Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

RK 1777 Colore
RYCHLOVARNÁ KONVICE
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
RÝCHLOVARNÁ K ANVICA
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
CZA JNIK ELEK TRYCZNY
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GYORSFORRALÓ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
WASSERKOCHER
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ELECTRIC KETTLE
GB
INSTRUCTION MANUAL
KUHALO ZA VODU
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
GRELNIK VODE
SI
NAVODILA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
KUVALO ZA VODU
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
BOUILLOIRE ELECTRIQUE
FR
MODE D'EMPLOI
BOLLITORE ELETTRICO
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
PAVA ELÉCTRICA
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ELEK TRIK ANN
ET
KASUTUSJUHEND
ELEK TRINIS VIRDULYS
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
ELEK TRISK Ā TĒJK ANNA
LV
ROKASGRĀMATA
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ECG RK 1777 Colore

  • Página 1 RK 1777 Colore RYCHLOVARNÁ KONVICE KUVALO ZA VODU SR/MNE NÁVOD K OBSLUZE UPUTST VO ZA UPOTREBU RÝCHLOVARNÁ K ANVICA BOUILLOIRE ELECTRIQUE NÁVOD NA OBSLUHU MODE D'EMPLOI CZA JNIK ELEK TRYCZNY BOLLITORE ELETTRICO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE DI ISTRUZIONI GYORSFORRALÓ PAVA ELÉCTRICA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Página 2 POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS HR/BIH Víko Fedél Poklopac Hrdlo s odnímatelným filtrem Kiöntő nyílás, kivehető szűrővel Grlo s odvojivim filtrom Měrka hladiny vody a kontrolka Vízszint mérő...
  • Página 3 Couvercle Kaas Bec verseur avec filtre amovible Eemaldatava filtriga kael Indicateur de niveau de l’eau Veetaseme näidik ja märgutuli et voyant Alus Base Temperatuurinäidikud ja kuvar Indicateur de température et Dekloreerimise nupp écran SEES/VÄLJAS nupp Bouton de déchlorage Temperatuuri reguleerimisnupp Bouton de mise en marche Touche de réglage de Dangtis...
  • Página 4: Bezpečnostní Pokyny

    RYCHLOVARNÁ KONVICE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý...
  • Página 5 9. Konvice by neměla být ponechána během chodu bez dozoru. 10. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte konvici v blízkosti dětí. Nikdy nenechávejte manipulovat s přístrojem samotné děti, abyste je ochránili před nebezpečím úrazu elektrickým proudem. Postavte konvici pouze na takové místo, aby děti neměly ke spotřebiči přístup. Dbejte na to, aby přívod nevisel dolů.
  • Página 6 20. Dbejte na to, aby konvice byla postavena na rovném povrchu, aby nemohlo při vaření dojít k převržení a úrazu. 21. Během provozu a i po uvaření se nedotýkejte vnějšího pláště konvice ani víka, vnější povrchy jsou horké. 22. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti předmětů, které se mohou poškodit parou.
  • Página 7 Pokročilé funkce Funkce dechlorace Stiskněte krátce tlačítko . Ozve se zvukový signál, spustí se ohřev vody. Poté stiskněte tlačítko . Ozve se opět zvukový signál a spustí se proces dechlorace. Po 3 minutách varu se automaticky vypne vaření, ozve se zvukový...
  • Página 8: Údržba A Čištění

    úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Página 9: Bezpečnostné Pokyny

    RÝCHLOVARNÁ KANVICA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý...
  • Página 10 7. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. 8. Používajte iba originálne príslušenstvo. 9. Kanvicu by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru. 10. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate kanvicu v blízkosti detí. Nikdy nenechávajte manipulovať s prístrojom samotné deti, aby ste ich ochránili pred nebezpečenstvom úrazu elektrickým prúdom.
  • Página 11: Pokyny Na Používanie

    prívod mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú...
  • Página 12 Základné použitie Umiestnite základňu na suchý a rovný povrch a zapojte prívodnú šnúru do elektrickej zásuvky. Umiestnite kanvicu na základňu. Stlačte krátko tlačidlo , ozve sa zvukový signál a spustí sa ohrev. Základná teplota je nastavená na 100 °C a LED posvietenie kanvice svieti na červeno. Na displeji svieti teplota vody. Keď...
  • Página 13: Údržba A Čistenie

    úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Página 14: Czajnik Elektryczny

    CZAJNIK ELEKTRYCZNY INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Página 15 wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę. 7. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. 8. Korzystaj wyłącznie z oryginalnych akcesoriów. 9. Nie pozostawiaj włączonego czajnika bez nadzoru. 10.
  • Página 16: Instrukcja Użytkowania

    - urządzenia używane w pensjonatach, oferujących nocleg ze śniadaniem 19. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają świadomość odnośnie ew. zagrożeń. Czyszczenie i konserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem.
  • Página 17: Funkcje Zaawansowane

    woda posiada posmak, zaleca się powtórzenie procedury. Zaleca się także otworzenie i pozostawienie pustego czajnika przez 24 godziny. Ewentualny delikatny zapach lub posmak podczas pierwszego użycia po wypakowaniu czajnika jest normalnym zjawiskiem i nie powinien być powodem reklamacji urządzenia. Materiał czajnika wchodzący w kontakt z wodą posiada atest nieszkodliwości. •...
  • Página 18: Konserwacja I Czyszczenie

    • Naciśnij czterokrotnie przycisk , na ekranie pojawi się temperatura 90 °C, podświetlenie LED czajnika zacznie migać na fioletowo. Po osiągnięciu temperatury 90 °C czajnik wyłączy się automatycznie, przez 2 godziny urządzenie będzie utrzymywać temperaturę wody, a podświetlenie będzie migać na fioletowo. W ciągu tych dwóch godzin ogrzewanie włączy się...
  • Página 19 08/05 sprzedaży, w którym produkt został zakupiony. Urządzenie spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa elektrycznego. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu Zmiana tekstu i parametrów technicznych zastrzeżona.
  • Página 20: Biztonsági Előírások

    VÍZFORRALÓ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Página 21 6. Lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül a hálózathoz csatlakoztatott vízforralót. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a fali aljzatból. A művelethez fogja meg a csatlakozódugót. 7. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
  • Página 22 gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és a hálózati vezetékét tartsa távol a 8 év alatti gyerekektől. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező...
  • Página 23: A Készülék Használata

    A készülék használata A talpat száraz, sima és vízszintes munkalapra helyezze le, a hálózati vezetéket csatlakoztassa a fali aljzathoz. A kannát tegye a talpra. Nyomja meg röviden a gombot, sípszó hallatszik, a készülék megkezdi a víz melegítését. Az alapértelmezett hőmérséklet 100 °C, a kanna LED világításának a színe piros. A kijelzőn a víz hőmérséklete látható.
  • Página 24: Karbantartás És Tisztítás

    újrahasznosításáról további információkat a polgármesteri hivatalban, a hulladékgyűjtő helyen, vagy a termék eladási helyén kaphat. Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A használati útmutatót a www.ecg-electro.eu honlapról töltheti le. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Página 25: Sicherheitshinweise

    WASSERKOCHER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Página 26 6. Der Wasserkocher sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, falls dieser an das Stromnetz angeschlossen ist. Ziehen Sie vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus der Steckdose zu ziehen.
  • Página 27 - Küchenzeilen in Geschäften, Büros und an sonstigen Arbeitsplätzen - Geräte, die in der Landwirtschaft benutzt werden - Geräte, die von Gästen in Hotels, Motels und sonstigen Beherbergungseinrichtungen benutzt werden - Geräte in Betrieben, die Übernachtung mit Frühstück anbieten 19. Dieses Gerät dürfen nur Kinder in einem Alter von 8 Jahren und älter benutzen, sofern diese unter Aufsicht stehen oder über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt wurden und eventuelle Gefahren verstehen.
  • Página 28: Fortgeschrittene Funktionen

