Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

(D) Betriebsanleitung | (EN) Operating Instructions | (F) Mode d'emploi | ES) Instrucciones de manejo |
(D) Betriebsanleitung | (EN) Operating Instructions | (F) Mode d'emploi | ES) Instrucciones de manejo |
(SE) Bruksanvisning | (FI) Köyttöohjeet | (DK) Betjeningsvejledning | (PL) Instrukcja obsługi odkurzacza
(SE) Bruksanvisning | (FI) Köyttöohjeet | (DK) Betjeningsvejledning | (PL) Instrukcja obsługi odkurzacza
Wetrok Speedmatic Tornado
Wetrok Speedmatic Tornado
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wetrok Speedmatic Tornado

  • Página 1 (D) Betriebsanleitung | (EN) Operating Instructions | (F) Mode d’emploi | ES) Instrucciones de manejo | (D) Betriebsanleitung | (EN) Operating Instructions | (F) Mode d’emploi | ES) Instrucciones de manejo | (SE) Bruksanvisning | (FI) Köyttöohjeet | (DK) Betjeningsvejledning | (PL) Instrukcja obsługi odkurzacza (SE) Bruksanvisning | (FI) Köyttöohjeet | (DK) Betjeningsvejledning | (PL) Instrukcja obsługi odkurzacza Wetrok Speedmatic Tornado Wetrok Speedmatic Tornado...
  • Página 3 Deutsch S. 04 English S. 22 Français S. 40 Español S. 58 Swedish S. 76 Suomi S. 94 Dansk S. 112 Polski S. 130...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Vor Inbetriebnahme lesen! WICHTIG!: Durch dieses Symbol sind Sicherheitsnormen gekennzeichnet, deren Mißachtung Personen- oder Sachschäden mit sich bringen kann. Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kehrmaschine lesen Sie bitte mit der größten Aufmerksamkeit sämtliche Anleitungen des vorliegenden Handbuchs und jene des Motors. Der einwandfreie Maschinenbetrieb setzt die genaue Befolgung dieser Anleitungen voraus. Die Wartungsarbeiten sind mit Regelmäßigkeit gemäß...
  • Página 5: Eigenschaften Der Kehrmaschine

    Eigenschaften der Kehrmaschine Deutsch Versionen Tornado P Tornado B Versionen Tornado P Tornado B Benzin Elektrisch Benzin Elektrisch Leistung Saugmotor Français Max. Reinigung Arbeitsleistung m²/h 8125 8125 Hersteller AMER theoretisch (mit 2 Seitenbesen) Modell MP80 Kehrbreite Nennleistung U/Min 2800 Hauptbürste Nr./V/W 1/24/750 Kehrbreite...
  • Página 6 Versionen Tornado P Tornado B Versionen Tornado P Tornado B Benzin Elektrisch Benzin Elektrisch Abmessungen Gewicht Machine Abmessungen 1395 x 1010 x 1395 x 1010 x Maschine Dienstgewicht ohne (Länge-Breite-Höhe) ohne Bürsten 1140 1140 Operator und Behälter leer (Batterie ausge- schlossen) Batteriegewicht Instrumenten...
  • Página 7: Bedienungs- Und Steuerelemente

    Bedienungs- und Steuerelemente Deutsch FIG 3 Elektrische Version Français Italiano Treibstoff Version Español Beschreibung der Schaltelemente (Fig.3) English 1) Bedienungshebel Ansaugungsverschluss und Filterrüttler 6) Hebel für Hub und Absenkung der Seitenbürsten Dient zum Verschluß der Ansaugung, wenn feuchte Böden gekehrt werden –...
  • Página 8: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die im vorliegenden Handbuch beschriebene Maschine ist in Entsprechung der EWG-Richtlinie für Maschinen 98/37/EEC. Der Maschinenführer ist verpflichtet, für die Sicherheit und Gesundheit der Bediener die einheitlichen Vorschriften und die örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften für den Arbeitsplatz zu befolgen. Vor der Inbetriebnahme der Maschine sind immer die notwendigen “preliminary” Kontrolle durchzuführen. ACHTUNG: Der Maschinenbetrieb ist ausschließlich dem hierzu befugten Personal vorbehalten Sicherheitsmangelnde Änderungen oder Anbringungen von Zusatzteilen sind nicht gestattet.
  • Página 9: Vorschriften Für Die Erste Inbetriebnahme Der Kehrmaschine

    Vorschriften für die erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine Deutsch Deutsch 1. Überprüfen, daß die Bürsten vom Boden FIG 5 abgehoben sind (Hebel 2 – 6). 2. Überprüfen, daß das Bremspedal 9 gelöst ist. 3. Den Schlüssel 3 in das allgemeine Zündschloß stecken und im Uhrzeigersinn drehen.
  • Página 10: Vorschriften Für Einen Störungsfreien Betrieb

    VORSCHRIFTEN FÜR EINEN STÖRUNGSFREIEN BETRIEB – Niemals Schnüre, Eisendrähte, Bandeisen, Wasser usw. aufsammeln; – Im Falle von größerem und besonders leichtem Schmutz (Papier, Laub, usw...), das vordere Flap der Kehrmaschine durch einen Druck auf das Pedal 10 (Fig. 3) hochheben. Die Lenkstange darf nur für die Zeit des Aufwischens dieser besonderen Gegenstände betätigt bleiben. –...
  • Página 11: Seitenbürsten

    Wartungsarbeiten (Teil “II” - Elektrische Und Treibstoff Version) Deutsch Deutsch Die Aufgabe der Seitenbürsten ist das Aufkehren des Schmutzes aus Ecken und Kanten und seine Beförde- Seitenbürsten rung in die Spur der Hauptbürste. FIG 9 FIG 10 Einstellen der Seitenbürsten Français Die Seitenbürsten müssen auf dem Boden eine der Français...
  • Página 12: Aus- Und Einbau Der Hauptbürste

    Hauptbürste FIG 12 FIG 13 Die Hauptbürste besorgt das Aufkehren der Abfälle in den hinteren Behälter. ACHTUNG: Keine Kabel, Schnüre und dergleichen aufkehren, da diese sich auf der Bürste aufwickeln und die Borsten beschädigen können. Einstellen der Hauptbürste Das Anheben und Absenken der Hauptbürste erfolgt mit dem Hebel 2 (Fig. 3). Die Hauptbürste ist schwimmend gelagert. Für ein gutes Funktionieren muß die Bürste mit einem ca.
  • Página 13: Spannen Des Umlenkriemens

    Spannen des Umlenkriemens Deutsch Deutsch FIG 15 Elektrische Version Treibstoff Version Français Français Italiano Italiano Nach jeweils 40 Betriebsstunden ist der Antriebsriemen 3 (Fig. 11) der Umlenk-Riemenscheibe 4 (Fig.15) zu kontrollieren. Falls der Riemen locker sitzt, ist Español Español er in folgender Weise nachzuspannen: –...
  • Página 14 Spannung des Verstellpumpen-Antriebsriemens (Treibstoff Kehrmaschine) Alle 40 Betriebsstunden die Spannung des Antriebsriemens 10 der Pumpe kontrollieren (Fig. 17). Falls FIG.17 der Riemen locker ist, den Riemen in folgender Weise spannen: • Die Schrauben der Pumpenhalterung 12 lockern (Fig. 17). • Die Mutter 13 (Fig.17) lockern. •...
  • Página 15: Lenkung

    Lenkung Deutsch Die Lenkung wird direkt vom Lenkrad 1 (Fig.18). Das Lenkrad muß nicht eingestellt werden. FIG.18 Français Italiano Betriebs- und Feststellbremse Español FIG 19 English Suomi Die Bremse dient zum Anhalten der fahrenden Kehrmaschine und zum Parken derselben auf geneigten Flächen. Nederlands 1.
  • Página 16: Ansaugungsventilator

    Ansaugungsventilator FIG 20 Elektrische Version Treibstoff Version Der Ansaugungsventilator 1 (Fig.20) ist das Element der Kehrmaschine, das zum Ansaugen des von der Kehrmaschine erzeugten Staubs dient. Der Ansaugungsventilator wird direkt von dem Motor angetrieben. ACHTUNG: Schließen Sie die Ansaugung mit dem Hebel 1 (Fig. 3), wenn feuchte Flächen gekehrt werden sollen. Beim Fahren mit der Kehrmaschine kann, gehen Sie folgendermaßen vor: - Auf “Elektrische Kehrmaschine”...
  • Página 17: Staubfilter

