Renz Eco E Manual De Instrucciones página 11

Maquina combinada perforadora-encuadernadora
Ocultar thumbs Ver también para Eco E:
7
SCHLIESSEN
ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ
Bindung ist nicht parallel:
- Abfallschublade herausnehmen.
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube unten rechts
D
im Uhrzeigersinn bzw. gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
- Ist die Bindung jetzt parallel,
Kontermutter wieder anziehen.
Bind is not parallel:
- Remove the waste tray.
- Access the adjustment screw
from underneath.
E
- The screw is on the right hand side
of machine.
- After adjustment refi t waste tray.
La encuadernación no está paralela:
- Sacar el cajón de desperdicios.
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica
que se encuentra abajo a la derecha
ESP
en el sentido de las agujas del reloj
o en sentido contrario a las agujas del reloj
- la regleta de apoyo se mueve hacia arriba.
- Si ahora la encuadernación está paralela
puede apretar la tuerca nuevamente.
Reliure non parallèle:
- Retirer le tiroir à confettis.
- Desserrer le contre écrou vis BTR
du bas à droite dans le sens
F
des aiguilles d'une montre.
- La reliure est parallèle ,
resserrer le contre écrou.
Vazba není rovnoběžná:
- Vytáhnout zásuvku pro odpad.
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou dole
vpravo ve směru hodinových ručiček
CZ
nebo proti směru hodinových ručiček.
- Pokud je nyní vazba rovnoběžná,
znovu utáhnout pojistnou matici.
Binding is niet paralel:
- Afvallade uit de machine nemen.
- Contramoer los draaien
- Inbusschroef, beneden rechts, met de
NL
klok mee c.q. tegen de klok in draaien.
- Als de binding paralel is, de contramoer
weer vast draaien.
Väzba nie je rovnoběžná:
- Vytiahnuť zásuvku pre odpad.
- Povoliť poistnú maticu.
- Otáčať skrutkou s valcovou hlavou dole
SK
vpravo v smere hodinových ručičiek
alebo proti smeru hodinových ručičiek.
- Ak je teraz väzba rovnobežná,
znova utiahnuť poistnú maticu.
Неровный зажим:
Расположение винта регулировки
ровного зажима:
- вынуть лоток для отходов
- ослабить контргайку
RUS
- вращать винт (внизу с права) по
направлению или против направления
часовой стрелке для
настройки ровного зажима
- затянуть контргайку .
CLOSE
CIERRE
Bindung links richtig,
rechts zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube im Uhrzeigersinn drehen.
- Die Aufl ageleiste verschiebt sich nach oben.
- Kontermutter wieder anziehen.
Left side OK, Right side open.
- Loosen lock nut.
- Turn screw in a clockwise direction.
- The support bar will move up.
- Tighten the lock nut.
- Check Bind is parallel.
La encuadernación encaja bien
a la izquierda, a la derecha está
demasiado abierta:
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica
en el sentido de las agujas del reloj,
- la regleta de apoyo se mueve hacia arriba.
- Apretar la tuerca nuevamente.
Reliure côté gauche correct .
Côté droit trop ouvert:
- Desserrer le contre écrou .
- En tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre la vis BTR la barre d'appui
se déplace vert le haut .
- Resserrer le contre écrou.
Vazba vlevo je správná,
vpravo je příliš otevřená:
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou
ve směru hodinových ručiček
- opěrná lišta se posune nahoru.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.
.Binding links goed, rechts te ver open:
- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef met de klok mee draaien,
- de opleglijst verstelt zich naar boven.
- Contramoer weer vast draaien.
Vazba vľavo je správna,
vpravo je príliš otvorená:
- Povoliť poistnú maticu.
- Otáčať skrutkou s valcovou hlavou
v smere hodinových ručičiek,
- oporná lišta sa posunie nahoru.
- Znovu utiahnuť poistnú maticu.
Левая сторона пружины зажата.
Правая сторона зажата не до конца:
- ослабить контргайку
- вращать винт по часовой стрелке
- планка сместится вверх
- затянуть контргайку.
- затянуть контргайку .
FERMETURE
DOKONČENÍ
SLUITEN
DOKONČENIE
Bindung rechts richtig,
links zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube gegen
den Uhrzeigersinn drehen,
- die Aufl ageleiste verschiebt sich nach unten.
- Kontermutter wieder anziehen.
Right side OK, Left side open.
- Loosen lock nut.
- Turn screw in an anti-clockwise
direction.
- The support bar will move down.
- Tighten the lock nut.
- Check Bind is parallel.
La encuadernación encaja bien
a la derecha, a la izquierda está
demasiado abierta:
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica
en sentido contrario a las agujas del reloj ,
- la regleta de apoyo se mueve hacia abajo.
- Apretar la tuerca nuevamente.
Reliure côté droit correct.
Côté gauche trop ouvert:
Desserrer le contre écro.
En tournant la vis BTR da.ns le sens
contraire des aiguilles d'une montre
la barre d'appui se déplace vers le bas.
Resserrer le contre écrou.
Vazba vpravo je správná,
vlevo je příliš otevřená:
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou proti
směru hodinových ručiček
- opěrná lišta se posune dolů.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.
Binding rechts goed, links te ver open:
- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef tegen de klok in draaien,
- de opleglijst verstelt zich naar beneden.
- Contramoer weer vast draaie.
Väzba vpravo je správna,
vľavo je príliš otvorená:
- Povoliť poistnú maticu.
- Otáčať skrutkou s valcovou hlavou proti
smeru hodinových ručičiek,
- oporná lišta sa posunie dolů.
- Znovu utiahnuť poistnú maticu.
Правая сторона пружины зажата.
Левая сторона зажата не до конца:
- ослабить контргайку
- вращать винт против часовой стрелки
- планка сместится вниз
- затянуть контргайку.
loading