Página 5
Symbols The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
19 Switch trigger 58 Screwdriver 39 Fine adjusting screw 20 Speed change knob SPECIFICATIONS Model 3612 3612C Collet capacity ..............12 mm or 1/2″ 12 mm or 1/2″ Plunge capacity ..............0 – 60 mm 0 – 60 mm –1 No load speed (min ) .............
Página 7
15. Do not smear the tool base carelessly with thin- Switching ON and OFF ner, gasoline, oil or the like. For tool without lock-off button (Fig. 4) They may cause cracks in the tool base. CAUTION: 16. Draw attention to the need to use cutters of the Make sure that the shaft lock is released before the switch correct shank diameter and which are suitable for is turned on.
Página 8
To maintain product safety and reliability, repairs, main- To install the templet guide, loosen the screws on the tool tenance or adjustment should be carried out by Makita base, insert the templet guide and then tighten the Authorized Service Center.
37 Rouleau de guidage 57 Capuchon du porte-balais 19 Déclencheur du commutateur 38 Support du guide 58 Tournevis SPECIFICATIONS Modèle 3612 3612C Capacité de pince ............. 12 mm 12 mm Capacité de plongée ............0 – 60 mm 0 – 60 mm –1 Vitesse à...
Página 10
11. Ne laissez jamais votre outil en train de fonction- Ecrou nylon (Fig. 2) ner. Ne le faites fonctionner qu’une fois bien en La limite supérieure du corps de l’outil peut être réglée en mains. tournant l’écrou nylon. N’abaissez pas trop l’écrou nylon. 12.
Página 11
Lorsque vous réglez le rouleau de guidage vers le réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- haut ou vers le bas, desserrez la vis à oreilles (C). tués par le Centre d’Entretien Makita. (Fig. 12) Guide du calibre Pour les outils sans plaque de verrouillage Le guide du calibre fournit un manchon à...
57 Bürstenhalterkappe 19 Ein-Aus-Schalter 38 Führungshalterung 58 Schraubendreher 20 Drehzahlregler 39 Feineinstellschraube TECHNISCHE DATEN Modell 3612 3612C Spannzangenaufnahme ........... 12 mm 12 mm Tiefenhub ................. 0 – 60 mm 0 – 60 mm Leerlaufdrehzahl (min ) ..........22 000 9 000 – 23 000 Gesamthöhe ..............
Página 13
11. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand Rändelmutter (Abb. 2) aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in Durch Drehen der Rändelmutter kann die Fräskorb- handgehaltener Weise vorgesehen. Höhenbegrenzung verstellt werden. Die Rändelmutter 12. Die Fräse erst dann vom Werkstück abnehmen, darf nicht zu weit heruntergedreht werden, da ansonsten nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und der Fräser gefährlich weit über den Frästisch hervorsteht.
Página 14
Maschinenbasis lösen, die Führungshülse einsetzen, und gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- anschließend die Schrauben wieder anziehen (Abb. 14). stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten Die Schablone am Werkstück befestigen. Die Fräse auf oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- die Schablone setzen und so führen, daß die Führung- wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt wer-...
37 Rullo guida 18 Bottone di sblocco 58 Cacciavite 38 Supporto guida 19 Grilletto interruttore DATI TECNICI Modello 3612 3612C Capacità mandrino ............12 mm 12 mm Capacità tuffo ..............0 – 60 mm 0 – 60 mm –1 Velocità a vuoto (min ) ............
Página 16
11. Non lasciare che l’utensile giri a vuoto. Mettere in Dado di nailon (Fig. 2) moto la fresatrice solo quando è ben tenuta in Il limite superiore del corpo dell’utensile può essere mano. regolato girando il dado di nailon. Non regolare troppo 12.
Página 17
Sostituite entrambe le spazzole con tipi di spazzole identici. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita autor- izzato.