    Staubfilter Deutsch FIG 22 Français Italiano Die Staubfilter 2 (Fig.22) haben die Aufgabe, die vom Ventilator angesaugte staubige Luft zu filtern und müssen daher stets in einem perfekt funktionsfä- higen Zustand gehalten werden.. Español ACHTUNG: Wenn die Kehrmaschine Staub aufwirbelt, so bedeutet dies, daß die Filtern verstopft sind. Reinigung der Filter Jedesmal, wenn die Kehrmaschine beim Kehren Staub aufwirbelt, sind die Filter zu reinigen.
  • Página 18: Elektrische Anlage

    Elektrische Anlage (Treibstoff Version) Legende 1. Batterie 12V FIG 24 2. Startrelais 3. Rüttler-Steurrelais 4. Mikroschalter für Rüttler 5. Zündanlaßschalter 6. Anlasser/ Ladegerät-Generator 7. Allgemeiner Mikro-Sicherheitsschalter 8. Diode 9. Rüttlermotor 10. Zündspule der Wärmekraftmaschine 11. Led-Kreis für Kontrollleuchte F1. Sicherung 80A F2.
  • Página 19: Montage Der Batterien Auf Der Kehrmaschine

    Montage der Batterien auf der Kehrmaschine Deutsch Gehen Sie beim Ersetzen der Batterien bei der Montage auf der Kehrmaschine nach dem Schema (Fig.25a) vor. FIG.25 A Français Italiano Schaltplan (Elektrische Version) Español Anschlüsse J1. - FIG.25B J2. Einheit J3. Ladegerät J4.
  • Página 20: Arbeiten Zur Regelmäßigen Überprüfung Und Wartung Sicherheitskontrollen

    Arbeiten zur regelmässigen Überprüfung und Wartung Sicherheitskontrollen 1) In den folgenden Situationen ist die Maschine durch einen Fachtechniker auf den einwandfreien und sicheren Betriebszustand überprüfen zu lassen: • vor der Inbetriebsetzung • nach Änderungen oder Reparaturen • zudem sind sämtliche in der Tabelle “Vorbeugende regelmäßige Wartung und Überprüfungen” angegebene Arbeiten regelmäßig auszuführen.
  • Página 21: Fehlersuche

    Fehlersuche Deutsch PROBLEM URSACHE ABHILFE Schweres Material wird nicht aufgenommen Fahrgeschwindigkeit zu hoch Fahrgeschwindigkeit verringern und es bleiben während der Arbeit Schmutzreste Zu leichte Spur Spur einstellen auf dem Boden. Bürste abgenutzt Bürste ersetzen Français Borsten sind verbogen oder mit einem Seil, Draht o. ä.
  • Página 22: Preliminary Information

    Read this before commissioning! Important! This symbol attracts attention to important safety regulations which must be applied to avoid injury or damage to your property or that of others. Before starting work with your motor-sweeper, read all the instructions in this manual and the engine manual carefully, and follow them to the letter.
  • Página 23: Data For Motor-Sweeper Identification

    Data for motor-sweeper identification Version Tornado P Tornado B Versionen Tornado P Tornado B Petrol Electric Petrol Electric Performances Brushes rotation motors Max. cleaning capacity m²/h 8125 8125 Make AMER (with 2 side brushes) Model type MP80 Main brush Nominal power 2800 Main brush + 2 side brushes 1250...
  • Página 24 Version Tornado P Tornado B Version Tornado P Tornado B Petrol Electric Petrol Electric Dimensions Weight Machine dimensions (length- 1395 x 1010 x 1395 x 1010 x Machine weight in working ööööö225 width-height) without brushes 1140 1140 condition without operator (battery escluded) Battery weight...
  • Página 25: Controls

    Controls FIG 3 Electric sweeper Petrol sweeper Descriptions of controls (fig. 3) 6) Side brush lifting/lowering lever – Move this lever to position A to lift the side brush(es) for sweeper trans- 1) Suction shut-off and filter shaking lever fer purposes or when you finish work. Pull back this lever to shut off suction on wet floors.
  • Página 26: General Safety Regulations

    GENERAL SAFETY REGULATIONS The machine described in this manual has been constructed in accordance with the EC Directive on machines no. 98/37/EEC (Machinery Directive). The person in charge of the machine is responsible for complying with EEC directives and local regulations with regard to the working environment to ensure the health and safety of operatives.
  • Página 27: Starting Work

    Starting work 1. Check that the brushes are raised off the floor FIG 5 (levers 2, 6). 2. Release the brake pedal 9. 3. Insert the key 3 in the key switch and turn it clockwise. (for the petrol sweeper, see “starting the engine”) 4.
  • Página 28: Regulations To Be Followed During Operation

    REGULATIONS TO BE FOLLOWED DURING OPERATION – Never sweep up ropes, wire, straps, water, etc. – To pick up large but light objects (such as paper, leaves, etc.), raise the front flap of the machine by the pedal 10 (fig. 3) slightly for just the time necessary to sweep the objects up.
  • Página 29: Side Brushes

    Maintenance (section ”ii”- petrol and electric version) The side brushes sweep dirt from the edges of floors and from corners, and direct it to the centre of the Side brushes sweeper where it can be picked up by the main brush.
  • Página 30: Removing And Replacing The Main Brush

    Main brush FIG 12 FIG 13 The main brush sweeps dust and refuse into the bin at the rear of the motor-sweeper. WARNING! Never sweep up string, wire, etc., which can become entangled in the brush and damage the bristles. Adjusting the main brush The main brush is raised and lowered by lever 2, fig.
  • Página 31: Transmission Belt Tension

    Transmission belt tension FIG 15 Electric sweeper Petrol sweeper Every 40 working hours, check the belt 3 (fig. 11) which drives the transmission pulley 4 (fig. 15). If the belt is slack, tension it proceeding as follows: – Back off the screws 2 (fig. 15) of the belt stretcher. –...
  • Página 32 Checking and adjusting the tension of the pump drive belt (petrol sweeper) Every 40 hours work check the tension of the belt 10, fig. 17 which drives the pump. FIG 17 Proceed as follows to tension the belt if it is too slack: –...
  • Página 33: Steering System

    Steering system The motor-sweeper is steered by means of steering wheel 1 (fig. 18). The steering wheel requires no adjustment. FIG18 Service and parking brakes FIG 19 The brake is used to stop the motor-sweeper when it is moving and to keep it stationary on slopes. 1.
  • Página 34: Vacuum Fan

    Vacuum fan FIG 20 Electric sweeper Petrol sweeper The vacuum fan 1 (fig. 20) generates the suction which removes the dust lifted by the brushes. The fan is driven by the motor 2. WARNING! Shut off the suction with lever 1, fig. 3 when driving over wet floors. When driving the sweeper from one place to another without sweeping, proceed as follows: –...
  • Página 35: Dust Fi Lters

    Dust filter FIG 22 The cartridge filters 2 (fig. 22) remove the dust from the air sucked through the motor sweeper. The filters must be kept permanently efficient. WARNING! If dust starts blowing out form the sweeper, the filters are dirty and must be cleaned. Cleaning the filters Whenever the sweeper raises dust during sweeping, the filters must be cleaned The cleaning procedure is as follows:...
  • Página 36: Electric System

    Electric system (petrol version) Wiring diagram electric elements 2. Starter relay FIG 24 3. Shaker relay 4. Shaker microswitch 5. Ignition key switch 6. Starter motor /battery charge generator 7. General safety microswitch 8. Diode 9. Shaker motor 10. Engine coil 11.
  • Página 37: Fitting New Batteries

    Fitting new batteries Connect the batteries up as shown in fig. 25a. FIG.25 A Electric wiring diagram (electric version) Connections J1. - FIG.25B J2. unit J3. charger J4. side brushes J5. - J6. - J8. turbine K1. brush protection K2. turbine protection R1.
  • Página 38: Routine Control And Maintenance Operations And Safety Checks

    Routine control and maintenance Operations and safety checks 1. The machine must be inspected by a specialist technician who checks its safety or for any damage or defects in the following cases: – before it is put into operatio; – after modifications or repairs; –...
  • Página 39: Troubleshooting

    Troubleshooting PROBLEM CAUSE CORRECTIVE ACTION The sweeper fails to pick up large particles of dirt Working speed too fast Reduce working speed or leaves traces of dirt behind. Brush pressur too light Adjust brush pressure (trace on floor) Brush worn Replace brush Bristles bent or string or wire etc., entangled in brush Remove string or wire...
  • Página 40: Informations Preliminaires

    Lire avant mise en service! IMPORTANT! Ce symbole attire l’attention sur les normes de sécurité importantes dont la violation peut causer des dommages à la sécurité person- nelle et/ou à votre propriété ou à celle d’autrui. Avant d’utiliser votre balayeuse, lisez attentivement toutes les instructions de ce manuel et de celui du moteur thermique installé...
  • Página 41: Caractéristiques Techniques

    Caracteristiques techniques Versions Tornado P Tornado B Versionen Tornado P Tornado B Essence Électrique Essence Électrique Prestations Moteur aspiration Rendement théorique de nettoya- m²/h 8125 8125 Fabricant AMER ge (avec n° 2 brosses latérales) Modèle type MP80 Brosse centrale Puissance nominale ours/min 2800 Brosse centrale + 2 brosses...
  • Página 42 Versions Tornado P Tornado B Versions Tornado P Tornado B Essence Électrique Essence Électrique Dimensions Poids Dimens. de la machine (longueur- 1395 x 1010 x 1395 x 1010 x Poids de machine prête à largeur-taille) sans brosses 1140 1140 travailler sens operateur et (sans batterie) conteneur vide Poids de batterie...
  • Página 43: Appareillages De Contrôle Et De Commande

    Appareillages de controle et de commande FIG 3 Balayeuse èlectrique Balayeuse à essence Descriptions des appareillages de controle et de commande (fig. 3) 1) Levier commande fermeture aspiration et vibrateur filtres 6) Levier soulevement et descente balais lateraux Il permet de fermer l’aspiration en cas de balayage des sols mouillés et de –...
  • Página 44: Normes De Sécurité Générales

    NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES La machine décrite dans le présent manuel a été réalisée en conformité avec la Directive Communautaire sur les machines 98/37/CE (Directive Ma- chines). Le responsable de la gestion de la machine doit impérativement se conformer aux directives communautaires ainsi qu’aux lois nationales en vigueur en ce qui concerne l’environnement de travail, a fin de sauvegarder la sécurité...
  • Página 45: Normes Pour La Mise En Service De La Balayeuse

    Normes pour la mise en service de la balayeuse 1. Vérifier que les balais ne touchent pas le sol FIG 5 (leviers 2 – 6). 2. Vérifier que la pédale du frein 9 soit débloquée. 3. Insérer la clé 3 dans l’interrupteur général et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Página 46: Normes À Suivre Au Cours Du Fonctionnement

    NORMES À SUIVRE AU COURS DU FONCTIONNEMENT – Ne pas ramasser de cordes, fils de fer, feuillards, eau, etc. – En présence d’objets volumineux et notamment légers (papier, feuilles, etc.) soulever le flap avant de la balayeuse à l’aide de la pédale 10 (fig. 3). Cette manoeuvre doit être effectuée le temps nécessaire au ramassage de ces objets.
  • Página 47: Brosses Latéraux

    Entretien (partie “II” – version électrique et essence) Les brosses latéraux ont pour but de nettoyer la saleté dans les coins et le long des bords et l’amener Brosses lateraux sur le sillage du balai central. FIG 9 FIG 10 Réglage des balais latéraux Les brosses latéraux doivent laisser sur le sol une trace “T”, comme dans le dessin (fig.
  • Página 48: Brosse Central

    Brosse central FIG 12 FIG 13 La brosse central est la partie qui ramasse les déchets et les verse dans le bac arrière. ATTENTION! Ne jamais ramasser de fils, cordes etc...car ils peuvent endommager les soies s’ils s’enroulent au balai. Réglage de la brosse central Pour soulever et descendre la brosse central, il faut agir sur le levier 2 (fig.
  • Página 49: Tension De La Courroie De Renvoi

    Tension de la courroie de renvoi FIG 15 Balayeuse èlectrique Balayeuse à essence Toutes les 40 heures de fonctionnement, contrôler la courroie 3 (Fig. 11) de commande de la poulie de renvoi 4. Si la courroie est détendue, la tendre en procédant comme suit: –...
  • Página 50: Tension De La Courroie De Commande Pompe

    Tension de la courroie de commande pompe (Balayeuse à essence) Toutes les 40 heures, contrôler la courroie 10 (fig. 17) de commande du moteur pompe. FIG 17 Si la courroie est lente, la tendre en procédant comme suit: – Desserrer les vis de fixation support pompe 12 (fig. 17). –...
  • Página 51: Direction

    Direction La direction est actionnée directement par le volant 1 (fig. 18). Le volant de direction ne nécessite aucun réglage. FIG 18 Freins de service et de stationnement FIG 19 Le frein a pour but d’arrêter la balayeuse en mouvement et d’en assurer la stabilité sur des surfaces inclinées. 1.
  • Página 52: Ventilateur D'aspiration

    Ventilateur d’aspiration FIG 20 Balayeuse èlectrique Balayeuse à essence Le ventilateur d’aspiration 1 (fig.20) est l’élément qui sert à aspirer la poussière soulevée par le balai. La rotation du ventilateur d’aspiration est détermi- née par le moteur 2. Attention!: En cas d’eau sur le terrain à balayer, fermer l’aspiration par le levier 1 (Fig. 3). Si l’on exécute des déplacements avec la balayeuse, agir comme en suit: - sur “la version électrique”...
  • Página 53: Filtres À Poussière

    Filtres à poussiere FIG 22 Les filtres à poussière 2 (fig.22) servent à filtrer l’air poussiéreux aspiré par le ventilateur et il faut donc toujours assurer leur bon fonctionnement. Attention!: lorsque la balayeuse soulève la poussière, cela signifie que les filtres sont sales. Nettoyage des filtres Si durant l’opération de balayage, la balayeuse soulève de la poussière, cela indique qu’il est nécessaire de procéder au nettoyage des filtres.
  • Página 54: Installation Électrique

    Installation électrique (Version À essence) Composants électriques 1. Batterie 12V FIG 24 2. Relais de démarrage 3. Relais vibrateur 4. Microinterrupteur vibrateur 5. Interrupteur mise en marche (à clé) 6. Démarreur/ générateur charge-batterie 7. Microinterrupteur de sécurité 8. Diode 9. Moteur vibrateur 10.
  • Página 55: Montage Des Batteries Sur La Balayeuse

    Montage des batteries sur la balayeuse En cas de remplacement, remonter les batteries comme d’après le schéma (fig. 25a). FIG.25 A Schéma installation électrique (Version électrique) Connexions J1. - FIG.25B J2. unite J3. chargeur J4. balai J5. - J6. - J8.
  • Página 56: Opérations Périodiques De Contrôle Et Entretien

    Opérations périodiques de contrôle et entretien Contrôles de sécurité 1) La machine doit être révisée par un technicien spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: • avant la mise en marche •...
  • Página 57: Recherche Des Pannes

    Recherche des pannes DEFAUT CAUSE REMEDE La machine ne ramasse pas d’ordures lourdes et Vitesse d’avance excessive Diminuer la vitesse d’avance laisse des traces de saleté lors du fonctionnement Trace trop légère Régler la trace Brosse usé Remplacer le balai Brosse avec les soies pliées ou avec fils de fer, cordes etc...
  • Página 58: Leer Antes De La Puesta En Servicio

    ¡Leer antes de la puesta en servicio! Importante!: Este simbolo indica las normas de seguridad importantes, que, de no seguirse, pueden causar daños personales y/o materiales, ya sean de su proprietad o ajenos. Antes de poner la barredora en funcionamiento, se aconseja leer atentamente las instrucciones de este manual y del manual del motor térmico montado en esta máquina y atenerse a las indicaciones descritas.A fi n de obtener el máximo resultado en cuanto a efi cacia y duraci- ón de la máquina atenerse a la tabla que indica las operaciones periódicas a efectuar.
  • Página 59: Características Técnicas

