Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil
motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
DH 50SB
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Rotary Hammer
Marteau rotatif
Martillo perforador
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi DH 50SB

  • Página 1 Rotary Hammer Model DH 50SB Marteau rotatif Modèle Martillo perforador Modelo SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS English Page Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....3 ASSEMBLY AND OPERATION ....... 10 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ......3 APPLICATIONS ........... 10 PRIOR TO OPERATION ........10 SAFETY ..............4 HOW TO USE ............11 GENERAL SAFETY RULES ........4 DRILLING AND DRIVING-IN OPERATIONS SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ..
  • Página 3: Important Safety Information

    WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual. NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
  • Página 4: Safety

    English SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
  • Página 5 English (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. (5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
  • Página 6: Specific Safety Rules And Symbols

    English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. ALWAYS wear ear protectors when using the tool for extended periods.
  • Página 7 16. NEVER use a tool which is defective or operating abnormally. If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center.
  • Página 8: Double Insulation For Safer Operation

    English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator.
  • Página 9: Functional Description

    English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Página 10: Assembly And Operation

    English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS Drilling anchor holes Drilling holes in concrete Crushing concrete, chipping, digging, and squaring (by applying optional accessories) PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate.
  • Página 11: How To Use

    Fig. 2 7. How to install tool CAUTION: For tools such as a bull point and a cold chisel, use only Hitachi genuine parts. (1) Clean, then smear the tool shank with the Front cover grease provided. (2) Slide the tool holder in the direction of arrow A and rotate it 180˚.
  • Página 12: Drilling And Driving-In Operations For Anchors

    English 2. How to chip or crushing (1) Use the D type handle. (2) By applying the bull point tip to the chipping or crushing position, operate the rotary hammer by utilizing its own weight. Forcible pressing or thrusting is unnecessary. DRILLING AND DRIVING-IN OPERATIONS FOR ANCHORS Use the optional accessories for anchors, such Plug...
  • Página 13: How To Use The Core Bit

    English 2 . How to use the drill bit (taper shank) and the taper shank adaptor. (1) Install drill bit with taper shank in the taper shank adaptor. (Fig. 10) (2) Turn the power on and drill a base hole. (3) After cleaning out dust with a syringe, attach the plug to the anchor tip and drive in the anchor with a manual hammer.
  • Página 14 English (2) Mount the core bit shank on the main body in the same manner as in mounting the drill bit and the bull point. (Fig. 13) (3) Insert the center pin into the guide plate until it reaches the extremity. (4) Fit in the guide plate by aligning its concaved portion with the core bit tip.
  • Página 15: Maintenance And Inspection

    Using this Rotary Hammer with a carbon brush which is worn in excess of the wear limit will damage the motor. Wear limit No. of carbon brush 0.28" (7 mm) 0.67" (17 mm) Fig. 17 NOTE: Use HITACHI carbon brush No. 71 indicated in Fig. 17...
  • Página 16 All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
  • Página 17 CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
  • Página 18: Accessories

    The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. STANDARD ACCESSORIES (1) Case (Molded plastic) (Code No. 319784) ................1 (2) D type Handle (Code No.
  • Página 19 English Anchor hole drilling (Rotation + Hammering) (3) Cotter (1) Drill bit (2) Taper shank adaptor (Taper shank) (Spline shank) Taper shank adaptor formed A-taper A-taper or B-taper is provided as optional accessory, but drill bit for B-taper it is not provided Large-dia.
  • Página 20 English Asphalt cutting (Hammering) (1) Cutter Overall length Width 1-1/2" (38 mm) 12" (300 mm) 2" (50 mm) Digging (1) Scoop Syringe (for chip removal) NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
  • Página 21: Informations Importantes De Sécurité

    AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
  • Página 22: Securite

    Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents.
  • Página 23 Français (2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les parties mobiles.
  • Página 24: Regles De Securite Specifiques Et Symboles

    Français (2) Lors de la réparation d’un outil, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Suivre les instructions de la section d’entretien de ce mode d’emploi. L’utilisation de pièces non autorisées ou un non respect des instructions d’entretien peut créer un risque d’électrocution ou de blessures. REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où...
  • Página 25 Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé. 17. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension.
  • Página 26: Double Isolation Pour Un Fonctionnement Plus Sur