57 Borstelhouderkap 19 Trekkerschakelaar 38 Geleiderhouder 58 Schroevendraaier 20 Toerentalregelaar 39 Fijnstelschroef TECHNISCHE GEGEVENS Model 3612 3612C Spantangcapaciteit ............12 mm 12 mm Plunjercapaciteit ..............0 – 60 mm 0 – 60 mm –1 Toerental onbelast (min ) ..........22 000 9 000 –...
Página 19
10. Let op de draairichting van de frees en de frees- Nylonmoer (Fig. 2) richting, of deze met elkaar overeenkomen. De bovenlimiet van het gereedschap kan worden 11. Schakel altijd het gereedschap uit wanneer u geregeld door de nylonmoer te draaien. Laat de nylon- tijdens het frezen weg moet.
Página 20
(C) los om de geleiderol op of neer te Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, bewegen. (Fig. 12) dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service cen- Malgeleider trum. Voor gereedschap zonder borgplaat De malgeleider heeft een gleuf voor de bit, zodat de routerfrees met sjablonen kan werken.
57 Tapa del portaescobilla 19 Interruptor de gatillo 38 Soporte de la guía 58 Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo 3612 3612C Capacidad del portafresas ..........12 mm 12 mm Capacidad de penetración ..........0 – 60 mm 0 – 60 mm –1 Velocidad en vacío (min...
12. Antes de sacar la herramienta de la pieza de Tope (Fig. 3) trabajo, desconéctela siempre y espere a que la Dado que el tope giratorio tiene tres pernos de cabeza broca se pare por completo. hexagonal de ajuste, podrá obtener fácilmente tres pro- 13.
Las dos escobilhas de plantilla. (Fig. 16). carbón idénticas deberían ser substituidas al mismo tiempo. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
Página 24
38 Suporte da guia 20 Botão de mudança de 39 Parafuso de ajuste fino velocidade ESPECIFICAÇO x ES Modelo 3612 3612C Capacidade da manga de suporte ........12 mm 12 mm Capacidade de imersão ..........0 – 60 mm 0 – 60 mm –1...
Página 25
11. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Tra- Porca de nylon (Fig. 2) balhe com ela apenas quando puder segurá-la O limite superior do corpo da ferramente pode ser com as mãos. ajustado rodando a porca de nylon. Não baixe demais a 12.
Página 26
˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜ es ferramenta no escantilhão e desloque-a com a guia de escantilhão deslizando pelo lado do escantilhão. devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de (Fig. 16) Assistência Oficial MAKITA.
37 Anslagsrulle 57 Kuldæksel 19 Afbryderknap 38 Anslagsholder 58 Skruetrækker 20 Hastighedsindstilling 39 Finjusteringsskrue SPECIFIKATIONER Model 3612 3612C Spændetang ..............12 mm 12 mm Fræsedybde ..............0 – 60 mm 0 – 60 mm –1 Omdrejninger (min ) ............22 000 9 000 –...
Página 28
14. Før altid netledningen bagud og væk fra maski- Dybdeanslag (Fig. 3) nen. Revolveranslaget har tre justerbare anslagsskruer, hvor- 15. Rens ikke maskinen med benzin, fortynder eller med De nemt kan indstille tre forskellige fræsedybder lignende, det ødelægger kunststofdelene. uden at skulle justere anslagsspindelen. For at justere 16.
Página 29
- hvori fræseværktøjet kan bevæges frit op må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun og ned. Herved kan overfræseren benyttes til skabelon- udføres af et autoriseret Makita service center. fræsning (Fig. 13). For at anbringe kopiringen skal skruerne pa maskinens sål løsnes, kopiringen sættes i og skruerne spændes fast...
19 Strömställare 38 Anslagshållare 58 Skruvmejsel 20 Ratt för varvtalsreglering 39 Skruv för fininställning TEKNISKA DATA Modell 3612 3612C Spännhylsans kapacitet ............ 12 mm 12 mm Fräsdjup ................0 – 60 mm 0 – 60 mm –1 Obelastat varvtal (min ) ..........