    Características técnicas Versiones Tornado P Tornado B Versiones Tornado P Tornado B Gasolina Eléctrica Gasolina Eléctrica Leistung Motor de aspiración Rendimiento max. de limpieza por m²/h 8125 8125 Fábrica AMER hora (con 2 cepillos laterales) Modelo tipo MP80 Ancho de limpieza: Potencia nominal rev/Min 2800...
  • Página 60 Versiones Tornado P Tornado B Versiones Tornado P Tornado B Gasolina Eléctrica Gasolina Eléctrica Dimensiones Peso Dimensiones de la máquina 1395 x 1010 x 1395 x 1010 x Peso máquina en condiciones de (Long-Anch-Alt) sin los cepillos 1140 1140 trabajo sin operador (sin baterìa) Peso de la batería Instrumentos...
  • Página 61: Aparatos De Control Y Accionamiento

    Aparatos de control y accionamiento FIG 3 version eléctrica versión gasolina Deutsch Descripción de los aparatos de control y accionamiento (FIG.3) Français 6) Palanca de elevación y descenso de los cepillos laterales 1) Palanca para apagar la aspiración y encender el sacudidor de los filtros –...
  • Página 62: Normas Generales

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD La máquina descrita en este manual ha sido fabricada de acuerdo con la Directiva Comunitarioa para máquinas 98/37/CE (Directiva para máquinas). El responsable del manejo de la máquina deberá respetar las directivas comunitarias y las leyes nacionales vigentes referentes al lugar de trabajo, a fin de mantener las condiciones de seguridad y de higiene para los trabajadores.
  • Página 63: Normas Para La Primera Puesta En Funcionamiento De La Barredora

    Normas para la primera puesta en funcionamiento de la barredora 1. Comprobar que los cepillos estén levantados del FIG 5 suelo (palancas 2 – 6). 2. Comprobar que el pedal del freno 9 esté des- bloqueado. 3. Introducir la llave 3 en el interruptor general y girarla hacia la derecha.
  • Página 64: Normas A Seguir Durante El Funcionamiento

    NORMAS A SEGUIR DURANTE EL FUNCIONAMIENTO – No recoger cuerdas, alambres, palos, agua, etc. – Para recoger material voluminoso y muy ligero (como papeles, hojas, etc.) subir la aleta delantera por medio del pedal 10 fig.3; esta maniobra debe efectuarse sólo durante el tiempo que dure la recogida de dichos objetos.
  • Página 65: Mantenimiento (Parte "Ii" - Versión Eléctrica)

    Mantenimiento (parte “ii” - versión eléctrica) La función de los cepillos laterales es la de limpiar la suciedad de las esquinas y a lo largo de los bordes y Cepillos laterales conducirla hacia el trayecto del cepillo central. FIG 9 FIG 10 Regulación de los cepillos laterales Los cepillos laterales deben dejar en el suelo una...
  • Página 66: Desmontaje Y Montaje Del Cepillo Central

    Cepillo central FIG 12 FIG 13 El cepillo central es la pieza que carga la basura en el contenedor posterior. Atención!: No recoger nunca cuerdas, alambres, etc. puesto que podrían enrollarse en el cepillo y deteriorar las cerdas. Regulación del cepillo central Para levantar y bajar el cepillo central hay que accionar la palanca 2 (Fig.
  • Página 67: Tensado De La Correa De Transmission

    Tensado de la correa de transmission FIG 15 version eléctrica versión gasolina Cada 40 horas de trabajo se debe comprobar el estado de la correa 3 (Fig. 11) que acciona la polea de transmisión 4 (fig.15). Si la correa está floja, se Deutsch deberá...
  • Página 68: Tensado De La Correa De Accionamiento De La Bomba

    Tensado de la correa de accionamiento de la bomba (barredora gasolina) Cada 40 horas de trabajo comprobar la correa 10 (Fig. 17) de accionamiento del motor de la bomba. FIG.17 Si la correa está floja, proceder a tensarla de la siguiente manera: •...
  • Página 69: Dirección

    Dirección La dirección de la barredora está accionada directamente por el volante 1 (fig.18). El volante de conducción no necesita regulaciones. FIG.18 Freno de servicio y estacionamiento Deutsch FIG 19 Français Italiano Español El freno sirve para detener la barredora en movimineto y para mantenerla frenada en pendientes. 1.
  • Página 70: Ventilador De Aspiración

    Ventilador de aspiración FIG 20 version eléctrica versión gasolina El ventilador de aspiración 1 (fig.20) es el componente que aspira el polvo que levantan los cepillos. El ventilador es accionado directamente por el motor 2. Atención!: Si en el terreno que se debe barrer hay agua, cerrar la aspiración accionando la palanca 1 (Fig. 3). Durante los desplazamientos con la barredora, actuar en la siguente manera: - en la “versión eléctrica”...
  • Página 71: Filtros Del Polvo

    Filtros del polvo FIG 22 Los filtros del polvo 2 (fig.22) tienen la función de filtrar el aire polvoriento que aspira el ventilador y por ello deben funcionar siempre correctamente. Deutsch Atención!: Cuando la barredora levanta polvo, significa que los filtros están sucios. Limpieza de los filtros del polvo Cuando la barredora durante su funcionamiento levanta polvo, deben limpiarse los filtros.
  • Página 72: Instalación Eléctrica

    Instalación eléctrica (versión gasolina) Descripción de la instalación eléctrica 1. Batería 12V FIG 24 2. Relé de encendido 3. Relé de accionamiento del sacudidor 4. Microinterruptor sacudidor 5. Interruptor de encendido (llave) 6. Motor de arranque/ generador cargador de baterías 7.
  • Página 73: Montaje De Las Baterías Nuevas

    Montaje de las baterías nuevas Montar las baterías como se muestra en el esquema (Fig.25a) . FIG.25 A Esquema de la instalación eléctrica (versión eléctrica) Deutsch conexiones J1. - FIG.25B J2. unidad J3. cargador J4. escoba J5. - Français J6. - J8.
  • Página 74: Operaciones Periódicas De Mantenimiento

    Operaciones periódicas de mantenimiento Controles de seguridad 1) La máquina debe ser revisada por un técnico especializado que compruebe las condiciones de seguridad de la misma o si presenta daños o defectos en los siguientes casos: • antes de la puesta en marcha; •...
  • Página 75: Búsqued De Averías

    Búsqueda de averías PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN No recoge materiales pesados o deja una marca de Velocidad de marcha excesiva. Disminuir la velocidad de marcha. suciedad durante la operación. Marca demasiado ligera. Regular la marca. Cepillo gastado. Cambiar el cepillo. Cepillo con las cerdas dobladas o con alambres, cuer- das, etc.
  • Página 76: Läs Detta Först

    Läs detta först! VIKTIGT!: Genom denna symbol markeras säkerhetsnormerna, vars åsidosättande kan leda till person- eller sakskador. Läs innan du startar din sopma- skin, med största uppmärksamhet, samtliga handböcker och de om motorerna. En felfri maskinfunktion förutsätter att dessa handledningar följs exakt. Underhållsarbete skall utföras regelbundet enligt tabellen, så...
  • Página 77: Tekniska Data

    Tekniska data Versioner Tornado P Tornado B Versioner Tornado P Tornado B Bensin Elektrisk Bensin Elektrisk Effekt Sugmotor Max. rengöringseffekt m²/h 8125 8125 Tillverkare AMER (med 2 sidoborstar) Modell MP80 Sopbredd Nominell effekt U/Min 2800 Huvudborste Nr./V/W 1/24/750 Sopbredd huvudborste + 2 1250 1250 Total effekt...
  • Página 78 Versioner Tornado P Tornado B Versioner Tornado P Tornado B Bensin Elektrisk Bensin Elektrisk Dimensioner Vikt Maskindimensioner 1395 x 1010 x 1395 x 1010 x Maskinens tjänstevikt utan ope- (längd-bredd-höjd) utan borstar 1140 1140 ratör och tom behållare (Batterie ausge- schlossen) Batterivikt (Batteri ingår inte) Instrument...
  • Página 79: Användar- Och Styrenheter

    Användar- och styrenheter FIG 3 Elektrisk version Drivmedels-version Beskrivning av kopplingselementen (FIG.3) 6) Arm för lyftning och sänkning av sidoborstarna Deutsch – Är avsedd för lyftning av sidoborstarna vid byte av plats eller när det inte 1) styrspak insugningsstängning och filtervibrator sopas.
  • Página 80: Säkerhetsföreskrifter