    ..Courant alternatif DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité...
  • Página 27: Description Fonctionnelle

    Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé...
  • Página 28: Assemblage Et Fonctionnement

    Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICATIONS Perçage de trous d’ancrage Perçage de trous dans béton Broyage du béton, burinage, creusage et équarrissage (par application des accessoires optionnels) AVANT L’UTILISATION 1. Source d’alimentation S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
  • Página 29: Utilisation

    7. Comment installer l’outil PRECAUTION: Pour les outils tels que pointe de broyage et ciseau à froid, n’utiliser que des pièces HITACHI d’origine. (1) Nettoyer la queue de l’outil, puis la graisser Couvercle frontal avec la graisse. (2) Faire glisser le porte-outil dans la direction de la flèche A et le faire tourner à...
  • Página 30: Operations De Percage Pour Les Trous D'ancrage

    Français PRECAUTION: Bien que cette machine soit équipée d’un cran de sécurité, si la mèche est prise dans le béton autre matériel l’arrêt fonctionnement pourrait faire tourner le corps de la machine. Tenir fermement la poignée principale et la poignée de type barre pendant le fonctionnement.
  • Página 31 Français ATTENTION La partie conique vole lorsqu’elle est coupée. Chasse-clavette Il faut donc faire attention à la direction de découpe. Gouge 2. Comment utiliser la mèche (queue conique) et le raccord de queue conique. (1) Installer la mèche à queue conique dans le Fig.
  • Página 32: Comment Utiliser La Couronne

    Français COMMENT UTILISER LA COURONNE Lorsqu’une couronne est utilisée, il est possible de percer des orifices de gros calibre et des trous borgnes. Dans ce cas, utiliser les accessoires en option pour les couronnes tels qu’un goujon central et une queue de couronne) pour une utilisation plus rationnelle. 1.
  • Página 33 Français 3. Comment démonter la couronne (Fig. 16) (1) En tenant droit le marteau rotatif (sur lequel la couronne est insérée), faire tourner le marteau rotatif de manière à répéter deux ou trois fois l’impact afin de desserrer la vis. Le marteau rotatif peut alors être démonté.
  • Página 34: Entretien Et Inspection

    Utiliser la polisseuse avec un balai en carbone qui est usé au-delà de la limite d’usure endommagera le moterur. Limite d’usure No. du balai en carbone 0.28" (7 mm) 0.67" (17 mm) Fig. 17 REMARQUE: Utiliser le balai en carbone HITACHI No. 71 indiqué sur la Fig. 17.
  • Página 35 Remplacer la graisse comme indiqué ci-dessous. Période de remplacement Remplacer la graisse après chaque période de 6 moins d’utilisation. Se procurer la graisse chez l’Agence de Service Autorisée HITACHI la plus proche. Procéder au remplacement. Plein de graisse PRECAUTION: Avant de faire le plein de la graisse, fermer l’interrupteur et débrancher l’outil de la...
  • Página 36 MODIFICATIONS: Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin)
  • Página 37: Accessoires

    ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité...
  • Página 38 Français Perçage de trous d’ancrage (rotation + percussion) (3) Clavette (1) Mèche (2) Raccord de queue conique (queue conique) (queue cannelée) La raccord de queue conique en Cône-A forme cône-A ou cône-B est fourni en tant qu’accessoire sur option, mais la Cône-B mèche correspondante n’est par fournie Perçage de trous à...
  • Página 39 Français Coupage d’asphalte (Percussion) (1) Fraise Longueur totale Largeur 1-1/2" (38 mm) 12" (300 mm) 2" (50 mm) Puisage (1) Bourroir Seringue (pour enlever déchets) REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
  • Página 40: Información Importante Sobre Seguridad

    ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
  • Página 41: Seguridad

    Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
  • Página 42 Español (2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles. (3) Evite la puesta en marcha accidental.
  • Página 43: Normas Y Símbolos Específicos De Seguridad