Página 31
13. Rör inte fräsen omedelbart efter användningen; Att sätta PÅ och stänga AV strömmen den kan vara oerhört varm och kan orsaka För maskiner utan spärrknapp (Fig. 4) brännskador på huden. FÖRSIKTIGHET! 14. För alltid nätsladden bakåt, bort från maskinen. Se till att spindellåset är lossat innan strömbrytaren slås 15.
Página 32
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, maskinens bottenplatta, skjuta in schablonanslaget och bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar därefter dra åt skruvarna igen. utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. (Fig. 14) Fäst schablonen på arbetsstycket. Placera maskinen på schablonen och för maskinen så att schablonanslaget glider längs schablonens sida.
57 Børsteholderkappe 19 Utløsningsbryter 38 Føringsholder 58 Skrutrekker 20 Turtallregulator 39 Fininnstillingsskrue TEKNISKE DATA Modell 3612 3612C Spenntangefeste ............... 12 mm 12 mm Fresedybdekapasitet ............0 – 60 mm 0 – 60 mm Tomgangsturtall (min ) ............. 22 000 9 000 – 23 000 Total høyde ...............
Página 34
15. Bruk ikke løsningsmiddler som tynner, bensin Inn- og utkopling eller oljer på maskinens fot, dette kan gi sprekker På maskiner uten aksellåstast (Fig. 4) i foten. 16. Vær oppmerksom på viktigheten av å benytte Se etter at aksellåsen er løst før bryteren slås på. fresbits med en akseldiameter som passer til maskinens hastighet.
Página 35
For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- For maskiner med sikringsplate res av et autorisert Makita-serviceverksted. Malføringen er beregnet for hylser som skjæreverktøyet føres gjennom. Slik er det mulig å bruke fresen til malmønster (Fig.
57 Hiilipidike 19 Käynnistin 38 Ohjainpidike 58 Ruuvinväännin 20 Kierrosluvun säädin 39 Hienosäätöruuvi TEKNISET TIEDOT Malli 3612 3612C Työkalunpidin ..............12 mm 12 mm Jyrsinteho ................ 0 – 60 mm 0 – 60 mm –1 Tyhjäkäyntinopeus (min ) ..........22 000 9 000 –...
Página 37
15. Älä sivele laitteen alustaan vahingossa tinneriä, Käynnistys ja pysäytys bensiiniä, öljyä tms. Ne saattavat aiheuttaa mur- Laitteet, joissa ei ole lukituspainiketta (Kuva 4) tumia laitteen alustaan. VARO! 16. Kiinnitä erityisesti huomiota siihen, että käytät Varmistaudu ennen käynnistystä, että akselilukitus on läpimitaltaan oikeanlaisia leikkausteriä, jotka avattu.
Página 38
Suora ohjain Pölynimu Suoraa ohjainta käytettäessä ohjain on sijoitettava aina Laitteet, joissa ei ole varmistuslevyä syöttösuunnassa oikealle puolelle (Kuva 8) Käytä pölynimuun imuputkea. Kiinnitä imuputki molempia Kiinnitä suora ohjain siipiruuvilla (B) ohjaimen pidikkee- ruuveja käyttämällä laitteen jalustaan (Kuvat 17 ja 18). seen.
Página 43
446-8502 Japan declares that this product 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto (Serial No. : series production) manufactured by Makita Corporation in Japan is in com- (Numero di serie: Produzione in serie) fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è con-...
Página 44
Yasuhiko Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote (Løbenummer: serieproduktion) (Sarja nro : sarjan tuotantoa) fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seuraa- stemmelse med de følgende standarder eller normsæt- via standardeja tai stardardoituja asiakirjoja...
Página 45
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i 2,5 m/s NEDERLANDS SUOMI Geluidsniveau en trilling van het model 3612 Mallin 3612 melutaso ja tärinä Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 85 dB (A). Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 85 dB (A).
Página 46
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration of Model 3612C Ruído e vibração do modelo 3612C The typical A-weighted sound pressure level is 83 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 83 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).