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Den i den aktuella handboken beskrivna maskinen motsvarar EG:s maskindirektiv 98/37/EG för maskiner. Maskinföraren är förpliktigad att följa de enhetliga föreskrifterna och lokalt gällande säkerhetsföreskrifter för arbetsplatsen avseende användarens säkerhet och hälsa. Innan start av maskinen skall alltid de nödvändiga „preliminary“ kontrollerna genomföras. Varning!: Drift av maskinen är uteslutande förbehållet därför behörig personal.
  • Página 81: Föreskrifter För Den Första Starten Av Sopmaskinen

    Föreskrifter för den första starten av sopmaskinen 1. Kontrollera att borstarna är höjda från marken FIG 5 (spak 2 – 6). 2. Kontrollera att bromspedal 9 är lossad. 3. Sätt i nyckeln 3 i tändningslåset och vrid i medurs riktning. (För drivmedels-sopmaskiner se “...
  • Página 82: Föreskrifter För En Störningsfri Drift

    FÖRESKRIFTER FÖR EN STÖRNINGSFRI DRIFT – Samla aldrig upp snören, metalltråd, stålband, vatten o.s.v.; – Vid större och särskilt lätt smuts (papper, löv o.s.v...), lyfts den främre flappen på sopmaskinen med ett tryck på pedal 10 (bild 3). Lyften får bara vara aktiverad under tiden som de här speciella föremålen sopas upp.
  • Página 83: Sidoborstar

    Underhållsarbeten (del “ii” - elektrisk och drivmedelsversion) Sidoborstarnas uppgift är att samla upp smuts ur hörn och från kanter och transportera in det i huvud- Sidoborstar borstens spår. FIG 9 FIG 10 Inställning av sidoborstarna Sidoborstarna måste på marken lämna efter sig ett „T“-spår enligt teckningen (bild 9).
  • Página 84: Huvudborste

    Huvudborste FIG 12 FIG 13 Huvudborsten transporterar avfallet in i den bakre behållaren. Varning!: Sopa inte upp kablar, snören eller liknande, eftersom dessa kan nystas in i borstarna och skada dem. Inställning av huvudborsten Lyftning och sänkning av huvudborsten sker med arm 2 (bild 3). Huvudborsten har flytande lagring. För en bra funktion måste borsten vara i kontakt med marken med en ca.
  • Página 85: Drivsystem

    Spänning av styrremmen FIG 15 Elektrisk Version Drivmedelsversion Efter vardera 40 arbetstimmar skall drivremmen 3 (bild 11) skall styrremskivan 4 (bild 15) kontrolleras. Om remmen sitter löst, skall den efterspännas på följande sätt: – Lossa skruvarna 2 (bild 15) för remspänningen. –...
  • Página 86 Spänning av pumens drivrem (Drivmedel sopmaskin) Var 40:e driftstimme skall spänningen på drivrem 10 för pumpen kontrolleras (bild 17). Om remmen FIG.17 sitter löst, skall den spännas på följande sätt: • Lossa skruvarna på pumphållaren 12 (bild 17). • Lossa muttern 13 (bild 17). •...
  • Página 87: Styrning

    Styrning Styrningen sker direkt från ratten 1 (bild 18). Ratten behöver inte ställas in. FIG.18 Drifts- och parkeringsbroms FIG 19 Deutsch Français Italiano Bromsen är avsedd för att stoppa den körande sopmaskinen och för att parkera densamma på lämpliga ytor. 1.
  • Página 88: Insugsfläkt

    Insugsfläkt FIG 20 Elektrisk Version Drivmedelsversion Insugsfläkten 1 (bild 20) är den enhet av sopmaskinen, som är avsedd för insugning av det damm som skapas av sopmaskinen. Insugsfläkten drivs direkt från motorn. Varning!: Stäng insugningen med armen 1 (bild 3), när fuktiga ytor skall sopas. Vid körning utan sopning, gör man enligt följande: –...
  • Página 89: Dammfilter

    Dammfilter FIG 22 Dammfilter 2 (bild 22) har till uppgift att filtrera den dammiga luft som sugs in från fläkten och måste därför alltid hållas i ett perfekt funktionsdugligt skick. Varning!: När sopmaskinen virvlar upp damm så betyder det, att filtren är igensatta. Rengöring av filter Varje gång, när sopmaskinen virvlar upp damm, skall filtren rengöras.
  • Página 90: Elanläggning

    El-anläggning (drivmedelsversion) Förklaring 1. Batteri 12V FIG 24 2. Startrelä 3. Vibrator-styrrelä 4. Mikrobrytare för vibrator 5. Startbrytare 6. Start/ Laddningsenhet-Generator 7. Allmän mikro-säkerhetsbrytare 8. Diod 9. Vibratormotor 10. Tändspole för motorn 11. Led-krets för kontrollampa F1. Säkring 80A F2. Säkring 50A F3.
  • Página 91 Montering av batterier på sopmaskinen Följ, vid byte av batterier vid montering i sopmaskinen, schemat (bild 25a). FIG.25 A Kopplingsschema (elektrisk version) anslutningar J1. - FIG.25B J2. anslutningar J3. anslutningar J4. laddare J5. - Deutsch J6. - J8. sugmotorn K1. skyddad borste K2.
  • Página 92: Information Om Säkerheten

    Arbete för regelbunden kontroll och regelbundet underhåll Säkerhetskontroller 1) I följande situationer skall en facktekniker kontrollera att maskinen är felfri och i säkert driftstillstånd: • före idriftsättningen • efter ändringar eller reparationer • dessutom skall samtliga arbeten utföras som anges i tabellen „Förebyggande regelbundet underhåll och kontroller“. 2) Säkerhetsanordningarnas funktionsduglighet skall kontrolleras var 6:e månad;...
  • Página 93: Felsökning

    Felsökning PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Tungt material tas inte upp och det stannar under Körhastigheten är för hög Sänk körhastigheten arbetet kvar smutsrester på marken. För lätta spår Ställ in spåret Borsten utsliten Byt borste Borsten är böjd eller också har rep, tråd eller liknande nystats in Ta bort uppnystat material Huvudborstens styrplåt har fastnat på...
  • Página 94: Lue Ennen Käyttöönottoa

    Lue ennen käyttöönottoa! TÄRKEÄÄ!: Tällä symbolilla on merkitty turvanormit, joiden huomioon ottamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja. Ennen lakaisukoneen käyttöönottoa lue suurella tarkkaavaisuudella kaikki tämän käsikirjan ja moottorin ohjeet. Moitteeton koneenkäyttö edellyttää tarkkaa näiden ohjeiden noudattamista. Huoltotyöt on suoritettava säännöllisesti taulukon mukaisesti, jotta koneenne voi antaa hyväksi todetut ominaisuutensa liittyen tehoon ja elinikään.
  • Página 95: Lakaisukoneen Ominaisuudet

    Lakaisukoneen ominaisuudet Versiot Tornado P Tornado B Versiot Tornado P Tornado B bensiini sähkö bensiini sähkö Teho Imumoottori Maks. puhdistusteho m²/h 8125 8125 Valmistaja AMER (2 sivuharjalla) Malli tyyppi MP80 Lakaisuleveys Nimellisteho U/Min 2800 Pääharja Nr./V/W 1/24/750 Lakaisuleveys pääharjalla 1250 1250 Kokonaisteho 1150...
  • Página 96 Versiot Tornado P Tornado B Versiot Tornado P Tornado B bensiini sähkö bensiini sähkö Mitat Paino Koneen mitat (Pituus-leveys- 1395 x 1010 x 1395 x 1010 x Koneen toimintapaino ilman korkeus) ilman harjoja 1140 1140 käyttäjää ja säiliö tyhjänä (Akku suljettu ulkopuolelle) Akkupaino Kojeet...
  • Página 97: Käyttö- Ja Ohjausosat

    Käyttö- ja ohjausosat FIG 3 Sähköllä toimiva versio Polttoaineella toimiva versio Kytkinelementtien kuvaus (KUVA 3) 6) Vipu sivuharjan nostamiseen ja laskemiseen – Käytetään sivuharjan nostamiseen, paikkaa vaihdettaessa tai silloin, 1) Ohjausvipu sisäänimusulkimelle ja suodatintäryttimelle kun ei lakaista. Toimii sisäänimun sulkemisessa, kun kosteita maanpintoja lakaistaan ja –...
  • Página 98: Turvamääräykset

