pomiaru Informacje na wyświetlaczu: 1. Godzina i data Wkładanie baterii 2. Ciśnienie skurczowe • Zdejmij pokrywę komory 3. Stopniowanie wyników pomiarów baterii z lewej strony 4. Ciśnienie rozkurczowe urządzenia. 5. Symbol zaburzeń rytmu serca • Włóż dwie baterie 1,5 V 6.
  • Página 75: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    5. Pomiar ciśnienia tętniczego Ustawienie daty i godziny Ustawienie daty i godziny jest niezbędne. Tylko w ten sposób Zakładanie mankietu na nadgarstek można zapewnić prawidłowy zapis pomiarów wraz z datą i godziną oraz późniejszy odczyt tych danych. Godzina jest wyświetlana w formacie 24-godzinnym. Aby ustawić...
  • Página 76 stąpić duże niedokładności pomiaru. Ręka i dłoń powinny • Po zakończeniu pomiaru powietrze pozostałe w mankiecie być rozluźnione. jest bardzo szybko spuszczane. Wyświetlane jest tętno • Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać. oraz ciśnienie skurczowe i rozkurczowe. • Aby wynik był prawidłowy, podczas pomiaru należy zacho- •...
  • Página 77: Zapisywanie I Odczytywanie Wyniku Pomiaru Z Pamięci

    pomiaru należy odpocząć co najmniej 5 minut, a podczas Zakres Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie pomiaru nie rozmawiać i nie ruszać się. wartości rozkur- skur- W przypadku częstego pojawiania się symbolu skontaktuj ciśnienia czowe czowe się koniecznie z lekarzem. Samodzielne diagnozowanie i lecze- (w mmHg) (w mmHg) nie w oparciu o zmierzone wartości może być...
  • Página 78: Kasowanie Pamięci

    Po naciśnięciu przycisku pamięci +/M zostanie 10. Dane techniczne wyświetlona średnia wartość 3 ostatnio zapisanych pomia- Nr modelu BC 30 rów. Naciśnij znowu i przytrzymaj przycisk pamięci +/M, aż BC 30/1 na wyświetlaczu pojawi się napis . Następnie potwierdź...
  • Página 79: Instrukcja Obsługi

    • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC dotyczą- Wymiary dł. 70 mm x szer. 72 mm x wys. 27,5 mm cej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycz- Waga Około 105 g (bez baterii) nych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry Wielkość mankietu 135 do 195 mm –...
  • Página 80: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BC30 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the BC30 should assure that it is used in such and environment.
  • Página 81 Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BC30 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BC30 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 82 Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
  • Página 84 BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • • • www.beurer.healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com...

Tabla de contenido