Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

NM 216
MILK FROTHER
INSTRUCTION MANUAL
MILCHAUFSCHÄUMER
BEDIENUNGSANLEITUNG
NAPĚŇOVAČ MLÉK A
NÁVOD K OBSLUZE
PIIMAVAHUSTA JA
KASUTUSJUHEND
ESPUMADOR DE LECHE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
EMULSIONNEUR DE LAIT
MODE D'EMPLOI
PJENILO ZA MLIJEKO
UPUTE ZA UPORABU
 Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Avant de mettre le produit en
service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Uvijek pročitajte sigurnosne
upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta.
Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo
vadovas.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Przed
pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si
dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke,
ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο
χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
CAPPUCCINATORE
MANUALE DI ISTRUZIONI
PIENO PLAK TUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
TEJHABOSÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
SPIENIACZ DO MLEK A
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAPEŇOVAČ MLIEK A
NÁVOD NA OBSLUHU
PENILNIK ZA MLEKO
NAVODILA
ΣΥΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛ Α
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Español
Français
Hrvatski
Bosanski
Italiano
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Slovenčina
Slovenščina
Ελληνικά
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ECG NM 216

  • Página 1 English Deutsch Čeština Eesti keel Español Français Hrvatski Bosanski Italiano Lietuvių kalba Magyar NM 216 Polski Slovenčina MILK FROTHER CAPPUCCINATORE INSTRUCTION MANUAL MANUALE DI ISTRUZIONI Slovenščina MILCHAUFSCHÄUMER PIENO PLAK TUVAS BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCIJŲ VADOVAS Ελληνικά NAPĚŇOVAČ MLÉK A TEJHABOSÍTÓ NÁVOD K OBSLUZE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Página 2: Eesti Keel

    DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION / OPIS / DESCRIZIONE / APRAŠYMAS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / POPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Čeština Průhledné víko s držáčkem nástavce Silikonový kroužek Rysky plnění pro různé funkce Nádoba napěňovače: Nerezový...
  • Página 3: Lietuvių Kalba

    Italiano Slovenčina Coperchio trasparente con supporto di fissaggio Priehľadné veko s držiakom násadca Guarnizione di silicone Silikónový krúžok Contrassegni di livello per varie funzioni Rysky plnenia pre rôzne funkcie Contenitore cappuccinatore: Superficie in acciaio Nádoba napeňovača: Antikorový plášť, nepriľnavý inox/superficie interna antiaderente vnútorný...
  • Página 4: Safety Instructions

    MILK FROTHER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Página 5 9. Pay extra attention when using the appliance near children. Never allow children to use the appliance alone to protect them against the risk of electric shock. Place the frother only in a location where children would not have access. Do not let the cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
  • Página 6: Using The Appliance

    USING THE APPLIANCE Before first use • Unpack the appliance and keep all the packing material and foils for future use. • Check if the appliance is complete and undamaged. • Wash the frother container and accessories prior to first use as describet in the chapter „Maintenance and cleaning“.
  • Página 7: Troubleshooting

    Recommendations for serving coffee Here is a selection of beverages, which you can prepare quickly using this frother. With frothed milk With hot milk Cappuccino Caffè Latte 1/3 espresso 1/3 espresso Add 2/3 of frothed milk. Add 2/3 of heated milk and stir. Decorate with cocoa powder.
  • Página 8: Technical Data

    08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    MILCHAUFSCHÄUMER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Página 10 um den Stecker aus der Steckdose herauszuziehen. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der Steckdose zu ziehen. 6. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen. 7. Verwenden Sie ausschließliches originelles Zubehör. 8.
  • Página 11 - Geräte für Unterkunftseinrichtungen (mit Übernachtung und Frühstück) 19. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden.
  • Página 12 RATSCHLÄGE UND TIPPS Einige Tipps, damit Sie bei dem Aufschäumen bestmögliche Ergebnisse erzielen: • Benutzen Sie zunächst dem Aufschäumer, um Milch aufzuschäumen oder zu erwärmen. Während Milch zubereitet wird, können Sie Kaffee oder Kakao kochen und unmittelbar danach servieren. • Bestmögliche Ergebnisse werden mit Vollmich erzielt (Fettgehalt >...
  • Página 13: Wartung Und Reinigung

