Página 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA MAT MECÁNICA SERVICE MANUAL MECHANICAL VICE MANUEL DE SERVICE ETAU MECÁNIQUE BEDIENUNGSANLEITUNG MECHANISCH HOCHDRUCKSPANNER MANUALE D’INSTRUZIONI MORSA MAT MECCANICA...
Página 3
MANUAL DE SERVICIO w Esta mordaza ha sido sometida a verificaciones de calidad, seguridad y funcionamiento. No obstante, debido a un manejo erróneo o al mal uso, pueden producirse situaciones de lesiones para el trabajador o para terceras personas u otras instalaciones u objetos. w Toda persona que intervenga en el desembalaje, puesta en marcha, manejo, mantenimiento o reparaciones de esta mordaza, esta obligada a leer el presente manual de servicio. w El operario tiene que ser mayor de 18 años, haberle sido enseñado el manejo de la mordaza, haber demostrado su capacitación para el manejo de la misma, haber leido y entendido el presente manual de servicio y observar en todo momento las indicaciones del mismo.
Página 4
MORDAZA MAT DE ALTA PRESION CON MULTIPLICADOR MECANICO SIN REGULADOR NOTA: Los 4 dígitos que aparecen en este texto en referencia a cada pieza se corresponden con los 4 dígitos que aparecen en negrita en los listados del final del manual. XDDDDXXXX A.- Funcionamiento. La mordaza funciona con el simple giro de la manilla. Lleva incorporado un husillo de alta presión con multiplicador mecánico.
Página 5
MORDAZA MAT DE ALTA PRESION CON MULTIPLICADOR MECANICO CON REGULADOR A.- Funcionamiento. Para poder seleccionar la presión de amarre deseada, colocar la manilla en su alojamiento y sujetándola, girar la tapa moleteada (1236) hasta coincidir el número con la ranura que existe delante. Cada número supone una presión de amarre (ver gráfico) y en el caso de coincidir el 0 con la ranura, se aplica un preapriete mecánico. En esta posición no se debe sobrepasar una fuerza de 30 N/m. DIRECTRICES: - En la posición 0 no funciona el embrague. No hay ‘clack’. - Para cambiar la posición del regulador es necesario soltar la alta presión. - Cada posición tiene un tope. Cuando se alcanza el tope no hay que forzar la manilla nunca. - Girar la manilla siempre con suavidad. B.- Limpieza. Seguir las mismas indicaciones del husillo mecánico sin regulador. C.- Mantenimiento del husillo mecánico de alta presión con regulador.
Página 6
SERVICE MANUAL w This machine vice is guaranteed for quality, and workmanship. It has been prepared for its correct operation through our established final assembly and test procedures. Care should be taken that it is used correctly to ensure the operators and other persons safety in the workplace. w Each person involved in the unpacking, handling, operation and maintenance of this vice is required to have to read this service manual. This is to ensure safety at work compliance, and the correct understanding of the vice operation. w The operator has to be minimum 18-years of age, it must be ensured that the operator is capable or has to be trained on the correct vice operation by someone more senior. The operator must be able to prove his capabilities for its handling and operation and have read and understood this service manual and keep it available for reference. Personal protection.- w Security shoes (steel toecap type). w Protecting gloves. w Machine guards, safety glasses. Worklace .- w The vice must be clamped firmly to the machine table to avoid movements during a machining operation. w Ensure the vice jaw movements are not impeded in any way,keep the work area tidy.
Página 7
MAT HIGH PRESSURE MECHANICAL VICE WITHOUT REGULATOR Note: The 4 digits on this text in reference to each work-piece correspond with the 4 digits in bold listed at the end of the manual. XDDDDXXXX A.- Operation of the vice. The Mat high power vice is operated by turning the handle clockwise. It is supplied with a high power mechanical spindle. Turn the handle until the movable jaw reaches the work-piece. When the jaw touches the work-piece, continue turning the handle. A slight “threshold” pressure will be experienced as the clutch operates and the high pressure clamping takes place as the handle is turned further. Once the movement comes to a stop, do not continue turning the handle as it could damage the vice.