    Español (2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de descargas eléctricas u otras lesiones.
  • Página 44 16. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 17. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación.
  • Página 45: Aislamiento Doble Para Ofrecer Una Operación Más Segura

    AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el...
  • Página 46: Descripción Funcional

    Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
  • Página 47: Montaje Y Operación

    Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Perforación de orificios de anclaje Perforación de orificios en hormigón Trituración de hormigón, cincelado, excavación y escuadreo (utilizando accesorios opcionales) ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto.
  • Página 48: Modo De Utilización

    7. Montaje de la herramienta PRECAUCIÓN: Para usar herramientas tales como el puntero o un cortafrío, usar siempre piezas genuinas Hitachi. (1) Limpie y engrase la espiga con la grasa Cubierta delantera proporcionada. (2) Deslice el soporte de la herramienta en la dirección de la flecha A y gírela 180˚.
  • Página 49: Operaciones De Perforación Eintroducción Para Alclajes

    Español PRECAUCIÓN: Aunque este aparato se equipa con un embrague de seguridad, si se atasca la barrena de taladrar en el hormigón u otro material semejante, puede pasar que, al atascarse la barrena, el cuerpo del martillo gire en dirección opuesta.
  • Página 50 Español (4) Tras introducir el ancla, utilice la llave de empuje para separar el ancla. (Fig. 8) Llave perforadora (5) Al utilizar un martillo de mano o pinzas, retire la parte barrenada del ancla. (Fig. 9) Gubia PRECAUCIÓN: Como la parte barrenada retirada saldrá Fig.
  • Página 51: Modo De Usar La Barrena Tubular

    Español MODO DE USAR LA BARRENA TUBULAR Cuando se utiliza una barrena tubular, pueden perforarse orificios de calibre grande y orificios ciegos. En este caso, utilice accesorios opcionales para barrenas tubulares (como un pasador central y una espiga de barrena) para una operación más racional. 1.
  • Página 52 Español 3. Desmontaje (Fig. 16) (1) Sujetando el martillo perforador (con la broca introducida) en posición hacia arriba, utilice el martillo perforador para repetir la operación de impacto dos o tres veces; la parte roscada se aflojará y el martillo perforador podrá quitarse.
  • Página 53: Mantenimiento E Inspección

    La utilización de esa pulidora con escobillas desgastadas más allá del límite dañará el motor. Límite de desgaste Núm. de escobilla 0.28" (7 mm) 0.67" (17 mm) Fig. 17 NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 71 indicadas en la Fig. 17.
  • Página 54 Cuando so requiere cambiar la grasa, proceder como sigue. Período de cambio de grasa Luego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasa cada 6 meses de uso. Consultar para ello al centro de servicio HITACHI autorizado. Procedimiento de cambio de grasa. Rellenado de grasa PRECAUCIÓN: Antes de rellenar de grasa, desconectar el aparato y desenchufarlo del tomacorriente.
  • Página 55 Español PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
  • Página 56: Accesorios

    HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR (1) Caja (Plástica) (Núm. de código 319784) ................1 (2) Empuñadura tipo D (Núm.
  • Página 57 Español Perforación de orificio de anclaje (Rotación + martilleo) (3) Cortadora (1) Barrena (2) Adaptador de espiga cónica (espiga cónica) (espiga ranurada) Adaptador de espiga cónica formada por Cono A el dispositivo ahusador A o el B, provisto como accesorio opcional, pero no se Cono B provee barrena de perforar Perforación de orificio de diámetro grande (Rotación + Martilleo)
  • Página 58 Corte de asfalto (Martilleo) (1) Cortadora Largo total Anchura 1-1/2" (38 mm) 12" (300 mm) 2" (50 mm) Trabajos con cuchara (1) Cuchara Jeringa (extracción de resíduos) NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
  • Página 61 993233 993231 957561 971750 4 3×3×20 991713 993252 980751 985773 985469 955593 985605 2 D5×25 985772 983276Z 993247 992891 993237 4 M6×35 959141 949432 4 M6 990082 985779 993254 327733 1 TLA5520Z 985474 327736 994273 939542 959140 980756 1 NSK AJ50 1203 991711 985771 1 “15”...
  • Página 64 Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd.

Tabla de contenido