    Problem Ursache Lösung Der Aufschäumer Der Aufschäumer arbeitet bei einer zu Mit kaltem Wasser ausspülen. wurde in Betrieb hohen Temperatur. genommen und Der Aufschäumer wurde durch das Suchen Sie eine Kundendienststelle hörte auf zu arbeiten Eintauchen ins Wasser beschädigt. auf. Der Motor arbeitet Der Aufschäumer wurde nach dem Motorwelle reinigen und mit der...
  • Página 14 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Página 15: Bezpečnostní Pokyny

    NAPĚŇOVAČ MLÉKA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Página 16 9. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič v blízkosti dětí. Nikdy nenechávejte manipulovat s  přístrojem samotné děti, abyste je ochránili před nebezpečím úrazu elektrickým proudem. Postavte napěňovač pouze na takové místo, aby děti neměly ke spotřebiči přístup. Dbejte na to, aby přívod nevisel dolů. 10.
  • Página 17: Před Prvním Použitím

    POKYNY K POUŽÍVÁNÍ Před prvním použitím • Spotřebič vybalte a veškerý obalový materiál a fólie uschovejte pro budoucí použití. • Zkontrolujte, zda je spotřebič kompletní a nepoškozený. • Před prvním použitím omyjte nádobu napěňovače a  příslušenství, jak je popsáno v  kapitole „Údržba a čištění“. Použití napěňovače Vyberte vhodný...
  • Página 18: Odstraňování Potíží

    Doporučení k servírování kávy Zde je výběr nápojů, které můžete rychle a snadno připravit s pomocí tohoto napěňovače. S napěněným mlékem S horkým mlékem Cappuccino Caffè Latte 1/3 espresso 1/3 espresso Přilijte 2/3 napěněného mléka. Přilijte 2/3 ohřátého mléka a zamíchejte. Ozdobte kakaovým práškem. Latte Macchiato Horká...
  • Página 19: Technické Údaje

    úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Página 20 PIIMAVAHUSTAJA OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja.
  • Página 21 9. Seadme kasutamisel laste läheduses olge eriti ettevaatlikud. Elektrilöögi eest kaitsmiseks ärge lubage lastel kasutada seadet iseseisvalt. Paigutage piimavahustit lastele kättesaamatult. Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või töötasapinna serva. 10. Ärge paigutage seadet kuumale pinnale ning ärge kasutage seda kuumusallika (näiteks elektripliit) läheduses.
  • Página 22: Enne Esmakordset Kasutamist

    SEADME KASUTAMINE Enne esmakordset kasutamist • Pakkige seade lahti ja hoidke pakkematerjal edaspidiseks kasutamiseks alles. • Kontrollige seadme komplektsust ja kahjustuste puudumist. • Enne esmakordset kasutamist peske mahuti ja tarvikud puhtakse vastavalt "Hooldus ja puhastamine" peatükile. Piimavahusti kasutamine Valige sobiv tarvik (vaadake eelnevat tabelit) ja sisestage see piimavahusti mahutisse. Kallake sobiv kogus piima piimavahustajasse ning järgige mahuti sees olevad minimaalse ja maksimaalse taseme märke.
  • Página 23 Soovitused kohvi serveerimisel Alljärgnevalt on esitatud valik jookidest, mida saate piimavahusti abil kiiresti valmistada. Vahustatud piimaga Kuuma piimaga Cappuccino Caffè Latte 1/3 espressot 1/3 espressot Lisage 2/3 vahustatud piima. Lisage 2/3 vahustatud piima. Kaunistage kakaopulbriga. Latte Macchiato Kuum šokolaad Kallake vahustatud piim kõrgesse klaasi. Kallake kuum piim suurde tassi.
  • Página 24: Tehnilised Andmed