    • Möchten Sie die Kanne vom Sockel abnehmen, vergewissern Sie sich, dass diese ausgeschaltet ist. • Vergewissern Sie sich, dass der Deckel gut anliegt. • Gerätebasis und Außenwände dürfen nicht nass werden. • Wasserkocher nur mit der mitgelieferten Gerätebasis verwenden. ANWENDUNGSHINWEISE Vor der Erstverwendung Gerät vor der Erstverwendung herausnehmen und mit einem gewöhnlichen Geschirrspülmittel waschen.
  • Página 29: Wartung Und Reinigung

    • Taste einmal drücken, auf dem Display leuchtet die Anzeige 60 °C, die LED-Hintergrundbeleuchtung blinkt grün. Sobald der Siedepunkt erreicht wird (60 °C), schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus, wobei das Wasser 2 Stunden lang bei einer bestimmten Temperatur gehalten wird. Die grüne Hintergrundbeleuchtung blinkt.
  • Página 30: Technische Angaben

    Gemeindeamt, Organisationen für die Hausmüllentsorgung sowie die jeweilige Verkaufsstelle, an der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Die Bedienungsanleitung finden Sie unter www.ecg-electro.eu. Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
  • Página 31: Electric Kettle

    ELECTRIC KETTLE SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Página 32 7. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over sharp edges. 8. Use original accessories only. 9. Do not leave the kettle running unattended. 10. Close supervision is necessary for operating the kettle near children! Never allow children to use the appliance alone to protect them against the risk of electric shock.
  • Página 33: Using The Appliance

    of children younger than 8 years. The appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or lack of experience and knowledge, if they are supervised or if they were instructed how to use the appliance safely and understand potential dangers.
  • Página 34: Advanced Functions

    Press briefly the button , a signal sounds and the heating starts. The base temperature is set to 100 ° C and the LED backlight on the kettle is red. The display shows the water temperature. When the water boils, the kettle switches off, the indicator goes off and a beep sounds. Unplug the cord from the outlet when you are finished using the appliance.
  • Página 35: Maintenance And Cleaning

    For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product. 08/05 This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety. The operating manual is available at www.ecg.com Changes of text and technical parameters reserved.
  • Página 36: Sigurnosne Upute

    KUHALO ZA VODU SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Página 37 7. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i da ne prolazi duž oštrih rubova. 8. Koristite samo originalni pribor. 9. Kuhalo ne smije biti ostavljeno da radi bez nadzora. 10. Budite posebno pažljivi ako se u blizini, dok koristite kuhalo, nalaze djeca.
  • Página 38: Prije Prve Uporabe

    godina. Osobe smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti, te osobe s nedostatkom iskustva, smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ako ih je iskusnija osoba uputila u korištenje na siguran način i razumiju sve opasnosti povezane s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem.
  • Página 39 Kratko pritisnite tipku , a zagrijavanje počinje kad začujete zvučni signal. Osnovna temperatura je postavljena na 100 °C i pozadinsko svijetlo kuhala je crvene boje. Na zaslonu svijetli temperatura vode. Kad voda proključa, kuhalo se isključi, kontrolna žaruljica više ne svijetli i začuje se zvučni signal. Nakon korištenja, isključite kabel za napajanje iz utičnice.
  • Página 40: Održavanje I Čišćenje

    08/05 Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. Pravo na izmjenu teksta i tehničkih parametara je pridržano.
  • Página 41: Varnostni Napotki