    TURVAMÄÄRÄYKSET Käsillä olevassa kirjassa kuvattu kone on vastaavuudeltaan ETY-direktiivi koneille 98/37/EEC mukainen. Koneen ohjaaja on velvoitettu käyttäjän tur- vallisuutta ja terveyttä varten noudattamaan yhtenäisiä määräyksiä ja paikallisesti voimassa olevia turvamääräyksiä työpaikkaa varten. Ennen koneen käyttöönottoa on aina toteutettava tarpeelliset „alustavat“ tarkastukset. Huomio!: Koneen käyttöön on vain tähän valtuutetulla henkilöstöllä...
  • Página 99: Määräykset Ensimmäiseen Lakaisukoneen Käyttöönottoon

    Määräykset ensimmäiseen lakaisukoneen käyttöönottoon 1. Tarkista, että harjat on nostettu maanpinnasta FIG 5 (vipu 2 – 6). 2. Tarkista, että jarrupoljin 9 on löysätty. 3. Pistä avain 3 sisään virtalukkoon ja käännä my- ötäpäivään. (Katso polttoaineella toimivalle lakaisukoneelle Moottorin käynnistäminen) 4.
  • Página 100: Määräykset Häiriöttömään Käyttöön

    MÄÄRÄYKSET HÄIRIÖTTÖMÄÄN KÄYTTÖÖN – Älä koskaan kerää johtoja, rautalankoja, rautaliuskoja, vettä, jne.; – Suuren ja erityisen kevyen lian (paperi, lehdet, jne...) tapauksessa nosta etummainen lakaisukoneen läppä painamalla poljinta 10 (kuva 3). Nostaminen saa olla painettuna käytössä vain tämän erityisen kohteen puhdistamisen ajan. –...
  • Página 101: Sivuharjat

    Huoltotyöt (osa ii - sähköllä ja polttoaineella toimiva versio) Sivuharjojen tehtävä on kulmien ja reunojen lian lakaisu pois ja niiden kuljetus pääharjan ajokaistalle. Sivuharjat Sivuharjojen säätäminen FIG 9 FIG 10 Sivuharjojen täytyy jättää taakse maan pinnalle piirrosta (kuva 9) vastaava T-jälki. Sen lisäksi täytyy maanpinnan korkeus säätää...
  • Página 102: Pääharja

    Pääharja FIG 12 FIG 13 Pääharja siirtää roskat takapuolen säiliöön. Huomio!: Älä kerää kaapeleita, johtoja ja muita sellaisia, koska nämä keriytyvät harjassa ja harjakset voivat vaurioitua. Pääharjan säätäminen Pääharjan nostaminen ja laskeminen tapahtuu vivulla 2 (kuva 3). Pääharja on tuettu kelluvasti. Hyvää toimintaa varten täytyy harjan koskettaa n. 3 cm:n levyi- seltä...
  • Página 103: Käyttölaitejärjestelmä

    Hihnapyörähihnan kiristäminen FIG 15 Sähköllä Toimiva Versio Polttoainella Toimiva Versio Kunkin 40 käyttötunnin jälkeen on tarkastettava hihnapyörän-hihnanlevyn 4 (kuva 15) käyttövoimahihnat 3 (kuva 11). Mikäli hihna on löysällä, on se kiristettävä seuraavalla tavalla: – Löysää hihnakiristimen ruuvit 2 (kuva 15). –...
  • Página 104 Säätöpumppujen- käyttövoimahihnojen kiristys (Polttoaineella toimiva lakaisukone) Tarkasta joka 40. käyttötunti pumpun käyttövoimahihnan 10 kiristys (kuva 17). Mikäli hihna on löy- FIG.17 sällä, on se kiristettävä seuraavalla tavalla: • Löysää pumpunkiinnittimen 12 ruuvit (kuva 17). • Löysää mutteri 13 (kuva 17). •...
  • Página 105: Ohjaaminen

    Ohjaaminen Ohjaus tulee suoraan ohjauspyörästä 1 (kuva 18). Ohjauspyörää ei täydy säätää. FIG.18 Käyttö- ja seisontajarrut FIG 19 Deutsch Français Jarru toimii ajavan lakaisukoneen pysäyttämiseksi ja samalla paikoittamiseen kallistuvilla pinnoilla. 1. Jarrutus tapahtuu takapyörien rummun avulla. 2. Polkimen ohjaus 1 (kuva 19) on mekaaninen. Polkimen lukkiuttamiseksi seisonta-asentoon etene kuten seuraavassa: •...
  • Página 106: Sisäänimupuhalline

    Sisäänimupuhallin FIG 20 Sähköllä Toimiva Versio Polttoainella Toimiva Versio Sisäänimupuhallin 1 (kuva 20) on lakaisukoneen osa, joka toimii lakaisukoneelta aikaan saadun pölyn sisäänimemisessä. Sisäänimupuhallinta käytetään suoraan moottorilta. Huomio!: Sulje sisäänimu vivulla 1 (kuva 3), kun pitää lakaista kosteita pintoja. Etene seuraavasti siirtoajossa ilman lakaisua: –...
  • Página 107: Pölynsuodatin

    Pölynsuodatin FIG 22 Pölynsuodattimella 2 (kuva 22) on tehtävä suodattaa puhaltimelta sisäänimetty pölyinen ilma ja se täytyy pitää siksi aina täysin toimintakuntoisessa tilassa. Huomio!: Jos lakaisukoneen pöly tupruaa, niin se merkitsee, että suodattimet ovat tukkeutuneet. Suodattimen puhdistus Joka kerta, kun lakaisukone tupruttaa lakaistua pölyä, on puhdistettava suodatin. Puhdistus on suoritettava seuraavasti: 1.
  • Página 108: Sähkölaite

    Sähkölaite (polttoaineella toimiva versio) Kuvateksti 1. Akku 12 V FIG 24 2. Käynnistysrele 3. Tärytin-ohjausrele 4. Mikrokytkin täryttimelle 5. Sytytyskäynnistyskytkin 6. Käynnistin/ latauslaite-generaattori 7. Yleinen mikro-turvakytkin 8. Diodi 9. Tärymoottori 10. Moottorin sytytyspuola 11. Led-piiri tarkastuslampulle F1. sulake 80 A F2.
  • Página 109 Akkujen asennus lakaisukoneessa Etene akkujen vaihdossa asennuksessa lakaisukoneeseen kaavion (kuva 25a) mukaan. FIG.25 A Kytkentäkaavio (sähköllä toimiva versio) yhteydet J1. - FIG.25B J2. yksikkö J3. laturi J4. luuta J5. - J6. - J8. imumoottori K1. suojattu harja K2. koska pyyhkäisi suojelu R1.
  • Página 110: Toimet Säännölliseen Turvatarkastusten Tarkistamiseen Ja Huoltoon

    Toimet säännölliseen tarkistukseen ja huollon Turvatarkastukseen Turvatarkastukseen 1) Seuraavissa tilanteissa on lakaisukone annettava tarkistaa ammattiasiantuntijan toimesta, että se on moitteettomassa ja turvallisessa käyttökunnossa: • ennen käyttöönottoasetusta • muutosten tai korjausten jälkeen • sen lisäksi on toteutettava kaikki, Ennaltaehkäisevät säännölliset huollot ja tarkistukset sekä taulukossa annetut, säännölliset toimet. 2) Turvalaitteet on tarkistettava joka 6.
  • Página 111: Vianetsintä

    VIANETSINTÄ ONGELMA KORJAUS Painavaa materiaalia ei nosteta ja se jää toimenpi- Ajonopeus liian suuri Pienennä ajonopeutta teen aikana likajäämäksi maanpinnalle. Liian pieni jälki Säädä jälkeä Harja kulunut Vaihda harja Harjakset ovat taipuneet tai niiden ympäri on kiertynyt Poista keriytynyt materiaali köysi, teräslanka, tai vastaava.
  • Página 112: Indledende Bemærkninger

    Læs, inden maskinen tages i brug! VIGTIGT!: Dette symbol kendetegner sikkerhedsnormer, der kan medføre person- eller tingskader, hvis de ikke overholdes. Læs venligst samtlige vejledninger i denne håndbog og motorhåndbogen meget omhyggeligt igennem, før fejemaskinen tages i brug. Det er en forudsætning at disse vejled- ninger følges nøjagtigt, for at maskinen kan fungere fejlfrit.
  • Página 113: Fejemaskinens Egenskaber

    Fejemaskinens egenskaber Versioner Tornado P Tornado B Versioner Tornado P Tornado B benzin elektrisk benzin elektrisk Effekt Indsugningsmotor Maks. rengøringseffekt m²/h 8125 8125 Producent AMER (med 2 sidebørster) Model Type MP80 Fejebredde Nominel effekt U/Min 2800 Hovedbørste Nr./V/W 1/24/750 Fejebredde hovedbørste 1250 1250 Samlet effekt...
  • Página 114 Versioner Tornado P Tornado B Versioner Tornado P Tornado B benzin elektrisk benzin elektrisk Mål Vægt Maskine mål (længde-bredde- 1395 x 1010 x 1395 x 1010 x Maskinvægt under arbejde uden højde) uden børster 1140 1140 operatør og med tom beholder (ekskl.
  • Página 115: Betjenings- Og Styreelementer

    Betjenings- og styreelementer FIG 3 Elektrisk version Brændstof-version Beskrivelse af koblingsanordninger (fig.3) 6) Greb til at hæve og sænke sidebørsterne med –Anvendes til at hæve sidebørsterne med ved skift af arbejdssted, 1) Betjeningsgreb til lukning af indsugning og til filtervibratoren eller når der ikke fejes.
  • Página 116: Sikkerhedsforskrifter

    SIKKERHEDSFORSKRIFTER Den maskine, der er beskrevet i denne håndbog, opfylder kravene i EU-Maskindirektiv 98/37/EØF. Maskinføreren er forpligtet til at overholde forskrif- terne for brugernes sikkerhed og helbred og de lokale sikkerhedsforskrifter, der er gældende for arbejdspladsen. Før maskinen tages i brug, skal de nødvendige indledende kontroller altid udføres.
  • Página 117: Forskrifter Til Første Ibrugtagning Af Fejemaskinen

    Forskrifter for første ibrugtagning af fejemaskinen 1. Kontroller, at børsterne er hævet fra jorden FIG 5 (greb 2 – 6). 2. Kontroller, at bremsepedalen 9 er løsnet. 3. Sæt nøglen 3 i tændingslåsen og drej den med uret. (Se “Start af motoren” for brændstof-fejemaskine) 4.
  • Página 118: Forskrifter Til En Fejlfri Drift

    FORSKRIFTER TIL EN FEJLFRI DRIFT – Saml aldrig snore, jerntråde, stålbånd, vand osv. op; – I tilfælde af større og særligt let snavs (papir, løv osv...), hæves fejemaskinens forreste klap ved at trykke på pedalen 10 (fig. 3). Klappen må kun hæves i det tidsrum disse særlige genstande fejes op.
  • Página 119: Sidebørster

    Vedligeholdelsesarbejde (del “ii” - elektrisk og brændstof-version) Siderbørsternes opgave er af feje snavs op fra hjørner og kanter, og at feje det i hovedbørstens spor. Sidebørster Indstilling af sidebørsterne FIG 9 FIG 10 Sidebørsterne skal efterlade et “T” -spor på under- laget iht.
  • Página 120: Hovedbørste

    Hovedbørste FIG 12 FIG 13 Hovedbørsten transporterer affaldet til den bagerste beholder. Forsigtig!: Fej ikke kabler, snore eller lignende op, fordi de vikler sig ind i børsten og kan beskadige den. Indstilling af hovedbørsten Hovedbørsten hæves og sænkes med grebet 2 (fig. 3). Hovedbørsten er svømmende monteret. For at børsten kan fungere godt, skal den røre gulvet med en ca.
  • Página 121: Drivsystem

    Stramning af styreremmen FIG 15 Elektrisk version Brændstof-version „Drivremmen 3 (fig. 11) på styre-remskiven 4 (fig.15) skal kontrolleres for hver 40 driftstimer. Hvis remmen sidder løst, skal den strammes på følgende måde:“ – Løsn skruerne 2 (fig.15) på remstrammeren. – Skub remstrammeren mod remmen, indtil den er strammet korrekt. –...
  • Página 122 Stramning af pumpe med variabelt deplacement - drivremmen (Brændstof-fejemaskine) Kontroller drivremmens 10 stramning hver 40. driftstime (fig. 17). Hvis remmen sidder løst, skal den FIG.17 strammes på følgende måde: • Løsn skruerne på pumpeholderen 12 (fig. 17). • Løsn møtrikken 13 (fig.17). •...
  • Página 123: Styring

    Styring Maskinen styres direkte med rattet 1 (fig.18). Rattet skal ikke indstilles. FIG.18 Drifts- og parkeringsbremse FIG 19 Deutsch Bremsen anvendes til at stoppe den kørende fejemaskine med, og til at parkere den på dertil egnede overflader. 1. Maskinen bremses med tromler på baghjulene. 2.
  • Página 124: Indsugningsventilator

    Indsugningsventilator FIG 20 Elektrisk version Brændstof-version Indsugningsventilatoren 1 (fig.20) er det element på fejemaskinen, der anvendes til indsugning af det støv, der dannes af fejemaskinen. Indsugningsven- tilatoren drives direkte af motoren. Forsigtig!: Luk indsugningen med grebet 1 (fig. 3), når fugtige overflader skal fejes. Hvis der køres over en overflade uden at feje, skal følgende fremgangsmåde benyttes: –...
  • Página 125: Støvfilter

    Støvfilter FIG 22 Støvfilterets 2 (fig.22) opgave er at filtrere den luft, der indsuges af ventilatoren, og de skal derfor altid holdes i en perfekt funktionsdygtig tilstand. Forsigtig!: Hvis fejemaskinen hvirvler støv op, betyder dette, at filtrene er tilstoppede. Rengøring af filteret Hver gang fejemaskinen hvirvler støv op under fejningen, skal filtrene rengøres.
  • Página 126: Elektrisk Anlæg

    Elektrisk anlæg (brændstof-version) Figurtekst 1. Batteri 12V FIG 24 2. Startrelæ 3. Vibrator-styrerelæ 4. Mikrokontakt til vibrator 5. Tændingskontakt 6. Choker/ Ladeapparat-generator 7. Generel mikro-sikkerhedsafbryder 8. Diode 9. Vibratormotor 10. Motorens tændspole 11. Led-kreds til kontrollampe F1. Sikring 80A F2. Sikring 50A F3.
  • Página 127: El-Diagram (Elektrisk Version)

    Montering af batterierne på fejemaskinen Se skemaet (fig.25a) for at udskifte og montere batterierne på fejemaskinen. FIG.25 A El-diagram (elektrisk version) tilslutninger J1. - FIG.25B J2. enhed J3. oplader J4. kost J5. - J6. - J8. suge motor K1. beskyttet børste K2.
  • Página 128: Arbejde Til Regelmæssig Kontrol Og Vedligeholdelse Og Sikkerhedskontroller

    Arbejde med regelmæssig kontrol og vedligeholdelse Sikkerhedskontroller 1) I følgende situationer skal maskinen kontrolleres af en faglært tekniker for at sikre, at den er i en fejlfri og sikker driftstilstand: • før ibrugtagning • efter ændringer eller reparationer • derudover skal samtlige arbejder, der er angivet i tabellen “Forebyggende vedligeholdelse og kontroller”, udføres med regelmæssige mellemrum. 2) Sikkerhedsanordningerne skal kontrolleres hver 6.
  • Página 129: Fejlfinding

    Fejlfinding PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING Tungt materiale opsamles ikke og smudsrester For høj hastighed Reducer hastigheden bliver på gulvet under arbejdet. For let spor Indstil sporet Børsten er slidt Udskift børsten Børsterne er bøjede, eller viklet ind i en wire, tråd el. lign. Fjern materiale, der er viklet ind i børsten Hovedbørstens ledeplade er belagt med materiale Fjern med jernspartel...
  • Página 130: Uwagi Wstępne

    Przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! WAŻNE!: Symbolem tym oznaczone są normy bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może prowadzić do uszczerbków na zdrowiu oraz szkód rzeczowych. Przed uruchomieniem zamiatarki należy starannie zapoznać się z wszelkimi instrukcjami zawartymi w niniejszym podręczniku oraz instrukcjami dotyczącymi silnika. Warunkiem prawidłowej eksploatacji maszyny jest dokładne przestrzeganie tych instrukcji.
  • Página 131: Dane Techniczne

    Dane techniczne Wersje Tornado P wersja Tornado B wersja Wersje Tornado P wersja Tornado B wersja benzynowa elektryczna benzynowa elektryczna Silnik bezsprężarkowy Maksymalna wydajność czyszczenia m²/h 8125 8125 Producent AMER (z 2 szczotkami bocznymi) Model MP80 Szerokość zamiatania Moc znamionowa U/Min 2800 Szczotka główna...
  • Página 132 Wersje Tornado P wersja Tornado B wersja Wersje Tornado P wersja Tornado B wersja benzynowa elektryczna benzynowa elektryczna Wymiary Ciężar Wymiary maszyny (Długość x 1395 x 1010 x 1395 x 1010 x Ciężar służbowy maszyny bez opera- szerokość x wysokość) bez szczotek 1140 1140 tora i z pustym zbiornikiem...
  • Página 133: Elementy Obsługi I Sterowania

    Elementy obsługi i sterowania FIG 3 Wersja elektryczna Wersja spalinowa Opis elementów przełączających (rys. 3) 6) Dźwignia podnoszenia i opuszczania szczotek bocznych - Służy do podnoszenia szczotek bocznych przy zmianach miejsca albo w przypadku, 1) Dźwignia obsługowa zamknięcia zasysania i wibratora filtra gdy funkcja zamiatania jest wyłączona.
  • Página 134: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Maszyna opisana w niniejszym podręczniku jest zgodna z Dyrektywą Maszynową 98/37/EWG. Dla zapewnienia bezpieczeństwa i zdrowia personelu obsługi operator maszyny jest zobowiązany do przestrzegania jednolitych regulacji i lokalnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa w miejscu pracy. Przed uruchomieniem maszyny należy zawsze przeprowadzić...
  • Página 135: Przepisy Dotyczące Pierwszego Uruchomienia Zamiatarki

    Przepisy dotyczące pierwszego uruchomienia zamiatarki 1. Sprawdzić, czy szczotki są oderwane od ziemi (dźwignia 2 - 6). FIG 5 2. Sprawdzić, czy pedał hamulca 9 jest zwolniony. 3. Włożyć kluczyk 3 do stacyjki i przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. (W odniesieniu do zamiatarki spalinowej patrz „Rozruch silnika“) 4.
  • Página 136: Przepisy Dotyczące Bezawaryjnej Pracy

    PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZAWARYJNEJ PRACY - Nie zamiatać sznurków, żelaznych drutów, taśm stalowych, wody itd.; - W przypadku większych i szczególnie lekkich śmieci (papier, liście itd.) unieść przednią klapę zamiatarki poprzez naciśnięcie pedału 10 (rys. 3). Funkcji podnoszenia klapy wolno używać tylko do zbierania tych ww.
  • Página 137: Szczotki Boczne

    Czynności konserwacyjne (część ii - wersja elektryczna i spalinowa) Zadaniem szczotek bocznych jest wymiatanie śmieci z naroży i krawędzi oraz odprowadzenie ich na ścieżkę pracy głównej Szczotki boczne szczotki. FIG 9 FIG 10 Regulacja szczotek bocznych Szczotki boczne muszą pozostawiać na ziemi ślad w kształcie litery T odpowiadający temu na rysunku (rys.
  • Página 138: Szczotka Główna

    Szczotka główna FIG 12 FIG 13 Szczotka główna odprowadza śmieci do tylnego zbiornika. Uwaga!: Nie zamiatać kabli, sznurków i podobnych przedmiotów, gdyż nawijają się na szczotkę i mogą uszkodzić szczeciny. Nastawianie szczotki głównej Podnoszenie i opuszczanie szczotki głównej odbywa się za pomocą dźwigni 2 (rys. 3). Szczotka główna jest osadzona pływająco. Dla zapewnienia prawidłowego działania szczotka musi dotykać...
  • Página 139: Układ Napędowy

    Naprężanie paska zwrotnego FIG 15 Wersja elektryczna wersja spalinowa Po każdych 40 roboczogodzinach należy sprawdzić pasek napędowy 3 (rys. 11) zwrotnego koła pasowego 4 (rys. 15). Jeżeli pasek jest luźno osadzony, należy go napiąć w następujący sposób: - Odkręcić śruby 2 (rys. 15) napinacza paska. - Napinacz dosuwać...
  • Página 140 Naprężenie paska napędowego pompy sterującej (Zamiatarka spalinowa) Co 40 godzin pracy sprawdzać naprężenie paska napędowego 10 pompy (rys. 17). Jeżeli pasek jest luźny, należy go napiąć w FIG.17 następujący sposób: - Odkręcić śruby uchwytu pompy 12 (rys. 17). - Odkręcić nakrętkę 13 (rys. 17). - Odkręcić...
  • Página 141: Układ Kierowniczy

    Układ kierowniczy Układem kierowniczym steruje się bezpośrednio przez kierownicę 1 (rys. 18). Kierownica nie wymaga regulacji. FIG.18 Hamulec roboczy podstawowy i hamulec postojowy FIG 19 Hamulec służy do zatrzymywania poruszającej się zamiatarki i jej parkowania na odpowiednim podłożu. 1. Hamowanie następuje poprzez bębny na tylnych kołach. 2.
  • Página 142: Wentylator Zasysający

    Wentylator zasysający FIG 20 Wersja elektryczna wersja spalinowa Wentylator zasysający 1 (rys. 20) jest elementem zamiatarki służącym do zasysania pyłu wytwarzanego przez zamiatarkę. Wentylator zasysający napędzany jest bezpośrednio przez silnik. Uwaga!:Jeżeli zamiatana powierzchnia jest wilgotna, należy zamknąć zasysanie za pomocą dźwigni 1 (rys. 3). W przypadku przejazdów bez zamiatania należy postępować...
  • Página 143: Filtry Pyłu

    Filtry pyłu FIG 22 Zadaniem filtrów pyłu 2 (rys. 22) jest filtrowanie zassanego przez wentylator zapylonego powietrza i dlatego muszą być one stale utrzymywane w idealnej sprawności. Uwaga!: Jeżeli zamiatarka wzbija pył, oznacza to, że filtry są zatkane. Czyszczenie filtrów Filtry trzeba czyścić...
  • Página 144: Instalacja Elektryczna

    Instalacja elektryczna (wersja spalinowa) Legenda 1. Bateria 12V FIG 24 2. Przekaźnik startowy 3. Przekaźnik sterujący wibratora 4. Mikrowłącznik wibratora 5. Łącznik rozruchowy 6. Rozrusznik / ładowarka - generator 7. Ogólny mikrowłącznik bezpieczeństwa 8. Dioda 9. Silnik wibratora 10. Cewka zapłonowa silnika 11.
  • Página 145 Montaż baterii w zamiatarce Przy wymianie baterii, montażu w zamiatarce należy postępować zgodnie ze schematem (rys. 25a). FIG.25 A Schemat połączeń (wersja elektryczna) połączeń J1. - FIG.25B J2. jednostki J3. Ładowarka J4. Ładowarka J5. - J6. - J8. miotła K1. chronione szczotki K2.
  • Página 146: Prace Związane Z Regularną Kontrolą I Konserwacją - Kontrole Bezpieczeństwa

    Prace związane z regularną kontrolą i konserwacją Kontrole bezpieczeństwa 1) W poniższych sytuacjach należy zlecić specjaliście sprawdzenie maszyny pod kątem prawidłowej i bezpiecznej pracy. • Przed uruchomieniem • Po dokonaniu zmian lub napraw • Ponadto należy regularnie przeprowadzać prace wymienione w tabeli „Profilaktyczne regularne kontrole i czynności konserwacyjne“. 2) Sprawność...
  • Página 147: Szukanie Błędów

    Szukanie błędów PROBLEM PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Ciężki materiał nie jest zbierany i podczas pracy na podłożu Zbyt duża prędkość jazdy Zmniejszyć prędkość jazdy pozostają resztki śmieci. Za słaby ślad Wyregulować ślad Zużyta szczotka Wymienić szczotki Szczeciny są wygięte lub owinięte sznurkiem, drutem itp. Usunąć...
  • Página 152 Wetrok AG Steinackerstrasse 62, CH-8302 Kloten Tel +41 43 255 51 51, Fax +41 43 255 51 52, www.wetrok.ch Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100, www.wetrok.de Wetrok AB Bergkällavägen 36 C, SE-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01, www.wetrok.se Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60, www.wetrok.pl Wetrok Austria GmbH Kolpingstrasse 18, A-1230 Wien Tel 0800 20 48 68, Fax 0800 20 48 78, www.wetrok.com...

Tabla de contenido