    Välispind: Puhastage kuiva lapiga. Ärge kunagi kasutage agressiivseid puhastusaineid, karedaid • nailonharju ja traatharju, mis võivad kriimustada roostevaba terasest pinda. Ärge kunagi kasutage puhastamiseks mistahes metallist või teravaid esemeid. • Tarvikud: Eemaldage tarvikud piimavahustist ning loputage sooja veega. Kuivatage ja hoidke neid ohutus kohas.
  • Página 25: Espumador De Leche

    ESPUMADOR DE LECHE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Página 26 del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el cable del tomacorriente sujetando el enchufe. 6. No permita que el cable toque superficies calientes ni que se ubique sobre bordes afilados. 7. Utilice solo accesorios originales. 8. El artefacto no debe ser dejado sin supervisión durante su funcionamiento.
  • Página 27: Uso Del Artefacto

    19. Este artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años de edad en adelante y  por personas con capacidades físicas o  mentales reducidas, o  que carezcan de experiencia o  conocimientos, si se las supervisa o  instruye con respecto al uso del artefacto en forma segura y comprenden los riesgos involucrados.
  • Página 28: Solución De Problemas

    Asesoramiento y consejos Aquí proporcionamos algunos consejos útiles para ayudarla a lograr los mejores resultados cuando espuma la leche: • Siempre utilice el espumador para espumar o calentar la leche primero. Mientras se está preparando la leche, puede hacer café o chocolate y luego servir de inmediato. •...
  • Página 29: Limpieza Y Mantenimiento

    Problema Causa Solución Luego de El espumador está demasiado caliente. Enjuague con agua fría. encenderlo, el El espumador está dañado por la Llévelo al centro de reparaciones. espumador dejó de inmersión en agua. funcionar. El motor no funciona El espumador no esta limpio luego Limpie y luego mueve el eje del de ser utilizado y la leche obstruyó...
  • Página 30 USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y  electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje) El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será...
  • Página 31: Consignes De Securite

    EMULSIONNEUR DE LAIT CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Página 32 6. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants. 7. Utilisez uniquement des accessoires d’origine. 8. L’appareil ne doit pas être laissé en marche sans surveillance. 9. Faites particulièrement attention si vous utilisez l’appareil à ...
  • Página 33: Avant La Première Utilisation

    ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou ont été formées à  l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à ...
  • Página 34: Conseils Et Astuces

    Conseils et astuces Voici quelques conseils utiles qui vous aideront à  obtenir les meilleurs résultats lorsque vous commencez à faire mousser le lait : • Utilisez toujours d’abord l’émulsionneur pour faire mousser ou chauffer le lait. Pendant la préparation du lait, vous pouvez faire du café ou du cacao, puis servir immédiatement. •...
  • Página 35: Problèmes Et Solutions

    PROBLÈMES ET SOLUTIONS Problème Cause Solution Le voyant ne s’allume Le câble d’alimentation n’est pas Branchez correctement le câble pas, l’émulsionneur correctement branché. d’alimentation dans une prise ne travaille pas. électrique. Mauvais contact entre l’émulsionneur et Installez l’émulsionneur correctement la base. sur la base.
  • Página 36 RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets) Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité...
  • Página 37: Sigurnosne Upute

    PJENILO ZA MLIJEKO SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće uporabe! Upozorenje: Sigurnosni koraci i  instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvaćaju sve moguće uvjete i  situacije koje iz njih mogu proizaći. Korisnik mora razumjeti da čimbenici koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga.
  • Página 38 9. Ne ostavljajte uređaj da radi bez nadzora. Iz sigurnosnih razloga, isključite uređaj svaki put kada ga položite. 10. Ne uključujte ili isključujte uređaj izvlačenjem naponskog kabela. Uvijek isključite glavni prekidač, nakon toga možete izvući naponski kabel iz utičnice! 11. Ne preporuča se ostavljanje uređaja bez nadzora kada je naponski kabel povezano na utičnicu! Prije bilo kakvog održavanja izvucite utikač...
  • Página 39: Prije Prve Uporabe

    godina i pod nadzorom. Djeca ispod 8 godina starosti se moraju držati podalje od uređaja i njegovog izvora električne energije. Do not immerse in water! – Ne uranjati u vodu! KORIŠTENJE UREĐAJA Prije prve uporabe • Otpakirajte uređaj i zadržite sav pakirni materijal za buduću uporabu. •...
  • Página 40: Otklanjanje Problema