Página 8
MAT HIGH PRESSURE MECHANICAL VICE WITH REGULATOR A.- Operation of the vice. For selecting the needed clamping pressure, fit the handle at its lodgement and fixing the handle turn the “cylinder cap” 1236 making coincide the corresponding number with the fixed mark situated on the spindle. Each number indicates a clamping pressure (see graphic) and if 0 coincide with the groove, a mechanical pre-setting power it’s applied.In this position, the pressure applied should not exceed 30N/m. PROCEDURE: - In the ‘0’ position, the clutch is does not operate. (There is no ‘click’). - To change the regulator position, the high pressure must be released. - Each position has a fixed stop. When this is reached, one must never apply additional pressure on the handle. - The handle must always be turned smoothly. B.- Cleaning. Follow same instructions as for the mechanical spindel without regulator. C.- Maintenance of high pressure mechanical spindle with regulator. Should we notice that the unit or system sticks, blocks or does not work properly dismatling and deep cleening will be needed. Follow the instructions below: Dismouting: Take note of the location of the parts 1. Remove the (1245), (0621). pull out the spring and the ball.
MANUEL DE SERVICE w Cet étau a étè soumis aux verifications de qualité, sécurité et fonctionnement. w La lecture de ce manuel est indispensable pour le deballage de l’étau, sa mise en service, son utilisation et son entretien. w L’ utilisateur doit être qualifié et doit avoir pris connaissance de toutes les instructions du manuel. Règles de securite.- w Protections pour le personnel: w Chaussures de securitè. w Gants de protection. w Masque pour le visage. w Poste de travail: w Fixer bien l’étau sur la table de la machine pour eviter toute mouvement. w Le poste de travail doit etre propre et rangé. w Déplacements de l’étau: w Ne jamais se mettre en-dessous de l’étau lors de sa manipulation avec une grue ou un palan.
Página 10
ÉTAU D’HAUTE PRESSION MECANIQUE MAT SANS REGULATEUR DE PRESSION Note: les 4 digits figurant dans ce texte concernant chaque pièce, correspondent avec les 4 digits qui figurent en gras dans les listes á la fin de ce guide. XDDDDXXXX A.- Fonctionnement. La broche mécanique tourne à l’aide de la manivelle. Quand on tourne la manivelle le corps mobile avance vers la pièce a serrer. Quand le corps mobile est en contact avec la pièce à serrer, il faut continuer à tourner la manivelle. A ce moment l’embrayage de la broche saute. C’est a partir d’ici que la haute pression se produit. Quand on sent que le parcours est fini, il est inutil de continuer à tourner la manivelle parce qu’on ne va pas atteindre plus de pression et on pourrait abîmer l’étau. Pour détacher la pièce il faut faire le mouvement contraire. L’ensemble multiplicateur et l’ensemble d’embrayage vont dans la partie postérieure, auprès de la bride. La broche mécanique haute pression est un ensemble compact facile à changer si besoin. B.- Nettoyage. Pour assurer son bon fonctionnement il est important que l’étau soit propre à l’intérieur. Pour éviter l’action des coupeaux, la broche est protégée par une protection espirale à l’avant et par une tôle à l’arrière. Pour un nettoyage complet, il faut démonter les quatres vis de la bride et, par l’arrière, enlever la broche, l’écrou de broche et le mors mobile. Maintenant l’étau est prêt pour nettoyer. Un bon entretien nous oblige à utiliser des bons produits réfrigérants et anti-oxydants. C.- Maintenance préventive de la broche Mécanique haute pression sans regulateur de pression. La broche mécanique n’a pas besoin d’entretien, mai il est recommandé que de temps en temps, une fois tous les 6 mois, de lubrifier l’ensemble d’embrayage sans démonter la broche de l’étau. Pour cela, il faut introduire la vis d’arrêt (0124) (au type 090 c’est le 0202) dans la poignée (1203) pour la detachér...
