Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Jig Saw
Stichsäge
Scie sauteuse
Seghetto alternativo
Decoupeerzaagmachine
Sierra caladora
F C J 65V
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi FCJ 65V

  • Página 1 Jig Saw Stichsäge Scie sauteuse Seghetto alternativo Decoupeerzaagmachine Sierra caladora F C J 65V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Página 4 English Deutsch Français Set ring Stellring Bague de réglage Hexagonal bar wrench Sechskantinnenschlüssel Clef à six pans Blade (blade edge must face Sägeblatt (Schnittfläche muß Lame (le bord de la lame doit front) nach vorne zeigen) être tourné vers l’avant) Blade set screw Klemmschraube für das Sägeblatt Vis de réglage de la lame...
  • Página 5 Italiano Nederlands Español Anello di fissaggio Stelring Anillo de ajuste Chiave maschia esagonale Inbussleutel Llave macho hexagonal Lama (il taglio della lama deve Zaagblad (snijkant moet naar Cuchilla (el filo tine que mirar essere rivolto in avanti) voren wijzen) hacia el frente) Vite di fissaggio della lama Klemschroef Tornillo de ajuste de la cuchilla...
  • Página 6: General Safety Rules

    English A wrench or a key left attached to a rotating part GENERAL SAFETY RULES of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance WARNING! at all times. Read all instructions This enables better control of the power tool in Failure to follow all instructions listed below may result in unexpected situations.
  • Página 7 English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power Input 400 W* Max. cutting depth Wood: 65 mm Mild steel: 6 mm 0 ∼ 3000 min –1 No-load speed Stroke 18 mm Min. cutting radius 25 mm Weight (without cord) 1.6 kg * Be sure to check the nameplate on product as its subject to change by areas.
  • Página 8: Selection Of Blades

    English available, apply grease to the back surface of the ADJUSTING THE ORBITAL OPERATION material to be cut. 5. Pocket cutting 1. This machine employs orbital operation which moves (1) In lumber: the blade back and forth, as well as up and down. Set Aligning the blade direction with the grain of the the change knob shown in Fig.
  • Página 9 The minimum cutting radius of No. 21, No. 22 and No. 41 blades is 100 mm. NOTE: Information concerning airborne noise and vibration Due to HITACHI’s continuing program of research and The measured values were determined according to development, the specifications herein are subject to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
  • Página 10: Allgemeine Sicherheitsmassnahmen

    Deutsch Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. WARNUNG! Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können Lesen Sie sämtliche Hinweise durch bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen schweren Verletzungen führen.
  • Página 11: Technische Daten

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Werkzeugspitzen Ähnliches Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Página 12 Deutsch Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel oben nach unten bewegt. Den Wechselknopf, der auf sollte so kurz wie möglich gehalten werden. Abb. 3 gezeigt ist, auf “O” einstellen, um den 4. Im Betrieb anfallender Staub Umlaufbetrieb auf das Mindestmaß herabzusetzen Betrieb anfallender Staub...
  • Página 13: Wartung Und Inspektion

    Deutsch 3. Sägen von Bogenlinien AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER Beim Sägen eines kleinen Kreisbogens wird die Schiebgeschwindigkeit der Maschine verringert. 1. Standardmäßiges Zubehör Wenn die Maschine zu schnell geschoben wird, könnte Für maximale Leistung und beste Ergebnisse ist es das zum zerbrechen des Sägeblatts führen. sehr wichtig, das richtige Sägeblatt auszuwählen, 4.
  • Página 14 Im Falle eines Versagens eine autorisierte Wartungswerkstatt zu Rate ziehen. ANMERKUNG Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
  • Página 15: Consignes De Sécurité Générales

    Français b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de sécurité tels que AVERTISSEMENT! les masques anti-poussière, les chaussures de Lire toutes les instructions sécurité anti-dérapantes, les casques ou les Tout manquement à...
  • Página 16 Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. 5) Service Des outils coupants bien entretenus avec des a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien bords aiguisés sont moins susceptibles de se habilité à l'aide de pièces de rechange identiques coincer et plus simples à...
  • Página 17: Reglage De La Vitesse De Fonctionnement De La Lame

    Français 2. En tenant la lame avec son bord de coupe vers l’avant, Pour obtenir un fonctionnement continu, presser introduire la section de montage de la lame dans la entièrement la détente et appuyer sur le cliquet. Tourner fente du piston jusqu’à ce qu’elle touche le fond de la ensuite le bouton de réglage de vitesse pour régler la fente.
  • Página 18 1. Lames accessoires Par suite du programme permanent de recharche et de Pour obtenir un fonctionnement optimal et les développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire meilleurs résultats possibles, il est très important de l’objet de modifications sans avis préalable. choisir la lame la mieux appropriée au type et à...
  • Página 19: Norme Di Sicurezza Generali