    Napomene za serviranje kave Ovdje je izbor pića, koje možete napraviti brzo koristeći ovaj pjenjač. Sa zapijenjenim mlijekom Sa vrućim mlijekom Kapućino Kafe Late 1/3 espreso 1/3 espreso Dodajte 2/3 zapijenjenog mlijeka. Dodajte 2/3 vrućeg mlijeka. Ukrasite s kakao prahom. Late Machiato Vruća čokolada Ulijte zapjenjeno mlijeko u visoku čašu.
  • Página 41: Tehnički Podaci

    08/05 uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o  elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Página 42: Istruzioni Di Sicurezza

    CAPPUCCINATORE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e  situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio.
  • Página 43 6. Non permettere che il cavo venga a  contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti. 7. Utilizzare solo accessori originali. 8. L’apparecchio non deve essere lasciato incustodito quando è  in funzione. 9. Prestare particolare attenzione se si utilizza l’apparecchio nelle vicinanze dei bambini.
  • Página 44: Uso Dell'apparecchio

    con conoscenze o esperienza insufficienti, a condizione che siano supervisionati o siano stati istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano i rischi potenziali. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. I bambini non devono effettuare la pulizia e  la manutenzione dell’apparecchio, a  meno che non abbiano un’età...
  • Página 45: Consigli E Suggerimenti

    Consigli e suggerimenti Ecco alcuni suggerimenti utili per aiutare a raggiungere i migliori risultati quando si fa la schiuma di latte: • Utilizzare sempre il cappuccinatore per formare la schiuma o riscaldare prima il latte. Mentre il latte è in fase di preparazione, si può fare il caffè o il cacao e poi servire subito. •...
  • Página 46: Manutenzione E Pulizia

    Problema Causa Soluzione Il motore non Il cappuccinatore non è stato pulito dopo Pulire e poi spostare l’albero di funziona l’uso, il latte ha intasato il meccanismo. azionamento del motore con la mano. Motore danneggiato. Portarlo al Servizio Assistenza. Il riscaldamento non Malfunzionamento dell’apparecchio.
  • Página 47: Saugos Instrukcijos

    PIENO PLAKTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Página 48 9. Naudodami prietaisą ten, kur yra vaikų, būkite ypač dėmesingi. Niekada neleiskite vaikams be priežiūros naudoti prietaisą, kad apsaugotumėte juos nuo elektros smūgio rizikos. Plaktuvą statykite tik vaikams nepasiekiamoje vietoje. Nepalikite laido kyboti virš stalo kampo arba stalviršio, ant kurio stovi prietaisas. 10.
  • Página 49: Prietaiso Naudojimas

    PRIETAISO NAUDOJIMAS Prieš naudojimą pirmąjį kartą • Išpakuokite prietaisą ir laikykite visas pakavimo medžiagas ir foliją vėlesniam panaudojimui. • Patikrinkite, ar netrūksta prietaiso dalių, ir ar prietaisas nepažeistas. • Išplaukite plaktuvo talpyklę ir priedus prieš naudodami pirmąjį kartą, kaip aprašyta skirsnyje „Techninė priežiūra ir valymas“.
  • Página 50 Rekomendacijos kavos patiekimui Pateikiame gėrimų pasirinktis, kuriuos pasinaudoję šiuo plaktuvu galite greitai paruošti. Su išplaktu pienu Su karštu pienu Cappuccino Caffè Latte 1/3 Espresso 1/3 Espresso Supilkite 2/3 išplakto pieno. Supilkite 2/3 išplakto pieno ir išmaišykite. Apibarstykite kakavos milteliais. Latte Macchiato Karštas šokoladas Supilkite išplaktą...
  • Página 51: Techniniai Duomenys

    TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR VALYMAS Prieš valydami prietaisą visuomet atjunkite jo maitinimo laidą nuo elektros lizdo ir gerai ataušinkite prietaisą! Prieš valydami nuimkite prietaisą nuo pagrindo. Niekada nemerkite plaktuvo pagrindo į vandenį! Nenaudokite indų plovyklės. Plaktuvo vidinė dalis: išvalykite prietaisą kiekvieną kartą po naudojimo. Prietaiso sieneles nuvalykite •...
  • Página 52: Biztonsági Utasítások

    TEJHABOSÍTÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Página 53 7. Kizárólag csak eredeti tartozékokat használjon. 8. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül. 9. Ha a készüléket gyermekek közelében kívánja használni, fokozott óvatossággal járjon el. Soha ne engedje, hogy a készüléket gyerekek használják, ellenkező esetben áramütés veszélyének teszi ki őket. A tejhabosítót kizárólag olyan helyre állítsa, ahol gyermekek nem érhetik el.
  • Página 54 felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá. Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos! HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az első használatba vétel előtt • Csomagolja ki a  fogyasztót, és az esetleges későbbi újbóli használat érdekében őrizze meg a csomagolóanyagát.
  • Página 55 • A tejhabosító tej habosítására és melegítésére szolgál. Ha a  tejbe fűszert, instant kávét vagy forró csokoládéport tesz, ne felejtse el a használatot követően alaposan kiöblíteni a tejhabosító edényét. Kávétálalási javaslatok Itt található a tejhabosító segítségével könnyen és gyorsan elkészíthető italok áttekintése. Habos tejjel Forró...
  • Página 56: Karbantartás És Tisztítás

    Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Página 57: Instrukcje Bezpieczeństwa

    SPIENIACZ DO MLEKA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w  trakcie obsługi urządzenia.
  • Página 58 6. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. 7. Korzystaj wyłącznie z oryginalnych akcesoriów. 8. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. 9. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, nie należy pozwalać dzieciom na samodzielną obsługę urządzenia. Spieniacz do mleka należy umieścić...
  • Página 59: Instrukcja Użytkowania

    19. Urządzenie może być używane przez dzieci w  wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o  ograniczonej sprawności fizycznej lub umysłowej lub przez osoby bez doświadczenia i  wiedzy, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalne zagrożenia.
  • Página 60: Rozwiązywanie Problemów

    • Najlepsze wyniki można osiągnąć przy zastosowaniu mleka pełnotłustego (zawartość tłuszczu > 3%). • Spieniacz umożliwia spienianie zimnego mleka. To nie oznacza, że można w nim chłodzić mleko. Spieniacz jest przeznaczony do zastosowania w normalnej temperaturze pokojowej. • Mleko jest ogrzewane do temperatury 65 °C ± 5 °C. Taka temperatura jest optymalna dla zachowania aromatu kawy i pozwala na natychmiastowe picie.
  • Página 61: Konserwacja I Czyszczenie

    Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Página 62: Bezpečnostné Pokyny

    NAPEŇOVAČ MLIEKA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Página 63 8. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru. 9. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič v  blízkosti detí. Nikdy nenechávajte manipulovať s  prístrojom samotné deti, aby ste ich ochránili pred nebezpečenstvom úrazu elektrickým prúdom. Postavte napeňovač iba na také miesto, aby deti nemali k spotrebiču prístup.
  • Página 64: Pokyny Na Používanie

    deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu. Do not immerse in water! – Neponárajte do vody! POKYNY NA POUŽÍVANIE Pred prvým použitím • Spotrebič vybaľte a všetok obalový materiál a fólie uschovajte na budúce použitie. •...
  • Página 65: Údržba A Čistenie

    Odporúčanie pre servírovanie kávy Tu je výber nápojov, ktoré môžete rýchlo a ľahko pripraviť s pomocou tohto napeňovača. S napeneným mliekom S horúcim mliekom Cappuccino Caffè Latte 1/3 espresso 1/3 espresso Prilejte 2/3 napeneného mlieka. Prilejte 2/3 ohriateho mlieka a zamiešajte. Ozdobte kakaovým práškom. Latte Macchiato Horúca čokoláda Do vysokého pohára nalejte napenené...
  • Página 66 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Página 67: Varnostna Navodila