Página 11
ÉTAU D’HAUTE PRESSION MECANIQUE MAT AVEC REGULATEUR DE PRESSION A.- Fonctionnement. Pour sélectionner la pression désirée, on doit mettre la manivelle dans l’hexagone et en attachant la manivelle, tourner le “couvercle du cylindre” (1236) jusqu’a faire coïncider le numero désirée avec la marque fixe située dans la broche. Chaque numero est une pression (voir graphique) et en dans le cas que le 0 coïncide avec la rainure, le pré-serrage mécanique est applique. Dans cette position on ne devrait pas depasser une force 30N/m. PROCEDURE: - Dans la position 0, l’embrayage ne marche pas. (Il n’y a pas du ‘click’). - Pour changer la position de regulateur il faut lâcher l’haute pression. - Chaque position a une arrêt. Quand on y arrive, il ne faut jamais forcer la manivelle. - Il faut toujours tourner doucement la manivelle. B.- Nettoyage. Suivre les mêmes instructions de la broche mécanique sans regulateur de pression C.- Maintenance de la broche Mécanique haute pression avec regulateur. Si pour une raison nous remarquons que l’ensemble ou le système de régulation se coince, est bloqué ou ne fonctionne pas correctement, il faut démonter l’ensemble et effectuer un nettoyage en profondeur, procédant comme suit: Démontage: Nous recommandons bien observer le placement des pièces 1. Retirez le (1245) + (0621). Enlevez le resort et la boule. 2. Retirez le racleur (0087).
Página 12
Bedienungsanleitung w Dieser Hochdruckspanner wurde einer Prüfung hinsichtlich Qualität, Sicherheit und Funktion unterzogen. Dennoch könnten wegen falscher Bedienung oder falschem Gebrauch, Verletzungen des Bedieners oder dritter Personen oder Gegenständen, Maschinen etc. auftreten. w Jede Person vom Wareneingang bis zum Bediener oder Wartungs- oder Reparaturpersonal, die mit dem Hochdruckspanner in Kontakt kommen, ist verpflichtet diese Bedienungsanleitung zu lesen. w Der Bediener sollte älter als 18 Jahre alt sein, er muß in die Bedienung / Handhabung des Spanners eingewiesen worden sein und er muß diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Den enthaltenen Anweisungen muß jederzeit strikt Folge geleistet werden. Generell.- Schutzkleidung für das Personal w Sicherheitsschuhe w Schutzhandschuhe w Gesichtsschutz Arbeitsplatz.- w Der Hochdruckspanner ist sicher auf den Maschinentisch zu befestigen / fixieren, um Bewegungen zu vermeiden. Geeignet sind unsere Spannpratzen in Verbindung mit T- Nutenschrauben. w Der Arbeitsplatz muß stets sauber und aufgeräumt sein. w Es muß dem Bediener genügend Bewegungsfreiheit zur Verfügung stehen. Deplazierung.- w Wenn der Spanner (z.B. mit einem Kran) verlegt wird, nie darunter stehen. Auf andere Personen und Gegenstände achten.
Página 13
MAT HOCHDRUCKSPANNER MECHANISCH/MECHANISCH OHNE REGULATOR Hinweis: die 4 Zahlen in diesem Text in Bezug auf die Teile, stimmen mit den in Fettschrift geschriebenen 4 Zahlen in den Listen am Ende des Bedienungshandbuchs überein. XDDDDXXXX A.- Funktion Dieser mechanische Hochdruckspanner wird durch Drehen der Handkurbel betätigt. Durch fortlaufende Drehung der Handkurbel im Uhrzeigersinn nähert sich die bewegliche Backe dem Werkstück bis das Werkstück berührt wird. Jetzt löst sich die Kupplung der Spindel und durch weitere Drehung der Handkurbel wird der Hochdruck in der Spindel aufgebaut und über die Spannbacken auf das Werkstück übertragen. Wenn Widerstand spürbar wird, ist es zwecklos weiterzudrehen, denn dies könnte den Hochdruckspanner beschädigen. Das Werkstück wird durch Drehungen im Gegenuhrzeigersinn wieder gelöst. Die mechanische Einheit und die Einheit der Kupplung befindet sich im hinteren Teil, neben der Lagerplatte. Die mechanische Hochdruckspindel ist ein kompaktes Paket und wenn es nötig ist, sehr einfach auszutauschen.