    Italiano b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate NORME DI SICUREZZA GENERALI sempre le protezioni oculari. L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera AVVERTENZA! facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutte le istruzioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali. La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.
  • Página 20 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. 5) Assistenza Gli strumenti di taglio in condizioni di a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono persone qualificate che utilizzino solamente parti meno soggetti al bloccaggio e sono più di ricambio identiche.
  • Página 21 Italiano 2. Tenendo la lama con il taglio verso l’avanti, inserire Per ottenere il funzionamento continuo, spingere fino in nel solco del pistone la parte della lama destinata al fondo il grilletto e premere sul tasto di bloccaggio. Girare fissaggio, fino a che quest’ultima tocca il fondo del quindi il tasto di regolazione della velocità...
  • Página 22: Manutenzione E Controllo

    1. Lame accessorie A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo Per assicurare la massima efficacia di funzionamento della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio e di risultati, è molto importante scegliere la lama sono soggette a cambiamenti senza preventiva appropriata, che meglio si addice al tipo ed allo comunicazione.
  • Página 23: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING! elektrisch gereedschap gebruikt. Lees alle instructies aandachtig door Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel of medicijnen.
  • Página 24: Technische Gegevens

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. van kinderen op en sta niet toe dat personen moeten in overeenstemming met deze die niet bekend zijn met het juiste gebruik van instructies en het bestemde doel worden het gereedschap of deze voorschriften dit gebruikt waarbij de werkomstandigheden en elektrisch gereedschap gebruiken.
  • Página 25 Nederlands een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en BIJSTELLEN VAN DE DRAAIBEWEGIN voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden 1. De voor-en achteruit en op-en-neer gaande beweging worden. van het zaagblad komt voort uit de draaiing van het 4.
  • Página 26: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands 3. Het zagen van kromme lijnen LET OP Bij het zagen van een kleine cirkelboog wordt de Plaats de schroef aan de zijde tegenover de schuine snelheid, waarmee de machine naar voren schuift, kant als u de geleider gebruikt. (Afb. 11) verminderd.
  • Página 27 4. Service Bij van het gereedschap een bevoegde dealer raadplegen. AANTEKENING Op grond van het voortdurende research-en ontwikkelingsprogramma HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
  • Página 28: Normas Generales De Seguridad

    Español La distracción momentánea cuando utiliza NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. ¡ADVERTENCIA! b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una Lea todas las instrucciones protección ocular. Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse El equipo de seguridad como máscara para el una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
  • Página 29: Especificaciones

    Español La utilización de la herramienta eléctrica para Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela operaciones diferentes a pretendidas podría dar a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar lugar a una situación peligrosa. un mantenimiento correcto de las herramientas 5) Revisión eléctricas.
  • Página 30: Montar La Cuchilla

    Español Cuando utilice el equipo de recogida de polvo externo, la eficiencia del trabajo. Para cortar con precisión, conecte el adaptador al manguito del equipo de disminuir la operación orbital. recogida de polvo externo. AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE OPERACION DE MONTAR LA CUCHILLA CUCHILLA 1.
  • Página 31: Mantenimiento E Inspeccion

    (Fig. 11) OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y SELECCION DE LAS CUCHILLAS desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 1. Cuchillas accesorias Para asegurar una eficiencia operativa máxima y óptimos resultados, es muy importante seleccionar...
  • Página 32 Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 96 dB( A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 85 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protectores para los oídos.
  • Página 33 English Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modello 1 Model No. 2 N° di serie 2 Serial No. 3 Data di acquisto 3 Date of Purchase 4 Nome e indirizzo dell'acquirente 4 Customer Name and Address 5 Nome e indirizzo del rivenditore 5 Dealer Name and Address (Si prega di apporre il timbro con questi (Please stamp dealer name and address)
  • Página 37 English Italiano Only for EU countries Solo per Paesi UE Do not dispose of electric tools together with Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti household waste material! domestici. In observance of European Directive 2002/96/EC Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti on waste electrical and electronic equipment and di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la its implementation in accordance with national...
  • Página 38 Esta declaración se aplica a los productos con marcas Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. de la CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 29. 12. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Tabla de contenido