    GRELNIK VODE VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni mogoče vgraditi v izdelek.
  • Página 42 vtičnice z vlečenjem za kabel. Kabel izključite iz vtičnice tako, da ga držite za vtič. 7. Napajalni kabel se ne sme dotikati vročih delov ali teči preko ostrih robov. 8. Uporabljajte le originalne pritikline. 9. Grelnik ne sme biti med delovanjem brez nadzora. 10.
  • Página 43 vzdrževanja, ki ga opravljajo uporabniki, ne smejo opravljati otroci, če niso stari osem let ali več in so pod nadzorom starejših oseb. Aparat in el. kabel morata biti izven dosega otrok, mlajših od 8 let. Aparat lahko uporabljajo osebe z zmanjšano fizično, duševno ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, če so pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila o varni uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane s to uporabo.
  • Página 44 Osnovna uporaba Temelj postavite na suho in ravno površino in priključite električni kabel v omrežno vtičnico. Grelnik namestite na osnovno ploščo. Za kratko pritisnite na tipko , oglasi se zvočni signal in zažene se segrevanje. Osnovna temperatura je nastavljena na 100 °C in LED-osvetlitev grelnika sveti rdeče. Na zaslonu sveti temperatura vode. Ko je voda skuhana, se grelnik izklopi, kontrolna lučka ugasne in oglasi se zvočni signal.
  • Página 45: Vzdrževanje In Čiščenje

    08/05 Ta izdelek izpolnjuje zahteve direktive EU o elektromagnetni združljivosti in električni varnosti. Navodila za uporabo so na voljo na spletnih straneh www.ecg-electro.eu Pridružujemo si pravico do spremembe besedila in tehničnih parametrov.
  • Página 46: Bezbednosna Uputstva

    APARAT ZA KUVANJE VODE BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Upozorenje: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Página 47 kabl. Kabl odvojite od mreže tako što ćete uhvatiti za utikač i izvući 7. Kabl se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih ivica. 8. Koristite samo originalni pribor. 9. Aparat za kuvanje vode se ne sme ostavljati da radi bez nadzora. 10.
  • Página 48: Pre Prve Upotrebe

    Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smeju da obavljaju deca, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Uređaj i njegov kabl za napajanje držite van domašaja dece mlađe od 8 godina. Osobe smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti, i osobe s nedostatkom iskustva smeju da koriste ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ako ih je iskusna osoba uputila u bezbedno korišćenje i razumeju sve opasnosti povezane s tim korišćenjem.
  • Página 49: Ostale Funkcije

    Uobičajen način korišćenja Postavite postolje na suvu, ravnu površinu i uključite kabl za napajanje u električnu utičnicu. Stavite aparat na postolje. Kratko pritisnite taster , a kad začujete zvučni signal, počinje zagrevanje. Osnovna temperatura je postavljena na 100°C i pozadinsko svetlo kuvala je crvene boje. Na displeju svetli temperatura vode. Kad voda proključa, kuvalo se isključi, kontrolna lampica više ne svetli i začuje se zvučni signal.
  • Página 50 08/05 Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Uputstva za upotrebu dostupna su na veb-stranici www.ecg-electro.eu Pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara je zadržano.
  • Página 51: Consignes De Securite

    BOUILLOIRE ELECTRIQUE CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Página 52: Utilisez La Bouilloire Uniquement En Respectant Les Instructions

    le câble d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez pas la fiche de la prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la fiche. 7. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties chaudes, ni passer sur des angles tranchants.
  • Página 53 - les appareils utilisés dans les structures offrant l’hébergement avec petit déjeuner inclus 19. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans, s’ils sont sous surveillance ou ont été formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers. Le nettoyage et l’entretien à...
  • Página 54: Utilisation De Base

    goût désagréable. Si vous avez l’impression d’un goût désagréable dans l’eau bouillie, nous recommandons de répéter la procédure. Il est également recommandé de laisser la bouilloire vide ouverte pendant 24 heures. Une éventuelle odeur ou goût désagréable à la première utilisation après le déballage de la bouilloire est un effet normal, ne justifiant pas une réclamation.
  • Página 55: Entretien Et Nettoyage

    2 heures et l’éclairage violet clignote. Pendant ces deux heures, le chauffage de l’eau est activé à chaque fois que la température de l’eau descend à 80 °C. Note : si vous retirez la bouilloire de sa base, la fonction de maintien à température se termine. Chauffage de l’eau à...
  • Página 56 Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Le mode d’emploi est disponible sur le site web www.ecg-electro.eu Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques.
  • Página 57: Istruzioni Di Sicurezza

    BOLLITORE ELETTRICO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Página 58 alimentazione dalla presa tirandolo. Scollegare il cavo dalla presa afferrando la spina. 7. Non permettere che il cavo venga a contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti. 8. Utilizzare solo accessori originali. 9. Non lasciare il bollitore in esecuzione automatica. 10.
  • Página 59: Uso Dell'apparecchio

    stati istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano i rischi potenziali. La pulizia e la manutenzione, effettuate dall’utente, non devono essere effettuate da bambini sotto 8 anni di età e senza supervisione. Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. L’apparecchio può...
  • Página 60: Funzioni Avanzate

    comune e non deve essere un motivo di reclamo sull'apparecchio. Il materiale del bollitore che entra a contatto con l’acqua è certificato come innocuo per la salute. • Una volta che l’acqua comincia a bollire, il bollitore si spegne automaticamente. •...
  • Página 61: Manutenzione E Pulizia

    Riscaldamento dell'acqua alla temperatura desiderata Premere brevemente il pulsante . Viene emesso un segnale acustico e si avvia il riscaldamento dell'acqua. La retroilluminazione a LED brilla in rosso. • Premere una volta, il display mostra 60 °C. La retroilluminazione a LED del bollitore si accende in verde. Quando la temperatura raggiunge 60°...
  • Página 62 è stato acquistato il prodotto. Questo prodotto è conforme alle direttive UE in materia di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica. Il manuale di istruzioni è disponibile sul sito www.ecg-electro.eu Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici.
  • Página 63: Instrucciones De Seguridad

    PAVA ELÉCTRICA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Página 64 de realizar cualquier mantenimiento. No desenchufe el cable del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente sujetando el enchufe. 7. No permita que el cable de alimentación toque superficies calientes ni que se ubique sobre bordes afilados. 8.
  • Página 65: Uso Del Artefacto

    Los niños no deben realizar las actividades de limpieza ni el mantenimiento, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Conserve el artefacto y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años de edad. Este artefacto puede ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o por personas que tengan experiencia y conocimientos limitados si se las supervisa adecuadamente...
  • Página 66: Funciones Avanzadas

    • La pava está equipada con un circuito de seguridad automático, que protege al artefacto del sobrecalentamiento. El circuito se activa si se enciende la pava con una cantidad insuficiente de agua. Si se activa el circuito de apagado automático, apague la pava, desconecte la fuente de alimentación y permita que se enfríe entre 5 y 10 minutos.
  • Página 67: Temperaturas Recomendadas Para Preparar Bebidas Individuales

    Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica. El manual de funcionamiento está disponible en www.ecg-electro.eu. Nos reservamos la posibilidad de realizar cambios en el texto y en los parámetros técnicos.
  • Página 68 KEEDUKANN OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja.
  • Página 69 7. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge jätke seda teravatele servadele. 8. Kasutage ainult originaalseid tarvikuid. 9. Ärge jätke töötavat keedukannu järelevalveta. 10. Erilist tähelepanu pöörake keedukannu kasutamisel laste läheduses! Elektrilöögi eest kaitsmiseks ärge lubage lastel kasutada seadet iseseisvalt.
  • Página 70: Enne Esmakordset Kasutamist

    on selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage lastel seadmega mängida. 20. Ümberkukkumise ärahoidmiseks ja vee keetmise ajal vigastus ärahoidmiseks veenduge, et keedukann seisab tasasel pinnal. 21. Ärge puudutage töötamise ajal või vahetult pärast vee keetmist keedukannu pinda või kaant, välispinnad on kuumad.
  • Página 71 Lisafunktsioonid Dekloreerimise funktsioon Vajutage lühiajaliselt nuppu. Kostub helisignaal ja algab vee kuumutamine. Seejärel vajutage nuppu. Kostub helisignaal ja algab dekloreerimise protsess. Pärast 3-minutilist keemist lülitub elektrikann välja, kostub helisignaal ja dekloreerimise protsess peatub. Vee kuumutamine koos temperatuuri hoidmisega Vajutage nuppu 2-ks sekundiks, kostub helisignaal, punane nupp lülitub sisse ning algab vee kuumutamine koos temperatuuri säilitamisega.
  • Página 72: Tehnilised Andmed

    Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite. 08/05 See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele. Kasutusjuhend on kättesaadav veebisaidil www.ecg-electro.eu Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
  • Página 73: Saugos Instrukcijos

    ELEKTRINIS VIRDULYS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Página 74 7. Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų paviršių arba persilenkti už aštrių kampų. 8. Naudokite tik originalius priedus. 9. Nepalikite veikiančio virdulio be priežiūros. 10. Būkite ypač dėmesingi, jei virdulys naudojamas ten, kur yra vaikų! Niekada neleiskite vaikams be priežiūros naudoti prietaisą, kad apsaugotumėte juos nuo elektros smūgio rizikos.
  • Página 75: Prietaiso Naudojimas

    maitinimo bloką jaunesniems nei 8 metų vaikams nematomoje ir nepasiekiamoje vietoje. Prietaisu gali naudotis asmenys su fizine, jutimine arba psichine negalia, arba neturintys patirties ar žinių, jei juos prižiūri kitas žmogus arba jei jie buvo išmokyti, kaip saugiai naudotis prietaisu ir supranta potencialius pavojus. Vaikams nereikėtų...
  • Página 76 Pagrindinis naudojimas Padėkite pagrindą ant sauso ir lygaus paviršiaus ir prijunkite maitinimo laidą prie elektros lizdo. Uždėkite virdulį ant pagrindo. Spustelėkite mygtuką: pasigirsta signalas, ir prietaisas pradeda veikti. Pagrindo temperatūra yra nustatyta kaip 100 ° C, o šviesinis LED indikatorius šviečia raudona spalva. Ekrane rodoma vandens temperatūra.
  • Página 77: Techniniai Duomenys

    Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį. 08/05 Šis produktas atitinka ES direktyvas dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos. Instrukcijų vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
  • Página 78: Drošības Instrukcijas

    ELEKTRISKĀ TĒJKANNA DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Página 79 10. Lietojot tējkannu bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība! Nekad neļaujiet bērniem izmantot ierīci vieniem, lai nepieļautu strāvas trieciena risku. Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet vadam nokarāties pār galda vai darba virsmas malu. 11. Neturiet tējkannu karstu virsmu un siltuma avotu tuvumā (piemēram, uz elektriskās plīts).
  • Página 80 21. Lietošanas laikā un arī uzreiz pēc gatavošanas nepieskarieties tējkannas ārējai virsmai vai vākam; ārējās virsmas ir karstas. 22. Nelietojiet ierīci tādu priekšmetu tuvumā, kurus var sabojāt tvaiks. Do not immerse in water! – Neiegremdēt ūdenī! BRĪDINĀJUMS • Tējkannu nedrīkst lietot citu šķidrumu kā vien ūdens sildīšanai. Nekad neievietojiet tējkannā tējas maisiņus, beramo tēju vai citas sastāvdaļas dzērienu gatavošanai.
  • Página 81 Ūdens sildīšana, uzturot temperatūru Nospiediet pogu 2 sekundes; atskan pīkstiens, iedegas sarkanā poga , un sākas ūdens sildīšana, uzturot temperatūru. LED izgaismojums mirgo sarkanā krāsā. Pēc uzvārīšanas (100 °C) tējkanna automātiski izslēdzas, saglabā ūdens temperatūru 2 stundas, un sarkanais izgaismojums mirgo. Šo divu stundu laikā sildīšanas process aktivizēsies, ūdens temperatūrai nokrītoties zem 85 °C.
  • Página 82: Tehniskā Informācija

    šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties. 08/05 Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību. Lietošanas pamācība ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
  • Página 84 K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. SR/MNE U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: [email protected] 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: [email protected] Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka K+B Progres, a.s.

Tabla de contenido