Página 14
MAT HOCHDRUCKSPANNER MECHANISCH/MECHANISCH MIT REGULATOR A.- Funktion Für die Auswahl des gewünschten Spanndrucks, Handkurbel in den Sechskant einführen und festhalten. Jetzt den Rändeldeckel 1236 drehen bis die Nummer mit der Rille die an der Spindel ist übereinstimmt. Jede Nummer ist ein anderer Spanndruck (siehe Grafik) und wenn 0 eingestellt wird, so entsteht ein mechanisches Vorspannen. In dieser Position darf der Kraftaufwand 30 N/m nicht übersteigen. ANLEITUNG: - In der Position 0 funktioniert die Kupplung nicht. Es macht nicht „Klack“. - Zum Ändern der Position der Kraftvoreinstellung darf kein Hochdruck aufgebaut sein. - Jede Position hat einen Anschlag. Sobald der Anschlag erreicht ist, darf keine Kraft angewendet werden. - Die Kurbel darf niemals mit übermäßiger Kraft betätigt werden. B.- Reinigung Die gleichen Angaben befolgen wie bei der mechanischen Spindel ohne Regulator C.- Instandsetzung der mechanischen Hochdruckspindel mit Regulator. Sollten Sie bemerken, dass aus irgendeinem Grund die Einheit oder das Regulierungssystem sich verklemmt, verstopft oder nicht korrekt funktioniert, dann ist es erforderlich, das Teil auseinanderzusetzen und gründlich zu reinigen. Befolgen Sie die unten aufgeführten Schritte: Abmontieren: Darauf achten wie die Teile platziert sind...
MANUALE D’ISTRUZIONI • Questa morsa è stata sottoposta a controlli di qualità, sicurezza e funzionamento. Non ostante ciò, dovuto ad un’ utilizzo sbagliato o non corretto, si possono causare danni all’operatore, a terze persone o ad altri macchinari. • Tutte le persone che intervengono nello sballaggio, messa in marcia, utilizzo, manutenzione o riparazione di questa morsa, sono obbligate a leggere il presente manuale d’istruzioni. • L’utilizzatore deve essere maggiorenne, essere stato istruito sull’uso della morsa, aver dimostrato di saperla utilizzare, avere letto e capito il presente manuale d’istruzioni ed osservare in qualsiasi momento le indicazioni poste nello stesso. NORME DI SICUREZZA w Protezione per li personale: w Scarpe antinfortunistiche.
Página 16
MORSA MAT AD ALTA PRESSIONE CON MOLTIPLICATORE MECCANICO SENZA REGOLATORE. NOTA: Le 4 cifre che appaiono in questo testo che fanno riferimento ad ogni pezzo, corrispondono alle 4 cifre che compaiono in grassetto nella lista alla fine del manuale. XDDDDXXXX A-Funzionamento La morsa funziona semplicemente girando la manovella. All’interno di essa vi è una vite ad alta pressione con moltiplicatore di forza meccanico. Girando la manovella facciamo avvicinare la ganascia mobile verso il pezzo da lavorare. Quando la ganascia si appoggia al pezzo, dobbiamo continuare a girare. In questo momento si sente un “CLACK” che ci indica che è scattata la frizione. A partire da questo momento si produce alta pressione. Non dobbiamo continuare la rotazione quando vediamo che il manicotto scanalato è arrivato in fondo alla sua corsa, non raggiungeremmo ulteriore alta pressione, ma potremmo danneggiare gli ogani interni. Per togliere il pezzo, dobbiamo fare il movimento contrario fino a che sentiamo ancora il “CLACK” della frizione. Il gruppo moltiplicatore ed il gruppo frizione sono situati nella zona posteriore insieme alla flangia. La vite meccanica ad alta pressione è un gruppo compatto, facile da cambiare con uno nuovo, in caso di necessità.