    PENILNIK ZA MLEKO VARNOSTNA NAVODILA Prosimo previdno preberite in shranite! Opozorilo: varnostni koraki in navodila v tem priročniku ne zajemajo vse možne pogoje in situacije, ki lahko nastanejo med uporabo. Uporabnik mora razumeti da so dejavniki, ki jih ni mogoče vgraditi v  izdelek zdrava pamet, previdnost in skrb.
  • Página 68 8. Ne puščajte napravo brez nadzora med delovanjem. 9. Bodite pozorni, ko napravo uporabljate v bližini otrok. Da bi otroke zaščitili od električnega udara, naj nikoli ne upravljajo z  napravo. Penilnik za mleko shranite na mesto, kjer ga otroci ne morejo doseči. Prepričajte se, da napajalni kabel ne visi.
  • Página 69: Pred Prvo Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO Pred prvo uporabo • Razpakirajte napravo in obdržite embalažni material, vključno z folijo. • Preverite ali je naprava popolna in nepoškodovana. • Pred prvo uporabo operite posodo in pribor (poglejte poglavje „Čiščenje in vzdrževanje“). Uporaba penilnika za mleko Izberite ustrezen dodatek (poglej tabelo zgoraj) in ga pritrdite na vsebnik.
  • Página 70: Odpravljanje Težav

    Nasveti za serviranje kave V nadaljevanju je nekaj izbor pijač, katere lahko s pomočjo penilnika hitro in lahko pripravite. S spenjenim mlekom Z vročim mlekom Cappuccino Caffè Latte 1/3 Espresso 1/3 Espresso 2/3 spenjenega mleka. 2/3 dodati segreto mleko in premešajte Okrasite s kakavom v prahu.
  • Página 71: Tehnični Podatki

    08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Página 72: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΣΥΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΑΦΡΟΓΑΛΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις συνθήκες και τις δυνητικές περιστάσεις. Ο χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η κοινή λογική, η...
  • Página 73 καλώδιο από την πρίζα ρεύματος πριν πραγματοποιήσετε εργασίες συντήρησης. Μην αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα τραβώντας βίαια το καλώδιο. Αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα πιάνοντας το φις. 6. Μην αφήνετε το καλώδιο να αγγίζει καυτές επιφάνειες ή να περνά πάνω...
  • Página 74: Χρηση Τησ Συσκευησ

    - Κουζίνες σε καταστήματα, γραφεία και άλλους χώρους εργασίας - Συσκευές που χρησιμοποιούνται στον αγροτικό κλάδο - Συσκευές που χρησιμοποιούνται από φιλοξενούμενους σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα καταλύματα - Συσκευές που χρησιμοποιούνται σε πανσιόν 19. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών και...
  • Página 75 Προσάρτημα Λειτουργίες Μέγ. χωρητικότητα Χρόνος Παρασκευή κρύου αφρού 250 ml ~ 65 δευτ. γάλακτος Παρασκευή αφρού γάλακτος 250 ml ~ 110–130 δευτ. και ζέσταμα Ζέσταμα (μικρή ποσότητα από 500 ml ~ 160–180 δευτ. αφρόγαλα) Συμβουλές και υποδείξεις Ακολουθούν ορισμένες χρήσιμες συμβουλές που θα σας βοηθήσουν να επιτύχετε τα βέλτιστα αποτελέσματα όταν...
  • Página 76: Αντιμετώπιση Προβληματών

    ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ Πρόβλημα Αιτία Λύση Η ένδειξη δεν ανάβει Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι Συνδέστε σωστά το καλώδιο και η συσκευή για συνδεδεμένο σωστά στην πρίζα. ρεύματος στην πρίζα. αφρόγαλα δεν Κακή επαφή μεταξύ της συσκευής για Προσαρτήστε σωστά τη συσκευή για λειτουργεί...
  • Página 77: Τεχνικα Στοιχεια

    απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της οδηγίας της ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια. Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία Web www.ecg-electro.eu. Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
  • Página 80 Deutsch Italiano K+B Progres, a.s/AG. K+B Progres, a.s. Barbaraweg 2, DE-93413 Cham 1U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English) Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Lietuvių...

Tabla de contenido