Página 17
MORSA MAT AD ALTA PRESSIONE CON MOLTIPLICATORE MECCANICO CON REGOLATORE A-Funzionamento Per poter selezionare la pressione di bloccaggio desiderata, inserire la manovella nel suo alloggiamento e trattenendola, girare il coperchio zigrinato (1236) fino a fare coincidere il numero con la tacca di riferimento. Ogni numero suppone una pressione di bloccaggio (vedi grafico). Nel caso coincida con lo 0 viene attivato un pre-bloccaggio meccanico-meccanico. In questa posizione non si deve superare una forza di 30 N/m. DIRETTIVE: - Nella posizione 0 non funziona la frizione. Non c’è “clack”. - Per cambiare la posizione del regolatore, è necessario togliere l’alta pressione. - Ogni posizione ha un fermo. Quando lo si raggiunge, non si deve più forzare sulla manovella. - Ruotare la manovella con delicatezza. B. Pulizia Seguire le stesse indicazioni della vite meccanica senza regolatore. C. Manutenzione della vite meccanica ad alta pressione, con regolatore. Se per qualsiasi motivo, notiamo che il gruppo o sistema di regolazione rimane incastrato, si blocca o non funziona correttamente, sarà necessario smontarlo e procedere ad una pulizia accurata, seguendo questi passi: Smontaggio: Guardare bene come sono messi i pezzi. 1) Rimuovere il (1245), (0621). Togliere la molle e la sfera.
Página 19
020000090 MORDAZA ARNOLD ARNOLD MAT ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD VICE ARNOLD MAT DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE 900002090 ETIQUETA MAT 090 LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA 900360090 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISSE GLATTE BACKE GANASCIA LISCIA 910400090 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER...
Página 21
020000125 MORDAZA ARNOLD ARNOLD MAT ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD VICE ARNOLD MAT DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE 900002125 ETIQUETA MAT 125 LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA 900360125 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISSE GLATTE BACKE GANASCIA LISCIA 910400125 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER...
Página 23
020000160 MORDAZA ARNOLD ARNOLD MAT ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD VICE ARNOLD MAT DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE 900002160 ETIQUETA MAT 160 LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA 900360160 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISSE GLATTE BACKE GANASCIA LISCIA 910400160 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER...
Página 25
020000200 MORDAZA ARNOLD ARNOLD MAT ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD VICE ARNOLD MAT DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE 900002200 ETIQUETA MAT 200 LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA 900360200 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISSE GLATTE BACKE GANASCIA LISCIA 910400200 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER...
Página 27
º 812000090 HUSILLO ARNOLD MAT 90 ARNOLD SPINDLE MAT 90 BROCHE ARNOLD MAT 90 SPINDEL ARNOLD MAT 90 VITE ARNOLD MAT 90 DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE 900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D´ARRET RESSORT KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE 902050090 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT...
Página 29
812000125 HUSILLO ARNOLD MAT 125 ARNOLD SPINDLE MAT 125 BROCHE ARNOLD MAT 125 SPINDEL ARNOLD MAT 125 VITE ARNOLD MAT 125 DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE 900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE 900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT...
Página 31
813000125 HUSILLO ARNOLD MAT 125 ARNOLD SPINDLE MAT 125 BROCHE ARNOLD MAT 125 SPINDEL ARNOLD MAT 125 VITE ARNOLD MAT 125 MECANICO CON REGULADOR WITH PRESSURE REGULATOR AVEC REGULATEUR MIT REGULATOR CON REGOLATORE DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE 900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET...
Página 33
812000160 HUSILLO ARNOLD MAT 160 ARNOLD SPINDLE MAT 160 BROCHE ARNOLD MAT 160 SPINDEL ARNOLD MAT 160 VITE ARNOLD MAT 160 DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE 900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE 900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT...
Página 35
813000160 HUSILLO ARNOLD MAT 160 ARNOLD SPINDLE MAT 160 BROCHE ARNOLD MAT 160 SPINDEL ARNOLD MAT 160 VITE ARNOLD MAT 1260 MECANICO CON REGULADOR WITH PRESSURE REGULATOR AVEC REGULATEUR MIT REGULATOR CON REGOLATORE DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE 900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET...