Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 162

Enlaces rápidos

TM
TM
TM
TM
ELEKTRISCHE SCHRANKE MIT AUTOMATIK FUNKTION
TM
TM
TM
TM
TM
TM
TM
TM
TM
TM
TM
TM
TM
Chamberlain GmbH
TM
Alfred-Nobel-Str. 4
D-66793 Saarwellingen
www.chamberlain.de
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chamberlain LiftMaster Professional BARS1-LE

  • Página 1 ELEKTRISCHE SCHRANKE MIT AUTOMATIK FUNKTION Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D-66793 Saarwellingen www.chamberlain.de e-mail:[email protected]...
  • Página 2 Notizen ACHTUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Diese Schranke ist so konstruiert und geprüft, dass sie bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Notizen INHALT Wichtige Informationen Bestimmungsgemäße Verwendung 1.1.1 Vorgesehene Umgegbung Einfluss von Wind Sicherheit 1.3.1 Sicherheitshinweise Allgemein 1.3.2 Minimierung der Risiken 1.3.3 Sicherheit für Fußgänger 1.3.4 Kennzeichenerklärung dieser Anleitung 1.3.5 Montage und Wartung Service 1.4.1 Verschleißteile und Wartung Technische Änderungen Anleitung Teil des Produktes Garantie Übersicht Übersicht der Modelle...
  • Página 4 Notizen 7.8.1 Montage der Knick-Führung 7.8.2 Änderung der Länge Einstellung der Schubstange für Knickschranken 7.10 Ausführung Schranke Links / Rechts und Umbau Federausgleich Prüfung Federeinstellungen Korrektur der Federeinstellung Ausbau der Feder Elektrischer Anschluss Anschluss der Versorgungsspannung Erdung Hauptschalter Verhalten nach Stromausfall Elektrische Absicherung der Anlage Steuerung 10.1...
  • Página 5: Wichtige Informationen

    Notizen 1 Wichtige Information! Bestimmungsgemäße Verwendung Die hier beschriebenen Schrankenmodelle und Zubehör aus unserem Hause sind zum Sperren und Öffnen von Einfahrten und Ausfahrten an Parkplätzen, Zufahrtsstrassen, Einfahrten für Kraftfahrzeuge oder Motorräder geeignet. Eine andere oder eine darüber hinausgehende Benutzung gilt nicht als bestimmungsgemäß, vor allem der Verkehr für Fußgänger ist unzulässig. Die Steuerung ist nur für den Betrieb mit diesen Schranken konzipiert.
  • Página 6: Sicherheit

    Notizen Sicherheit Beginnen Sie mit dem Lesen der wichtigen Sicherheitsregeln 1.3.1 Sicherheitshinweise Allgemein Diese Schranke ist so konstruiert und geprüft, dass sie bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet. Die Produkte haben unser Haus in fehlerfreiem Zustand verlassen. Trotzdem können von diesem Produkt während der Montage und im späteren Betrieb Gefahren ausgehen, wenn das Produkt unsachgemäß...
  • Página 7: Montage Und Wartung

    Notizen 1.3.5 Montage und Wartung • Stellen Sie sicher, dass Personen, die den Antrieb montieren, warten oder bedienen, diesen Anleitungen folgen. • Beim Umgang mit Werkzeugen und Kleinteilen Vorsicht walten lassen und weder Ringe, Uhren noch lose Kleidungsstücke tragen, wenn Sie Installations- oder Reparaturarbeiten an der Anlage vornehmen.
  • Página 8: Service

    Notizen • Ab einer Schrankenbalkenlänge von mehr als 4.5m ist eine Auflage oder Pendelstütze empfohlen. Ab 6.0m ist diese vorgeschrieben. • Der Oberflächentemperatur des Motors kann 90° überschreiten. Es besteht Verbrennungsgefahr. • Bei Stilllegung oder Phasen in denen die Anlage nicht kontrolliert wird, muss der Schrankenbalken geschlossen bleiben.
  • Página 9: Technische Änderungen

    Ersatzeinheit bzw. Ersatzbatterien. Ein von der Garantie gedecktes Produkt, das Material- oder Verarbeitungsfehler aufweist, wird (nach Ermessen von Chamberlain) kostenlos repariert oder ersetzt. Es liegt im Ermessen von Chamberlain GmbH, ob die defekten Teile repariert bzw. durch neue oder im Werk überholte Teile ersetzt werden. Falls das Produkt während der Garantiezeit defekt erscheint, wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer.
  • Página 10: Übersicht

    Notizen Übersicht Übersicht der Modelle Model: Balkenlängen Öffnungszeit Ausrichtung BARS1-LE 1,5 --> 2,5m 1 sec. Links BARS1-RE 1,5 --> 2,5m 1 sec. Rechts BARS3-LE 1,5 --> 4,5m 3 sec. Links BARS3-RE 1,5 --> 4,5m 3 sec. Rechts BARM6-LE 4,5 --> 6,0m 6 sec.
  • Página 11: Anlagenbeispiele

    Notizen Anlagenbeispiele Beispiel 1 Freie Ausfahrt Eine Sicherheitsschleife und eine Schleife zur automatischen Öffnung der Schranke. Abstand zwischen den Schleifen 1.0m Beispiel 2 Öffnung durcrh Schalter/Taster/Kartenleser Eine Sicherheitsschleife. Diese Anlage stellt eine Einfahrt oder eine Ausfahrt dar. Beispiel 3 Kombination Eine Sicherheitsschleife.
  • Página 12: Funktionsbeschreibung

    Notizen Funktionsbeschreibung Funktion der Schranke Die Schranken sind in der Ausführung Rechts / Links erhältlich. Das Gehäuse ist verschweißtes Stahlblech (ausgenommen Sondermodelle) und ist pulverbeschichtet gegen Korrosion. Die Antriebseinheit und die Steuerung ist in das Gehäuse integriert und durch Abnahme der Haube und durch öffnen der Servicetüre zugänglich.
  • Página 13: Funktion Der Schranke (Gerader Balken)

    Notizen Funktion der Schranke (gerader Balken) Die Schranke mit geradem Balken ist in unterschiedlichen Längen erhältlich. Der gerade Balken wird aus der waagrechten Position komplett in die senkrechte Position gefahren. Kurze Schranken können sehr schnell (1s) geöffnet werden, lange Schranken müssen langsam (3s bzw.
  • Página 14: Installation

    Notizen Installation Fundamenterstellung Schranke Ein sicherer Stand des Schrankengehäuses ist erforderlich. Wir empfehlen ein Fundament mit den folgenden Mindestangaben. Tritt Frostgefahr auf, muss das Fundament frostsicher erstellt werden, damit sich der Boden nicht heben kann. Alle erforderlichen Leerrohre und Leitungen mittig aus dem Sockel herausgeführt.
  • Página 15: Kontaktschleifen (Induktionsschleifen) - Beschreibung

    Notizen Kontaktschleifen (Induktionsschleifen) - Beschreibung Eine Kontaktschleife reagiert auf Metall und eignet sich besonders um Schranken sicher zu betreiben. Die Dimensionierung, Anzahl und Ausführung der Schleifen hat mit Sorgfalt zu erfolgen. Grundsätzlich gilt: • Überwachungsschleifen verhindern ein vorzeitiges Schließen. Die wichtigste Schleife dafür befindet sich unter dem Schrankenbalken (siehe Beispiele) und muss über die komplette Länge des Schrankenbalkens sichern.
  • Página 16: Verlegen Von Induktionsschleifen - Allgemein

    Notizen Verlegen von Induktionsschleifen - Allgemein Die Geometrie ist je nach Anlage unterschiedlich auszuführen. • Die Schleife muss genau unterhalb des Schrankebalkens liegen. Der Schrankenbalken befindet sich seitlich am Gehäuse • Der überwachte Bereich für PKW muss beidseitig mindestens 500mm betragen. Für LKW sind Schleifen größer auszuführen oder eine zweite Sicherheitsschleife kann zusätzlich installiert werden.
  • Página 17: Verlegen Von Induktionsschleifen - Vorgehensweise

    Notizen Verlegung von Induktionsschleifen – Vorgehensweise Verlegung unter Asphalt oder Beton: • Größe und Lage der Schleife(n) wurde festgelegt. Die Stellen auf dem Boden markieren und nochmals kontrollieren. • Die Ecken der Schleifen sind 45° schräg auszuführen. Siehe Zeichnungen • Mit einer Trennscheibe oder einem ähnlichen geeigneten Werkzeug wird eine Nut in die Fahrbahn geschnitten, die eine Tiefe von 50mm haben sollte.
  • Página 18: Verlegen Von Betätigungsschaltern

    Notizen Verlegen von Betätigungsschaltern Betätigungseinrichtungen müssen so platziert werden, dass sie vom Fahrzeug aus leicht erreicht werden können. Betätigungseinrichtungen müssen in direktem Sichtkontakt zur Schranke sein. Schlecht platzierte Schalter und Säulen stellen Gefahrenquellen dar. Verwendung einer Lichtschranke Eine Lichtschranke eignet sich besonders als Alternative zu einer Kontaktschleife; noch besser in Kombination mit einer Sicherheitsschleife.
  • Página 19: Montage

    Notizen Montage Servicetür Um die Servicetüre zu öffnen, wird der mitgelieferte Schlüssel benötigt. Dieser befindet sich im Zubehörkarton, der in der Schrankentransport- verpackung beiliegt. An der Innenseite der Servicetür befindet sich die bereits vormontierte und teilweise verkabelte Steuerung. Innerhalb der Schranke befinden sich elektrische Teile unter Spannung! Die Mechanik innerhalb der Schranke kann zu schwersten Verletzungen führen wenn die Schranke aktiviert wird!
  • Página 20: Montage Der Schranke (Gehäuse)

    Notizen Montage der Schranke (Gehäuse) Hinweis: 2 Personen erforderlich. Die erforderlichen Teile befinden sich im Zubehörkarton, der mit der Schranke geliefert wird. 2x U-Profile 4x Verbundanker Ø20mm x 110mm lang • Die Bohrungen für die Verbundanker werden markiert und vorgebohrt. •...
  • Página 21: Änderung Der Länge

    Notizen Änderung der Länge Der nicht montierte Schrankenbalken ist länger als die tatsächliche Absperrbreite. Die Absperrbreite ist immer um 270mm geringer. Wird eine Schrankenbalkenstütze verwendet, verkürzt sich ebenfalls die Absperrbreite um mind- estens 100mm. Der Schrankenbalken kann nicht an der Antriebsseite gekürzt werden, nur an der gegenüberliegenden. Die Endkappe lässt sich entfernen und anschließend kann der Schrankenbalken passend eingekürzt werden.
  • Página 22: Einstellung Der Schubstange Für Knickschranken

    Notizen 7.8.2 Änderung der Länge • Der Knickbalken kann nur hinter der Knickmechanik am Ende gekürzt werden. Die anderen Teile der Mechanik werden werksseitig auf das richtige Maß bereits abgestimmt/geliefert. Befestigung und Einstellung der Schubstange für Knickschranken Machen Sie sich zuerst mit allen Teilen der Schubstange vertraut. Siehe Zeichnung Achtung: 2 Personen erforderlich! Gehen sie so vor: •...
  • Página 23: Federausgleich

    Notizen Federausgleich Die Feder in der Schranke gleicht das Gewicht des Schrankenbalkens aus. Es ist unbedingt erforderlich, dass die richtige Feder mit der richtigen Schrankenlänge kombiniert wird. Ist der Schrankenbalken nicht ausgeglichen läuft die Anlage schlecht, die Schranke schließt/öffnet nicht ganz und die Lebensdauer der Anlage verkürzt sich.
  • Página 24: Ausbau Der Feder

    Notizen Ausbau der Feder Achtung: Soll die Feder in einem Arbeitsgang getauscht werden, gehen Sie wie beschrieben vor. Bleibt die Anlage unbeobachtet ohne Feder muss die Schranke geschlossen bleiben und zusätzlich gegen Öffnen gesichert werden oder der Schrankenbalken muss abmontiert werden. Die Stromzufuhr muss unterbrochen werden, damit die Schranke nicht versehentlich betrieben werden kann.
  • Página 25: Elektrischer Anschluss

    Notizen Elektrischer Anschluss Der Anschluss der Schranke muss an ein geerdetes Netz erfolgen. Der Anschluss ist fachgerecht auszuführen und muss den gültigen Normen und Richtlinien am Standort entsprechen. Die angebotenen Modelle sind in den Normalausführungen bereits ab Werk teilverkabelt. Sondermodelle können von diesen Schema abweichen und auch andere Steuerungen beinhalten. Anschluss der Versorgungsspannung Die Stromversorgung wird an den Hauptschalter im inneren des Gehäuses angeschlossen.
  • Página 26: Steuerung

    Notizen Steuerung Die Steuerung ist ein Mikrocontroller moderner Bauart und ist nur für den Betrieb mit diesen Schranken vorgesehen und konzipiert. Die Steuerung besitzt viele bereits integrierte Funktionen. 10.1 Funktionen der Steuerung • Automatisches Schließen (Einstellbar) • Sofortiges Schließen nach Freigabe der Schleife •...
  • Página 27: Anschlussbeschreibung Der Steuerung

    Notizen 10.5 Anschlussbeschreibung der Steuerung. 10.5.1 Beschreibung der Schraubklemmen • Motor: Ausgang zum Motor 230V o L = Schwarz oder Braun o N = Blau o L = Braun oder Schwarz • POWER LINE: Anschlussspannung 230Volt der Steuerung: o L, o N, o Erdung •...
  • Página 28 Notizen Hinweis 1: Die Geschwindigkeit der Fahrzeuge sollte möglichst langsam sein. Alle Beispiele sind indivduell an die örtlichen Gegebenheiten anzupassen. Alle folgenden Beispiele verlaufen ohne Gegenverkehr! Hinweis 2: Nicht für Betrieb mit Anhängern empfohlen! Hinweis 3: Eine Lichtschranke unter dem Schrankenbalken ist als dritte Sicherung erforderlich. Hinweis 4: Automatisches Schließen nach fester Zeit ist in dieser Funktion nicht möglich! Hinweis 5: Es ist wichtig, die Funktion des Eingangs Vehicle Detector Signal zu verstehen! Beispiel 1: Einfahrt oder Ausfahrt...
  • Página 29 Notizen • SERIAL COMMUNICATION: o Nicht aktiv für diese Schrankenmodelle • LOOP- Ausgang zur Schleife o Nur wenn der Sockel VEHICLE DETECTOR SOCKET belegt ist. o Die Funktion ist identisch mit Ausgang: Vehicle Detector Signal • PHOTO SIGNAL INPUT: Signaleingang für Lichtschranke Eingang „NO“ Schließer. Zwei Funktionen möglich: Die Einstellung erfolgt mittels Dipschalter 3: Dipschalter 3 OFF:...
  • Página 30: Beschreibung Der Stecksockel

    Notizen 10.5.2 Beschreibung Stecksockel • SHORTCUT CONNECTOR: Anschluss für einen speziellen Typ Schleifendetektor. Funktion gesperrt. Kabel nicht im Angebot. Erfüllt identische Funktion wie der Anschluss VEHICLE DETECTOR SIGNAL. • CAPACITOR X2: Anschluss des Kondensators o Stärke: 2x 9μF/450Volt o Klemmenbelegung von links nach rechts: •...
  • Página 31: Beschreibung Der Schalter

    Notizen 10.5.3 Beschreibung der Schalter • FAN: Testschalter für Ventilatorfunktion ON/OFF o Ist ein Ventilator in der Schranke installiert, siehe Belegung Sockel TEST (bzw. Modell), kann er hiermit getestet werden. o Normalstellung: OFF o Teststellung: ON Hinweis: Über 75° Motortemperatur läuft der Ventilator automatisch an. •...
  • Página 32: Beschreibung Der Signal Led´s

    Notizen 10.5.4 Beschreibung der Signal LED´s • POWER o Farbe: o An: Strom vorhanden (Sicherung in Ordnung) o Aus: Kein Strom an der Steuerung • UP o Farbe: o An: Signal AUF liegt an o Aus: Kein Signal • DOWN o Farbe: o An: Signal ZU liegt an...
  • Página 33: Einstellen Der Schranke

    Notizen Einstellen der Schranke Die Stromversorgung und mindestens je ein Schalter für AUF-ZU müssen angeschlossen sein. Der Schrankenbalken muss installiert und ausbalanciert sein. Achtung: Die Fahrbahn und der Schwenkbereich der Schranke müssen währendessen für Verkehr jeglicher Art gesperrt sein. 11.1 Endschaltereinstellung Die Endschaltereinstellung ist nur möglich, wenn sich der Schrankenbalken im Gleichgewicht befindet! Die Schranke kann maximal 90°...
  • Página 34: Fertigstellung (Abschluss Der Installation)

    Notizen Fertigstellung (Abschluss der Installation) • Alle elektrischen Anschlüsse müssen korrekt ausgeführt sein. • Alle Sicherheitseinrichtungen müssen auf volle Funktion geprüft sein. • Alle Funktionen der Anlage müssen getestet sein. • Alle mechanischen Teile müssen fest angezogen sein. Auch wenn an mechanischen Teilen keine Einstellung vorgenommen wurde, sind ALLE Einstellschrauben und Verbindungsschrauben an o Feder, o Federarm,...
  • Página 35: Störungen Und Faq

    Notizen Störungen und FAQ 13.1 Schranke funktioniert nicht (keine Bewegung) (siehe 13.2) 13.2 Schranke öffnet nicht Beschreibung Behebung/ Ursache / Lösung Schranke zeigt keine Reaktion. • Stromversorgung ist unterbrochen In der Steuerung leuchtet keine LED. • Hauptschalter ausgeschaltet. • Schutzschalter F1 hat ausgelöst. •...
  • Página 36 Notizen 13.4 Schranke öffnet bzw. schließt nicht, nicht komplett oder ist langsam Beschreibung Behebung/ Ursache / Lösung Schranke schließt nicht bzw. schließt nicht wun- • Schranke ist entriegelt schgemäß. • Ein angeschlossenes Zubehör versagt (Taster, Schalter, Schleife oder Lichtschranke) • Falsche Einstellung von Motortyp an der Steuerung •...
  • Página 37: Andere

    Notizen 13.6 Andere Beschreibung Behebung/ Ursache / Lösung Schranke schließt sofort nachdem die Schleife • Normalfunktion der Steuerung. Eine freigegeben wurde. Verzögerung muss an der Auswertung der Schleife eingestellt werden. Schranke bleibt während des Laufes einfach stehen. • Stromausfall während des Betriebs. Siehe auch unter Schranke bewegt sich nicht.
  • Página 38 Notizen Modelle und Kartoninhalt Längen und Gewichte der Schrankenbalken BAR-BM3 = 3000mm BAR-BM4 = 4500mm BAR-BM6 = 6000mm BAR-BM8 = 8000mm 38/40...
  • Página 39 Notizen 14.2 Dimensionen BAR-B90 1940 1260 1940 3200 [ mm ] 14.3 Dimensionen BAR-B180 1260 1440 3000 [ mm ] 39/40...
  • Página 40: Schrankenbalken Gitter

    Technische Hilfe Für technische Hilfe wenden Sie sich an den Monteur der Anlage. Gerne können technische Anfragen auch an uns gestellt werden. Bitte bereiten Sie Modellbezeichnung (Türinnenseite), Anlagenschema und Unterlagen der Anlage vor. Chamberlain GmbH www.chamberlain.de email: [email protected] 14.6 Ersatzteile Eine aktuelle Ersatzteilliste senden wir Ihnen auf Wunsch zu.
  • Página 41 ELECTRONIC BARRIER WITH AUTOMATIC FUNCTION Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D-66793 Saarwellingen www.chamberlain.de e-mail: [email protected]...
  • Página 42 Notes WARNING / ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of per- sonal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This barrier is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
  • Página 43 Notes Contents Important information Use as prescribed 1.1.1 Designated setting Influence of wind Safety 1.3.1 General safety advice 1.3.2 Minimizing the risks 1.3.3 Safety for pedestrians 1.3.4 Explanation of warning signs used in the manual 1.3.5 Installation and maintenance Service 1.4.1 Wearout parts and maintenance Technical changes...
  • Página 44 Notes 7.8.1 Mounting the articulated-guide 7.8.2 Adjusting the length Fixation and setting of push rod for articulated barrier 7.10 Construction barrier left / right and conversion Spring balance Testing Spring setting Correcting spring settings Removing the spring Electric connection Connection to supply voltage Earthing Main switch Handling in case off power failure...
  • Página 45: Important Information

    Notes Important information Use as prescribed Our herein described barrier models and accessories are suitable for locking and opening entries and exits to parking lots, access roads and entries for motor vehicles and motorbikes. A different use or a use beyond the here described ones is not in line with the prescribed use; especially not permissible for pedestrian traffic.
  • Página 46: Safety

    Notes Safety 1.3.1 General safety advice This barrier is constructed and tested in order to guarantee sufficient safety when installed and when used according to the following safety regulations. The products have left our house free of faults. Still there can be risks involved when mounting or during later operation, if the product has been installed or used improperly.
  • Página 47: Installation And Maintenance

    Notes 1.3.5 Installation and maintenance • All units must be connected according to our instructions. • Before opening the control unit the power supply must be disconnected. • In case of maintenance/repair work all command devices (radio, switches, push buttons, loops) must be deactivated, so that the barrier does not move uncontrollably.
  • Página 48: Service

    Notes Service Barrier units are not maintenance free and therefore need regular inspection. Hereby the number and extent of the inspections depend on the frequency of use (number of cycles) and where the unit is placed and less on the time span since the previous inspection. The operator must keep an inspection record of all risks which describes and confirms the extent of the inspection.
  • Página 49: Technical Changes

    A product under warranty which is determined to be defective in materials and/or workmanship will be repaired or replaced (at Chamberlain's option) at no cost to the owner for the repair and/or replacement parts and/or product. Defective parts will be repaired or replaced with new or factory rebuilt parts at Chamberlain's option.
  • Página 50: Overview

    Notes Overview Overview of models Model Pole length Opening time Alignment BARS1-L 1.5 - 2.5m 1 sec Left BARS1-R 1.5 - 2.5m 1 sec Right BARS3-L 1.5 - 4.5m 3 sec Left BARS3-R 1.5 - 4.5m 3 sec Right BARM6-L 4.5 - 6.0m 6 sec Left...
  • Página 51: Installation Examples

    Notes Installation examples Example 1 Free exit Safety loop and loop for automatic opening of barrier. Distance between loops: 1.0m Example 2 Opening by means of switch / push button / card reader or safety loop. This installation represents an entry or an exit. Example 3 Safety loop.
  • Página 52: Operation Description

    Notes Operation description Operation of barrier Barriers are available in models Right / Left. The casing is made of welded sheet steel (apart from specific models) and is powder coated against corrosion. The drive unit and control are integrated into the casing and accessible by lifting off the hood and opening the service door. The drive motor is powered by the control and is fed by line voltage.
  • Página 53: Operation Of Barrier (Straight Pole)

    Notes Operation of barrier (straight pole) Barriers with straight barrier posts are available in different lengths. The straight pole moves from horizontal to the complete vertical position. Short barrier posts can be opened very quickly (1 second), long posts must be openend more slowly (3 / 6 seconds) in order to ensure lasting and safe operation of unit.
  • Página 54: Installation

    Notes Installation Foundation construction: barrier A stable position of the barrier casing is imperative. We recommend a foundation with the following minimum requirements. If there is a risk of frost, the foundation must be constructed in a way as to ensure protection against frost –...
  • Página 55: Contact Loops (Induction Loops) - Description

    Notes Contact loops (induction loops) – description A contact loop reacts to metal and is especially suitable for safe operation of barriers. The dimensions, number and installation of loops has to be executed with great care. Principally the following applies: •...
  • Página 56: Installation Of Induction Loops - General

    Notes Installation of induction loops – general The geometry has to be executed depending on unit: • The loop has to be positioned exactly underneath barrier pole. The barrier pole is positioned on the side of the barrier casing. • The monitored area for cars has to be at least 500mm on both sides. For trucks the loops have to be larger or a second safety loop must be installed.
  • Página 57: Installation Of Induction Loops - Procedure

    Notes Installation of induction loops – procedure Installation under asphalt or concrete: • Size and positioning of loop(s)has been decided upon. Mark positions on the ground and check again. • The corners of the loops are to be executed at an angle of 45°. See Illustrations. •...
  • Página 58: Installation Of Operation Switches

    Notes Installation of operation switches Operation/command devices must be placed such as to ensure easy access from inside the vehicle. They must be in direct visual contact with regard to barrier. Poorly placed switches and pillars represent possible safety hazards. Usage of Photocells Photocells are especially suitable as an alternative to a contact loop;...
  • Página 59: Mounting

    Notes Mounting Service door The included key (2 keys) is necessary to open the service door. It can be found in the accessory package which is included in the barrier’s transport packaging. On the inside of the service door the already pre- installed and partly wired control is situated.
  • Página 60: Mounting The Barrier (Casing)

    Notes Mounting the barrier (casing) Note: 2 people required! The necessary parts can be found in the accessory package included in the delivery contents of the barrier. 2x U-profiles 4x composite anchors Ø20mm x 110mm long • Indicate drillings for composite anchors and prebore •...
  • Página 61: Adjusting The Length

    Notes Adjusting the length The unmounted barrier pole is longer than actual barrier operation width. This width is always 270mm shorter. If a barrier pole support is used then operation width is decreased by about 100mm. The barrier pole cannot be shortened on the side of the drive but on the opposite end. The end cap can be removed and then the length of the pole can be adjusted.
  • Página 62: Fixation And Setting Of Push Rod For Articulated Barrier

    Notes 7.8.2 Adjusting the length The articulated pole can only be shortened at the end behind the articulated mechanism. All other parts are already adjusted to correct measurements ex works. Fixation and setting of push rod for articulated barriers Familiarize yourself with all parts of the push rod. See illustration. Attention: 2 people necessary! Adhere to the following course of action: •...
  • Página 63: Spring Balance

    Notes Spring balance The spring in the barrier equalizes the weight of the barrier pole. It is essential that the correct spring is combined with the correct barrier length. If the barrier pole is not balanced the unit does not work well, the barrier does not close/open completely and the life span is drastically shortened. Testing Release barrier and lift barrier pole manually and let go in the following different positions: 15°, 30°, 45°, 60°.
  • Página 64: Removing The Spring

    Notes Removing the spring Attention: if the spring is to be exchanged in one operational step then follow the steps below. If unit is left unmonitored without spring then the barrier must be closed and secured against being opened – or the barrier pole must be dismantled. The power supply must be cut thus preventing the barrier from being operated.
  • Página 65: Electric Connection

    Notes Electric connection The barrier must be connected to grounded mains. The connection must be executed professionally and must comply with the relevant norms and guidelines of the installation site. The offered models are partially wired ex works in their standard versions. Special edition models may differ from this pattern and may include other controls.
  • Página 66: Control Unit

    Notes Control unit The control is a modern design micro controller and is purely designated and conceived for the operation of these barriers. The control already has many integrated functions. 10.1 Functions of control unit • Automatic closing (adjustable) • Immediate closing after clearance of loop •...
  • Página 67: Installation Description Of Control Unit

    Notes 10.5 Installation description of control unit 10.5.1 Description of screw terminals • Motor: outlet to motor 230V o L = black or brown o N = blue o L = brown or black • POWER LINE: connection voltage 230V of control o Grounding •...
  • Página 68 Notes Note 1: The pace of the vehicles should be slow. All examples should be adapted to the local situations. All of the following examples are executed without oncoming traffic. Note 2: Not suitable for operation with trailers. Note 3: As a third safety device it is necessary to place a Photocell under the barrier pole Note 4: Automatic closing after a certain (preset) time is not possible with this function Note 5: It is important to understand the Vehicle Detector Signal –...
  • Página 69 Notes • SERIAL COMMUNICATION o Inactive for these barrier models • LOOP – output to loop o Only if socket VEHICLE DETECTOR SOCKET is occupied o The functionis identical to output: Vehicle Detector Signal • PHOTO SIGNAL INPUT Terminal for Photocell input N/O contact (closer) 2 modes of operation possible: Adjustment via DIP switch 3 DIP switch 3 OFF:...
  • Página 70: Description Of Socket Connectors

    Notes 10.5.2 Description of socket connectors • SHORTCUT CONNECTOR: terminal blocked for particular type of loop detector. Cable not included in range of offer. Serves the same purpose as the VEHICLE DETECTOR SIGNAL • CAPACITOR X2: capacitor terminal o Power: 2x 9μF/450Volt o Clamp occupancy from left to right: •...
  • Página 71: Description Of Switches

    Notes 10.5.3 Description of switches • FAN: test switch for fan operation ON/OFF o If a fan is installed in the barrier, see occupancy socket: TEST (resp. model), it can be tested with this switch o Normal setting: OFF o Test setting: ON o NOTE: if motor temperature rises above 70°C the fan automatically starts •...
  • Página 72: Description Of Signal Led's

    Notes 10.5.4 Description of signal LED’s • POWER o Colour: red o On: power on o Off: no power supply • UP o Colour: red o On: signal OPEN applied o Off: no signal • DOWN o Colour: red o On: signal CLOSE applied o Off: no signal •...
  • Página 73: Adjusting The Barrier

    Notes Adjusting the barrier The power supply and at least one switch OPEN-CLOSE must be connected. The barrier pole has to be installed and balanced. Attention: the traffic lane and the area surrounding the moving barrier pole must be blocked from traffic in the mean time. 11.1 Adjustment of limit switches The adjustment of limit switches is only possible if barrier pole is balanced.
  • Página 74: Completion (Finalizing Installation)

    Notes Completion (finalizing installation) • All electrical connections must be correct • All safety devices must have been checked concerning proper function • All modes of operation of unit must have been tested • All mechanical parts must be securely tightened. Even if no adjustments have been carried out on mechanical parts ALL setting screws and connection screws of o Spring o Spring pole...
  • Página 75: Trouble Shooting And Faq's

    Notes Trouble shooting and FAQ’s 13.1 Barrier does not work (no movement) (refer to 13.2) 13.2 Does not open Description Remedy / Reason / Solution - barrier shows no reaction - power supply interrupted - NO LED lighting up in control unit - main switch turned off - protection switch F1 has triggered - fuse in control unit has blown...
  • Página 76: Does Not Open / Close, Incomplete Movement Or Is Slow

    Notes 13.4 Does not open / close, incomplete movement or is slow Description Remedy / Reason / Solution Barrier does not close resp. does not close as desired - barrier has been released (see also: Does not open) - a connected accessory item fails (switch, push button, loop, Photocell) - wrong setting of motor type to control unit - limit switch already triggered;...
  • Página 77: Other

    Notes 13.6 Other Description Remedy / Reason / Solution Barrier closes as soon as loop has been unblocked Normal control unit function. Delay has to be set at loop diagnosis unit. Barrier comes to standstill during travel Power failure during operation. See also: Barrier does not work.
  • Página 78 Notes Model and carton content chart Mounting Limit Radio Mounting bolt Service Electronic Switch Release Release connector Number of Model Drive Unit Bar (2x) (concrete) Door control (optical) (manual) Radio cable cartons ● ● ● ● ● ● ● BARS1 ●...
  • Página 79: Dimensions Of Articulated Barrier Pole

    Notes 14.2 Dimensions of articulated barrier pole 90° 1940 1260 1940 3200 [ mm ] 14.3 Articulated and folding barrier pole 180° 1260 1440 3000 [ mm ] 39/40...
  • Página 80: Lattice Barrier Pole

    We are happy to send you an up-to-date list of spare parts on request. Please contact the installer of the unit or our customer service department. Only use original parts from our Chamberlain product range. Usage of non-original parts is not permitted.
  • Página 81 BARRIERE ELECTRIQUE A FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D-66793 Saarwellingen www.chamberlain.de e-mail:[email protected]...
  • Página 82 Notes ATTENTION INDICATIONS IMPORTANTES RELATIVES AU MONTAGE ET A L’UTILISATION COMMENCEZ PAR LIRE CES CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES Ces signaux de danger signifient « Attention ». Ils attirent votre attention sur le fait qu’un non-respect de l’indication peut causer des dommages matériels ou aux personnes. Veuillez lire attentivement ces aver- tissements.
  • Página 83 Notes TABLES DES MATIERES Informations importantes Utilisation conforme 1.1.1 Environnement prévu Influence du vent Sécurité 1.3.1 Indications générales de sécurité 1.3.2 Minimalisation des risques 1.3.3 Sécurité des piétons 1.3.4 Explications des sigles utilisés dans ce mode d’emploi 1.3.5 Montage et entretien Maintenance 1.4.1 Pièces d’usure et entretien...
  • Página 84 Notes 7.8.1 Montage du guide d’articulation 7.8.2 Modification de la longueur Fixation et réglage du levier de commande pour barrières articulées 7.10 Exécution gauche / droite de la barrière et inversion du sens Equilibrage du ressort Contrôle Réglages du ressort Correction des réglages du ressort Démontage du ressort Raccordement électrique...
  • Página 85: Informations Importantes

    Notes Informations importantes ! Utilisation conforme Les modèles de barrières et accessoires fabriqués par notre maison décrits dans ce docu- ment sont conçus pour la fermeture et l’ouverture d’entrées et de sorties de parking, voies d’accès, entrées pour véhicules ou motos. Toute autre utilisation est considérée comme étant non-conforme.
  • Página 86: Sécurité

    Notes Sécurité Commencez par lire ces consignes de sécurité importantes. 1.3.1 Indications générales de sécurité La barrière a été conçue et testée afin de pouvoir garantir une sécurité appropriée lors de son installation et de son utilisation à condition de suivre précisément les règles de sécurité décrites. Les produits ont quitté...
  • Página 87: Montage Et Entretien

    Notes 1.3.5 Montage et entretien • Assurez-vous que les personnes qui montent, entretiennent ou commandent l’installation suivent ces instructions. • Faites très attention lors du contact avec des accessoires ou de petits éléments et ne portez pas de bagues, montres ou vêtements amples lorsque vous procédez à l’installation ou à des travaux de réparation de l’installation.
  • Página 88: Maintenance

    Notes • Un support ou un appui pendulaire est recommandé pour les lisses de barrières d’une longueur de plus de 4,5 m. Ce support est obligatoire pour les lisses de barrières de plus de 6,0 m. • La température de surface du moteur peut dépasser les 90°. Un risque de brûlure existe. •...
  • Página 89: Modifications Techniques

    Les pièces d’usure devant être remplacées selon le type et l’intensité du fonctionnement sont exclues de la garantie. Chamberlain GmbH garantit le produit contre tout vice de matériaux et ou de fabrication pendant une période de 24 mois (2 ans) à compter de la date d’achat (et ce unique- ment pour l’acheteur initial).
  • Página 90: Vue D'ensemble Des Modèles

    Notes Vue d’ensemble Vue d’ensemble des modèles Modèle : Longueur de la lisse Temps d’ouverture Exécution BARS1-LE 1,5 --> 2,5 m 1 sec. Gauche BARS1-RE 1,5 --> 2,5 m 1 sec. Droite BARS3-LE 1,5 --> 4,5 m 3 sec. Gauche BARS3-RE 1,5 -->...
  • Página 91: Exemples D'installations

    Notes Exemples d’installations Exemple 1 Sortie libre Une boucle de sécurité et une boucle pour l’ouverture automatique de la barrière. Distance entre les boucles : 1,0 m Exemple 2 Ouverture à l’aide d’un interrupteur/d’une touche/d’un lecteur de cartes Une boucle de sécurité. Ce type d’installa- tion représente une entrée ou une sortie.
  • Página 92: Fonctionnement

    Notes Fonctionnement Fonctionnement de la barrière Les barrières sont disponibles en exécution droite / gauche. Le boîtier est réalisé en tôles d’acier soudées (excepté sur les modèles spéciaux) et est revêtu par pulvérisation contre la corrosion. Le dispositif de levage et la commande sont intégrés au boîtier et sont accessibles en enlevant le capot et en ouvrant la porte pour maintenance.
  • Página 93: Fonctionnement De La Barrière (Lisse Droite)

    Notes Fonctionnement de la barrière (lisse droite) La barrière à lisse droite est disponible en différentes longueurs. La lisse droite passe de la position horizontale à la position verti- cale tout en restant droite. Les lisses courtes peuvent être ouvertes très rapidement (1 sec.). Les lisses longues requièrent une ouverture lente (3 sec.
  • Página 94: Installation

    Notes Installation Réalisation des fondations de la barrière Une position sûre du boîtier de la barrière doit être garantie. Nous vous recommandons des fonda- tions répondant aux données minimales suivantes. Si un risque de gel existe, les fondations doivent être réalisées hors gel afin d’éviter un soulèvement du sol. Le point de sortie de tous les tubages et de toutes les conduites doit se trouver au centre du socle.
  • Página 95: Boucles De Contact (Boucles D'induction) - Description

    Notes Boucles de contact (boucles d’induction) - Description Une boucle de contact réagit à la présence de métal et est particulièrement adaptée pour sécuriser le bon fonctionnement des barrières. Le dimensionnement, le nombre et l’exécution des boucles doivent être réalisés avec le plus grand soin. En règle générale : •...
  • Página 96: Mise En Place Des Boucles D'induction - Généralités

    Notes Mise en place des boucles d’induction - Généralités La géométrie doit être exécutée selon l’installation. • La boucle doit être placée précisément sous la lisse de barrière. La lisse de barrière se trouve sur le côté latéral du boîtier. •...
  • Página 97: Mise En Place Des Boucles D'induction - Procédure

    Notes Mise en place des boucles d’induction - Procédure Mise en place sous l’asphalte ou le béton : • La dimension et l’endroit de pose de la (des) boucle(s) sont déterminés. Marquer les endroits sur le sol et les contrôler une nouvelle fois. •...
  • Página 98: Mise En Place Des Commutateurs De Commande

    Notes Mise en place des commutateurs de commande Les dispositifs de commande doivent être placés de sorte à ce qu’ils soient facilement accessibles au départ du véhicule. Les dispositifs de commande doivent être placés en contact visuel direct avec la barrière. Des interrupteurs et colonnes mal placés sont source de danger. Utilisation d’une barrière lumineuse Une barrière lumineuse est une très bonne alternative à...
  • Página 99: Montage

    Notes Montage Porte pour maintenance L’ouverture de la porte pour maintenance se fait à l’aide de la clé fournie. Cette dernière se trouve dans le carton des accessoires présent dans l’emballage de la barrière. La commande prémontée et partiellement pré-câblée se trouve sur la face intérieure de la porte pour maintenance.
  • Página 100: Montage De La Barrière (Boîtier)

    Notes Montage de la barrière (boîtier) Remarque : requiert la présence de deux personnes Les éléments nécessaires se trouvent dans le carton des accessoires livré avec la barrière. 2 x profilés U 4 x clavettes Ø 20 mm x 110 mm de long •...
  • Página 101: Modification De La Longueur

    Notes Modification de la longueur La lisse de barrière non montée est plus longue que la largeur de blocage réelle. La largeur de blocage est toujours plus courte de 270 mm. Lors de la mise en place d’un support pour lisse de barrière, la longueur de blocage est encore réduite d’au moins 100 mm.
  • Página 102: Fixation Et Réglage Du Levier De Commande Pour Barrières Articulées

    Notes 7.8.2 Modification de la longueur • La lisse articulée peut uniquement être raccourcie au niveau de son extrémité, derrière le mécan- isme d’articulation. Les autres éléments du mécanisme sont fabriqués en usine et livrés à la dimension souhaitée. Fixation et réglage du levier de commande pour barrières articulées Familiarisez-vous d’abord avec tous les éléments du levier de commande.
  • Página 103: Equilibrage Du Ressort

    Notes Equilibrage du ressort Le ressort de la barrière sert à compenser le poids de la lisse de barrière. Il est impératif de com- biner le bon ressort avec la bonne longueur de barrière. Si le poids de la lisse de barrière n’est pas compensé, l’installation ne fonctionnera pas correctement, la barrière ne fermera/ne s’ouvrira pas entièrement et la durée de vie de l’installation sera réduite.
  • Página 104: Démontage Du Ressort

    Notes Démontage du ressort Attention : si le ressort doit être remplacé en cours de travail, procéder comme suit. Si l’installation reste sans surveillance alors que le ressort n’est pas mis en place, la barrière doit rester fermée et être sécurisée contre l’ouverture ou la lisse de barrière doit être démontée. L’alimentation élec- trique doit être interrompue de sorte à...
  • Página 105: Raccordement Électrique

    Notes Raccordement électrique La barrière doit être raccordée à un réseau mis à la terre. Le raccordement doit être réalisé de manière professionnelle et doit répondre aux normes et directives locales en vigueur. Dans leurs exécutions normales, les modèles proposés sont partiellement câblés en usine. Les modèles spéciaux peuvent différer de ce schéma et intégrer également d’autres commandes.
  • Página 106: Commande

    Notes Commande La commande est un microcontrôleur de construction moderne et est uniquement prévu et conçu pour être utilisé avec ce type de barrière. La commande intègre de nombreuses fonctions. 10.1 Fonctions de la commande • Fermeture automatique (réglable) • Fermeture immédiate après validation de la boucle •...
  • Página 107: Description De La Connexion De La Commande

    Notes 10.5 Description de la connexion de la commande 10.5.1 Description des bornes à vis • Moteur : sortie vers le moteur 230 volts o C = noir ou brun o N = bleu o C = brun ou noir •...
  • Página 108 Notes Remarque 1 : la vitesse des véhicules devrait être la plus lente possible. Tous les exem ples doivent être adaptés individuellement aux circonstances locales. Tous les exemples suivants prennent en compte une circulation à sens unique. Remarque 2 : non recommandé pour une utilisation avec des remorques ! Remarque 3 : une barrière lumineuse située sous la lisse de barrière est nécessaire afin de garantir une troisième sécurisation.
  • Página 109 Notes • SERIAL COMMUNICATION : o Non actif pour ces modèles de barrières • Sortie LOOP vers la boucle : o Uniquement lorsque le socle VEHICLE DETECTOR SOCKET est utilisé. o Cette fonction est identique à la sortie : Vehicle Detector Signal •...
  • Página 110: Description Des Socles À Épingles

    Notes 10.5.2 Description des socles à épingles • SHORTCUT CONNECTOR : connexion pour un type spécial de détecteur de boucle. Fonction verrouillée. Câble non fourni. Remplit une fonction identique au raccordement VEHICLE DETECTOR SIGNAL. • CAPACITOR X2 : connexion du condensateur o Puissance : 2x 9ìF/450 volts o Occupation des bornes de gauche à...
  • Página 111: Description Des Interrupteurs

    Notes 10.5.3 Description des interrupteurs • FAN : interrupteur test de la fonction de ventilation ON/OFF o Si un ventilateur est installé dans la barrière, voir occupation du socle TEST (selon le modèle), il peut être testé à l’aide de cet interrupteur. o Position normale : OFF o Position de test : ON Remarque : le ventilateur se met en marche automat.
  • Página 112: Description Des Del Témoins

    Notes 10.5.4 Description des DEL témoins • POWER o Couleur : rouge o Allumé : présence de courant (fusible en ordre) o Eteint : pas de courant au niveau de la commande • UP o Couleur : rouge o Allumé : signal OUVERT o Eteint : pas de signal...
  • Página 113: Réglage De La Barrière

    Notes Réglage de la barrière L’alimentation électrique et au moins un interrupteur OUVERT-FERME doivent être connectés. La lisse de barrière doit être installée et équilibrée. Attention : pendant ce temps, la chaussée et la zone de pivotement doivent être fermées à toute circulation.
  • Página 114: Finalisation (Clôture De L'installation)

    Notes Finalisation (clôture de l’installation) • Tous les raccords électriques doivent être exécutés correctement. • Le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité doit avoir été testé. • Toutes les fonctions de l’installation doivent avoir été testées. • Tous les éléments mécaniques doivent être bien serrés. Même si aucun réglage n’a été effectué au niveau des éléments mécaniques, il est nécessaire de contrôler TOUTES les vis de réglage et de connexion situées au niveau o du ressort,...
  • Página 115: Pannes Et Qfp

    Notes Pannes et QFP 13.1 La barrière ne fonctionne pas (pas de mouvement) (voir 13.2) 13.2 La barrière ne s’ouvre pas Description Réparation/Cause/Solution La barrière ne montre aucune réaction. • L’alimentation électrique est interrompue Aucune DEL de la commande ne s’allume. •...
  • Página 116: La Barrière Ne S'ouvre Pas / Ne Ferme Pas, Pas Complètement Ou Est Lente

    Notes 13.4 La barrière ne s’ouvre pas / ne ferme pas , pas complètement ou est lente Description Réparation/Cause/Solution La barrière ne ferme pas ou ne ferme pas selon les • La barrière est déverrouillée. attentes • Un accessiore connecté est en panne (touche, interrupteur, boucle ou barrière lumineuse).
  • Página 117: Autres

    Notes 13.6 Autres Description Réparation/Cause/Solution La barrière ferme dès que la boucle a été validée. • Fonctionnement normal de la commande. Un temporisation doit être définie au niveau de évaluation de la boucle. La barrière s’arrête en cours d’ouverture ou de ferme- •...
  • Página 118 Notes Modèles et contenu du carton Longueurs et poids des lisses de barrières BAR-BM3 = 3000mm BAR-BM4 = 4500mm BAR-BM6 = 6000mm BAR-BM8 = 8000mm 38/40...
  • Página 119 Notes 14.2 Dimensions BAR-B90 1940 1260 1940 3200 [ mm ] 14.3 Dimensions BAR-B180 1260 1440 3000 [ mm ] 39/40...
  • Página 120: Lisse De Barrière Grillage

    Pour obtenir une aide technique, adressez-vous au monteur de l’installation. Nous répondrons également volontiers à vos questions techniques. Veuillez préparer le numéro de modèle (face intérieure de la porte), le schéma de l’installation ainsi que les documents se rapportant à cette dernière. Chamberlain GmbH www.chamberlain.de email: [email protected] 14.6 Pièces de rechange...
  • Página 121 BARRIERA ELETTRICA A FUNZIONAMENTO AUTOMATICO Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D-66793 Saarwellingen www.chamberlain.de e-mail:[email protected]...
  • Página 122 Annotazioni ATTEMZIONE AVVISI IMPORTANTI PER L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE, LEGGERE LE SEGUENTI NORME DI SICUREZZA Questo simbolo significa “Agire con cautela!“ e deve essere rispettato rigorosamente. Il mancato rispetto di tale simbolo può provocare danni a persone e cose. Leggere con molta attenzione gli avvisi con- trassegnati con questo simbolo.
  • Página 123 Annotazioni INDICE Informazione importante Uso previsto 1.1.1 Ambiente previsto 1.1.2 L’influenza del vento Sicurezza 1.3.1 Avvisi generali di sicurezza 1.3.2 Riduzione dei rischi 1.3.3 Sicurezza dei pedoni 1.3.4 Simboli usati nel presente manuale 1.3.5 Montaggio e manutenzione Servizio 1.4.1 Parti d’usura e manutenzione Modifiche tecniche Manuale –...
  • Página 124: Dati Tecnici

    Annotazioni 7.8.1 Montaggio della guida del meccanismo di piegatura 7.8.2 Modifica della lunghezza Fissaggio e regolazione del tirante per barriere pieghevoli 7.10 Versione barriera sinistra / destra e procedura di inversione Compensazione a molla Verifica Regolazione della molla Correzione della regolazione della molla Smontaggio della molla Collegamento elettrico Collegamento della linea d’alimentazione elettrica...
  • Página 125: Informazione Importante

    Annotazioni Informazione importante! Uso previsto I diversi modelli di barriere e i rispettivi accessori, da noi prodotti e descritti nel presente manuale, sono stati progettati e costruiti per consentire lo sbarramento e l’accesso di entrate e uscite di parcheggi, strade d’accesso, passi carrabili per autoveicoli e motocicli. Non è previsto nessun altro utilizzo, in particolare non è...
  • Página 126 Annotazioni Sicurezza Leggere le seguenti regole di sicurezza. 1.3.1 Avvisi generali di sicurezza La barriera è costruita e collaudata in modo da garantire un livello di sicurezza sufficiente durante l’installazione e l’utilizzo, qualora vengano rispettate le norme di sicurezza di seguito riportate. I nostri prodotti escono dalla fabbrica in condizioni perfette.
  • Página 127 Annotazioni 1.3.5 Montaggio e manutenzione • Assicurarsi che le persone incaricate dell’installazione, della manutenzione o dell’utilizzo del mec- canismo di azionamento rispettino le indicazioni del presente manuale. • Agire con prudenza durante la manipolazione di utensili e parti piccole, non indossare gioielli, orologi da polso e abiti larghi durante l’installazione e riparazione dell’impianto.
  • Página 128 Annotazioni • A partire da lunghezze della barra superiori a 4,5 m si suggerisce l’impiego di un appoggio o di un supporto oscillante. A partire da 6.0m di lunghezza, il supporto intermedio è obbligatorio. • La temperatura superficiale del motore può superare i 90°. Pericolo di ustioni! •...
  • Página 129 Non coperti da garanzia sono le parti d’usura che devono essere sostituite in base alle modalità e all’intensità d’uso. La società Chamberlain GmbH garantisce al primo acquirente l’assenza di difetti di materiale e di fabbricazione per un periodo di 24 mesi (2 anni) dalla data d’acquisto. Il primo acquirente dovrà...
  • Página 130: Altri Accessori

    Annotazioni Descrizione riassuntiva Riassunto dei modelli Modello: Lunghezza barra Tempo di apertura Orientamento BARS1-LE 1,5 --> 2,5m 1 sec. Sinistra BARS1-RE 1,5 --> 2,5m 1 sec. Destra BARS3-LE 1,5 --> 4,5m 3 sec. Sinistra BARS3-RE 1,5 --> 4,5m 3 sec. Destra BARM6-LE 4,5 -->...
  • Página 131: Esempio 2 Apertura Da Interruttore/Pulsante/Lettore Scheda

    Annotazioni Esempi d’esecuzione Esempio 1 Uscita libera Un doppino di sicurezza e un doppino per l’apertura automatica della barra. Distanza tra i doppini 1.0m Esempio 2 Apertura da interruttore/pulsante/lettore scheda Un doppino di sicurezza. Impianto per entrata o uscita. Esempio 3 Impianto combinato Un doppino di sicurezza.
  • Página 132: Descrizione Dei Componenti

    Annotazioni Funzionamento Funzionamento della barriera Le barriere sono disponibili nella versione destra / sinistra. Il carter è realizzato in lamiera d’acciaio saldata (solo versione standard), con trattamento anticorrosione di vernice a polvere. L’azionamento e il sistema di comando sono incorporati nel carter e sono accessibili aprendo il coperchio e la porta di servizio.
  • Página 133 Annotazioni Funzionamento della barriera (barra dritta) La barriera con barra dritta è disponibile in diverse lunghezze. La barriera a barra dritta si porta dalla posizione orizzontale in quella verticale. Le barriere a barra corta sono caratterizzate da tempi di apertura molto veloci (1s), le barre più lunghe richiedono tempi di aperture più...
  • Página 134 Annotazioni Installazione Base d’appoggio per l’impianto Il carter della barra deve essere posizionato in modo stabile. Suggeriamo di realizzare un appog- gio con le dimensioni minime indicate di seguito. Ove necessario, la base d’appoggio deve essere eseguita in modo da non comprometterne la stabilità in caso di gelo, onde evitare che si sollevi il fondo.
  • Página 135 Annotazioni Doppini a contatto (doppini ad induzione) - descrizione I doppini a contatto reagiscono in presenza di metallo e sono particolarmente idonei per il funziona- mento sicuro di barriere a sollevamento. Tali doppini devono essere dimensionati ed eseguiti con particolare cura. Regole di base: •...
  • Página 136 Annotazioni Posa di doppini a induzione – indicazioni generali La geometria del tracciato varia in funzione dell’impianto. • Il doppino deve essere posizionato direttamente sotto la barra. La barra è situata sul lato del carter. • La zona sorvegliata per autovetture deve avere una larghezza minima di 500mm su entrambi i lati. Per il passaggio di camion, utilizzare doppini maggiorati o installare un secondo doppino di sicurezza.
  • Página 137 Annotazioni Posa di doppini a induzione – procedura Posa in pavimentazioni in asfalto o calcestruzzo: • Stabilire la dimensione e la posizione del doppino o dei doppini. Segnare i punti sul pavimento e ricontrollare. • Eseguire gli angoli del doppino a 45° n. (Vedere i disegni). •...
  • Página 138 Annotazioni Posizionamento dei dispositivi di comando I dispositivi di comando devono essere posizionati in modo da essere facilmente raggiungibili dal veicolo ed in diretto contatto visivo con la barriera. Pulsanti e colonne mal posizionati rappresen- tano una fonte di pericolo. Utilizzo della barriera fotoelettrica Le barriere fotoelettriche sono idonee per essere utilizzate in alternativa al doppino a contatto, meglio ancora se in combinazione ad un doppino di sicurezza, in particolare se si prevede il pas-...
  • Página 139: Rimozione Del Coperchio

    Annotazioni Montaggio Porta di servizio La porta di servizio si apre solo con l’apposita chiave in dotazione, disponibile nella cassetta degli accessori, compresa nella fornitura della barriera. Sul lato interno della porta di servizio è situata l’unità di comando premontata e parzialmente cablata. All’interno, la barriera contiene parti elettriche sotto tensione! La parte meccanica può...
  • Página 140 Annotazioni Montaggio della barriera (carter) Nota: Questa operazione richiede l’intervento di 2 persone. I pezzi necessari sono disponibili nella cassetta degli accessori, compresa nella fornitura. 2 pz. profilato ad U 4 pz. bulloni di ancoraggio Ø20mm x 110mm lunghezza • Segnare e eseguire i fori per i bulloni di ancoraggio. •...
  • Página 141 Annotazioni Modifica della lunghezza La barra smontata è più lunga rispetto alla larghezza complessiva della barriera. La zona barrata è sempre 270mm più corta rispetto alla lunghezza della barra. In caso di utilizzo di un’asta d’appoggio, la zona sbarrata si riduce di ulteriori 100mm. La barra non può...
  • Página 142 Annotazioni 7.8.2 Modifica della lunghezza • La barra pieghevole può essere accorciata solo a valle del meccanismo di piegatura. Le quote di tutti gli altri componenti vengono definite in fabbrica e non possono essere modificate. Fissaggio e regolazione del tirante per barriere pieghevoli Prima di iniziare, identificare e studiare tutti i componenti indicati nel disegno.
  • Página 143 Annotazioni Compensazione a molla La molla della barriera ha lo scopo di compensare il peso della barra. È molto importante scegliere la molla giusta in funzione della lunghezza della barra . Un impianto con barra sbilanciata funziona male, la barriera non chiude/apre completamente e la durata dell’impianto si riduce. Verifica Sbloccare la barriera, sollevare la barra a mano e rilasciarla nelle posizioni a 15°, 30°, 45°...
  • Página 144 Annotazioni Smontaggio della molla Attenzione: Volendo sostituire la molla in un unico intervento, precedere come descritto qui di seguito. Se l’impianto viene abbandonato senza molla, la barriera deve essere chiusa e bloccata, onde impedirne l’apertura; in alternativa, smontare la barra. Scollegare l’alimentazione elettrica, per escludere l’attivazione accidentale della barriera.
  • Página 145: Collegamento Elettrico

    Annotazioni Collegamento elettrico La barriera deve essere collegata a una rete elettrica provvista di regolare impianto di terra. Il collegamento deve essere fatto a regola d’arte e nel rispetto delle norme e direttive vigenti nel luogo d’installazione. I modelli offerti nella versione standard vengono forniti parzialmente cablati in fabbrica.
  • Página 146 Annotazioni Sistema di comando Il sistema di comando è un microcontrollore di nuova generazione ed è stato studiato e costruito esclusivamente per il funzionamento di questo tipo di barriere. Il sistema di comando dispone di diverse funzioni integrate. 10.1 Funzioni del sistema di comando •...
  • Página 147: Descrizione Dei Morsetti

    Annotazioni 10.5 Procedura di collegamento del sistema di comando. 10.5.1 Descrizione dei morsetti • Motore: Uscita per motore a 230V o L = nero o marrone o N = blu o L = marrone o nero • POWER LINE: Tensione d’alimentazione a 230Volt del sistema di comando: o L, o N, o Messa a terra...
  • Página 148 Annotazioni Nota 1: I veicoli dovrebbero passare a velocità ridotta. Tutti gli esempi sono riportati a titolo indica tivo e devono essere adattati alla situazione specifica. Per tutti gli esempi descritti di seguito è previsto il passaggio in una sola direzione ! Nota 2: Sconsigliato in caso di passaggio prevedibile di rimorchi! Nota 3: Una barriera fotoelettrica di sicurezza sotto la barra è...
  • Página 149 Annotazioni • SERIAL COMMUNICATION: o Non attivo per questo tipo di barriera • USCITA LOOP PER IL DOPPINO o Solo se il connettore VEHICLE DETECTOR SOCKET è occupato. o La funzione è identica all’uscita di segnale Vehicle Detector • PHOTO SIGNAL INPUT: Ingresso di segnale per, ingresso “NO“, contatto NO.
  • Página 150 Annotazioni 10.5.2 Descrizione del connettore • SHORTCUT CONNECTOR: Collegamento di un tipo particolare di rilevatore di doppino. Funzione disabilitata, cavi non disponibili. Ha una funzione identica a quella della porta VEHICLE DETECTOR SIGNAL. • CAPACITOR X2: Collegamento del condensatore o Potenza: 2x 9ìF/450Volt o Collegamento morsetti da sinistra a destra: •...
  • Página 151 Annotazioni 10.5.3 Descrizione degli interruttori • FAN: Interruttore di test per funzionamento ventilatore ON/OFF o Possibilità di eseguire un test funzionale del ventilatore, se installato (vedere utilizzo connettore TEST o modello). o Impostazione durante il funzionamento normale: OFF o Impostazione test: ON Nota: A temperature del motore superiori a 75°, il ventilatore si attiva automaticamente.
  • Página 152 Annotazioni 10.5.4 Descrizione dei LED di segnalazione • POWER o Colore: rosso o Acceso: alimentazione presente (dispositivo di protezione OK) o Spento: nessuna alimentazione del sistema di comando • UP o Colore: rosso o Acceso: segnale APERTO presente o Spento: nessun segnale •...
  • Página 153: Regolazione Dei Finecorsa

    Annotazioni Regolazione della barriera Collegare l’alimentazione elettrica e almeno un interruttore per ciascuno dei movimenti di APERTURA - CHIUSURA. La barra deve essere montata e bilanciata. Attenzione: Durante le operazioni descritte di seguito, sia la zona di passaggio sia l’area di manovra della barriera devono essere chiuse a qualsiasi tipo di traffico.
  • Página 154 Annotazioni Controlli finali (termine dell’installazione) • Verificare l’esecuzione corretta di tutti i collegamenti elettrici. • Verificare il funzionamento perfetto di tutti i dispositivi di sicurezza. • Verificare tutte le funzioni dell’impianto. • Controllare il serraggio di tutte le parti meccaniche. Anche qualora non sia stata eseguita nessuna regolazione dei componenti meccanici, controllare il serraggio di TUTTE le viti di regolazione e di fissaggio dei seguenti elementi: o molla,...
  • Página 155 Annotazioni Guasti e FAQ 13.1 La barriera non funziona (nessun movimento) (vedere 13.2) 13.2 La barriera non si apre Descrizione Remedio/causa/soluzione Nessuna reazione della barriera. • Alimentazione elettrica interrotta Tutti i LED del sistema di comando spenti. • Interruttore generale disinserito •...
  • Página 156 Annotazioni 13.4 La barriera non si apre o non si chiude, esegue movimenti incompleti o lavora troppo lentamente Descrizione Remedio/causa/soluzione La barriera non si chiude o non si chiude come • Barra sbloccata dovrebbe. • Accessorio collegato difettoso (pulsante, interruttore, doppino o barriera fotoelettrica) •...
  • Página 157: Indicazioni Generali

    Annotazioni 13.6 Altri malfunzionamenti Descrizione Remedio/causa/soluzione La barriera si chiude immediatamente dopo il disimpeg- • Funzione normale del sistema di comando. no del doppino. Impostare un tempo di ritardo nel modulo di elaborazione. La barriera si ferma durante la corsa. •...
  • Página 158 Annotazioni Modelli e contenuto della confezione Modello Aziona- Profilato a Bul- Porta di Unitа di Finecorsa Sblocco Chiave di Radio Cavo di Numero mento U (2x) loni servizio comando fotoele. (man.) sblocco coll. radio colli BARS1 • • • • •...
  • Página 159 Annotazioni 14.2 Dimensioni BAR-B90 1940 1260 1940 3200 [ mm ] 14.3 Dimensioni BAR-B180 1260 1440 3000 [ mm ] 39/40...
  • Página 160: Pezzi Di Ricambio

    Per il supporto tecnico Vi preghiamo di rivolgervi all’installatore dell’impianto. Per eventuali chiari- menti di carattere tecnico potete contattare il produttore, indicando i dati identificativi del modello (riportati sul lato interno della porta) e allegando il disegno e la documentazione tecnica dell’impianto. Chamberlain GmbH www.chamberlain.de email: [email protected] 14.6...
  • Página 161: Barrera Eléctrica Con Función Automática

    BARRERA ELÉCTRICA CON FUNCIÓN AUTOMÁTICA Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D-66793 Saarwellingen www.chamberlain.de e-mail: [email protected]...
  • Página 162 Apuntes ATENCIÓN INDICACIONES IMPORTANTES SOBRE EL MONTAJE Y EL USO COMIENCE LEYENDO ESTAS IMPORTANTES NORMAS DE SEGURIDAD Estos símbolos de advertencia significan “¡Precaución!”, un requerimiento de prestar atención, ya que su inobservancia puede tener como consecuencia lesiones o daños materiales. Lea estas advertencias detenidamente.
  • Página 163 Apuntes CONTENIDO Datos importantes Uso acorde a los fines establecidos 1.1.1 Entorno previsto Influencia del viento Seguridad 1.3.1 Indicaciones generales de seguridad 1.3.2 Minimización de los riesgos 1.3.3 Seguridad para peatones 1.3.4 Explicación de símbolos de estas instrucciones 1.3.5 Montaje y mantenimiento Servicio 1.4.1 Piezas de desgaste y mantenimiento...
  • Página 164 Apuntes 7.8.1 Montaje de la guía plegable 7.8.2 Modificación de la longitud Ajuste de la biela para barreras plegables 7.10 Modelo barrera izquierda / derecha y modificación Compensación de resorte Comprobación Ajustes de resorte Corrección del ajuste de resorte Desmontaje del resorte Conexión eléctrica Conexión de la tensión de alimentación Puesta a tierra...
  • Página 165: Datos Importantes

    Apuntes 1 Datos importantes Uso acorde a los fines establecidos Los modelos de barrera y accesorios de nuestra empresa aquí descritos están indicados para el bloqueo y la abertura de entradas y salidas en aparcamientos, carreteras de acceso, entradas para camiones o motocicletas. Un uso distinto o que vaya más allá de lo aquí especificado se con sidera como no adecuado, en particular, queda prohibido el tránsito para peatones.
  • Página 166: Seguridad

    Apuntes Seguridad Comience leyendo las normas importantes de seguridad 1.3.1 Indicaciones generales de seguridad Esta barrera está construida y probada de modo que si se siguen estrictamente las normas de seguridad que se indican a continuación para la instalación y el uso se ofrece una seguridad ade cuada.
  • Página 167: Montaje Y Mantenimiento

    Apuntes 1.3.5 Montaje y mantenimiento • Asegúrese de que las personas que montan, mantienen u operan el accionamiento sigan estas instrucciones. • Sea precavido en el manejo de herramientas y piezas pequeñas y no lleve anillos, relojes o prendas de vestir anchas cuando realice trabajos de instalación o reparación en la instalación. •...
  • Página 168: Servicio

    Apuntes • A partir de una longitud de la barra de la barrera superior a 4,5 m se recomienda una base o un apoyo pendular. A partir de 6,0 m es obligatorio. • La temperatura superficial del motor puede superar los 90°. Existe peligro de quemadura. •...
  • Página 169: Modificaciones Técnicas

    Allí donde no sea de aplicación ninguna ley nacional o de la UE vigente, esta garantía es el único recurso jurídico del comprador y ni Chamberlain ni sus filiales o distribuidores respon den por daños colaterales o indirectos para garantías expresas o implícitas en conexión con este producto.
  • Página 170: Vista General

    Apuntes Vista general Vista general de los modelos Modelo: Longitudes de barra Tiempo de abertura Orientación BARS1-LE 1,5 --> 2,5m Izquierda BARS1-RE 1,5 --> 2,5m Derecha BARS3-LE 1,5 --> 4,5m Izquierda BARS3-RE 1,5 --> 4,5m Derecha BARM6-LE 4,5 --> 6,0m Izquierda BARM6-RE 4,5 -->...
  • Página 171: Ejemplos De Instalaciones

    Apuntes Ejemplos de instalaciones Ejemplo 1 Salida libre Un bucle de seguridad y un bucle para la abertura automática de la barrera. Distancia entre los bucles 1,0 m Ejemplo 2 Abertura mediante interruptor/pulsador/lector de tarjeta Un bucle de seguridad. Esta instalación rep resenta una entrada o una salida.
  • Página 172: Descripción De Funciones

    Apuntes Descripción de funciones Función de la barrera Las barreras están disponibles en el modelo derecha / izquierda. La carcasa es de chapa de acero soldada (excepto modelos especiales) y está recubierta de polvo contra la corrosión. La unidad de accionamiento y el control están integrados en la carcasa y están accesibles retirando la cubierta y abriendo las puertas de servicio.
  • Página 173: Función De La Barrera (Barra Plegable De 90º)

    Apuntes Función de la barrera (barra recta) La barrera con barra recta está disponible en distintas longitudes. La barra recta se mueve hacia la posición vertical completa desde la posición horizontal. Las barreras cortas pueden abrirse muy rápido (1 s), las barreras largas deben abrirse más lentamente (3 s o 6 s) para funcionar permanentemente y operar la instalación de forma segura.
  • Página 174: Instalación

    Apuntes Instalación Creación de la base de la barrera Se precisa una base segura de la carcasa de la barrera. Recomendamos una base con las sigu ientes especificaciones mínimas. Si existe peligro de heladas, la base debe crearse a prueba de heladas para que el suelo no pueda elevarse.
  • Página 175: Bucles De Contacto (Bucles De Inducción) - Descripción

    Apuntes Bucles de contacto (bucles de inducción) - Descripción Un bucle de contacto reacciona al metal y está especialmente indicado para operar de forma segu ra barreras. El dimensionado, el número y el modelo de bucles deben realizarse con cuidado. De forma general, se aplica lo siguiente: •...
  • Página 176: Colocación De Bucles De Inducción - Generalidades

    Apuntes Colocación de bucles de inducción – Generalidades La geometría debe realizarse de forma distinta en función de la instalación. • El bucle debe encontrarse exactamente debajo de la barra de barrera. La barra de barrera se encuentra a un lado en la carcasa •...
  • Página 177: Colocación De Bucles De Inducción - Modo De Proceder

    Apuntes Colocación de bucles de inducción – Modo de proceder Colocación bajo asfalto u hormigón: • Se determinó el tamaño y la posición del o de los bucles. Marque las posiciones en el suelo y vuelva a supervisarlas. • Las esquinas de los bucles deben realizarse de forma oblicua con 45°. Véanse los dibujos •...
  • Página 178: Colocación De Interruptores De Control

    Apuntes Colocación de interruptores de control Los dispositivos de accionamiento deben colocarse de modo que estén fácilmente accesibles desde el vehículo. Los dispositivos de accionamiento deben estar en contacto visual directo con la barrera. Los interruptores y columnas mal colocados son fuentes de peligro. Utilización de una barrera de luz Una barrera de luz está...
  • Página 179: Montaje

    Apuntes Montaje Puerta de servicio Para abrir las puertas de servicio se necesita la llave suministrada. Ésta se encuentra en la caja de accesorios que está en el embalaje de transporte de la barrera. En el lado interior de la puerta de servicio se encuentra el control ya montado y parcialmente cableado.
  • Página 180: Montaje De La Barrera (Carcasa)

    Apuntes Montaje de la barrera (carcasa) Nota: se precisan 2 personas. Las piezas necesarias se encuentran en la caja de accesorios que se suministra con la barrera. 2x perfiles U 4x anclas de unión Ø20mm x 110mm de longitud • Los orificios para las anclas de unión se marcan y se taladran previamente. •...
  • Página 181: Modificación De La Longitud

    Apuntes Modificación de la longitud La barra de barrera no montada es más larga que la anchura de bloqueo real. La anchura de blo queo es siempre 270 mm menor. Si se utiliza un apoyo para la barra de la barrera, la anchura de bloqueo se reduce a su vez en 100 mm como mínimo.
  • Página 182: Modelo Barrera Izquierda / Derecha Y Modificación

    Apuntes 7.8.2 Modificación de la longitud • La barra plegable puede acortarse sólo detrás de la mecánica de pliegue en el extremo. Las otras piezas de la mecánica ya están ajustadas/se suministran de fábrica con la medida correcta. Fijación y ajuste de la biela para barreras plegables. Familiarícese primero con todas las piezas de la biela.
  • Página 183: Compensación De Resorte

    Apuntes Compensación de resorte El resorte en la barrera compensa el peso de la barra de la barrera. Es necesario combinar el resorte correcto con la longitud de barrera adecuada. Si la barra de barrera no está compensada, la instalación no funciona bien, la barrera no se cierra/abre completamente y la vida útil de la instalación se acorta.
  • Página 184: Desmontaje Del Resorte

    Apuntes Desmontaje del resorte Atención: Si debe cambiarse el resorte en un paso de funcionamiento, proceda como se describió anteriormente. Si la instalación no está vigila da y no tiene resorte, la barrera debe permanecer cerrada y protegerse adicionalmente contra la abertura, o la barra de la barrera debe desmon tarse.
  • Página 185: Conexión Eléctrica

    Apuntes Conexión eléctrica La conexión de la barrera debe realizarse en una red puesta a tierra. La conexión debe realizarse de forma competente y debe cumplir las normas y directrices locales vigentes. Los modelos ofer tados ya están parcialmente cableados de fábrica en las versiones normales. Los modelos espe ciales pueden diferir de este esquema e incluir también otros controles.
  • Página 186: Control

    Apuntes Control El control es un microcontrolador de construcción moderna y está concebido y diseñado única mente para el funcionamiento con esta barrera. El control tiene muchas funciones ya integradas. 10.1 Funciones del control • Cierre automático (ajustable) • Cierre inmediato tras la liberación del bucle •...
  • Página 187: Descripción De Conexión Del Control

    Apuntes 10.5 Descripción de conexión del control. 10.5.1 Descripción de los terminales roscados • Motor: Salida al motor 230V o L = negro o marrón o N = azul o L = marrón o negro • POWER LINE: Tensión de conexión 230V del control: o L, o N, o Tierra •...
  • Página 188 Apuntes Nota 1: La velocidad de los vehículos debería ser lo más lenta posible. Todos los ejemplos deben adaptarse de forma individual a las condiciones locales. Todos los ejemplos siguientes son sin tráfico en sentido contrario. Nota 2: No recomendado para el funcionamiento con remolques. Nota 3: Se necesita una barrera de luz debajo de la barra de la barrera como tercera protección.
  • Página 189 Apuntes • SERIAL COMMUNICATION: o No activo para este modelo de barrera • Salida LOOP para el bucle o Sólo cuando la base VEHICLE DETECTOR SOCKET está ocupada. o La función es idéntica a la salida: Vehicle Detector Signal • PHOTO SIGNAL INPUT: Entrada de señal para entrada de barrera de luz contacto de cierre “NO”.
  • Página 190: Descripción De La Base De Enchufe

    Apuntes 10.5.2 Descripción de la base de enchufe • SHORTCUT CONNECTOR: Conexión para un tipo especial de detector de bucle. Función bloqueada. Cable no incluido en la oferta. Cumple la misma función que la conexión VEHICLE DETECTOR SIGNAL. • CAPACITOR X2: Conexión del condensador o Fuerza: 2x 9ìF/450 V o Ocupación de terminales de izquierda a derecha: •...
  • Página 191: Descripción De Los Interruptores

    Apuntes 10.5.3 Descripción de los interruptores • FAN: Interruptor de comprobación para la función del ventilador ON/OFF o Si hay un ventilador instalado en la barrera, véase la ocupación de la base TEST (o modelo), éste puede comprobarse con este interruptor. o Posición normal: OFF o Posición de compro bación: ON Nota: Con una temperatura del motor superior a 75º...
  • Página 192: Descripción De Los Led De Señal

    Apuntes 10.5.4 Descripción de los LED de señal • POWER o Color: Rojo o Act: Corriente presente (protección correcta) o Inact: Sin corriente en el control • UP o Color: Rojo o Act: Señal ABIERTO presente o Inact: Sin señal •...
  • Página 193: Ajuste De La Barrera

    Apuntes Ajuste de la barrera La alimentación de corriente y, como mínimo, un interruptor para ABIERTO-CERRADO deben estar conectados. La barra de la barrera debe estar instalada y equilibrada. Atención: Durante el ajuste, la vía y la zona de giro de la barrera deben estar bloqueadas a todo tipo de tráfico.
  • Página 194: Acabado (Finalización De La Instalación)

    Apuntes Acabado (finalización de la instalación) • Todas las conexiones eléctricas deben estar correctamente realizadas. • Todos los dispositivos de seguridad deben haber sido sometidos a una comprobación de fun cionamiento. • Todas las funciones de la instalación deben haberse probado. •...
  • Página 195: Fallos Y Preguntas Frecuentes

    Apuntes Fallos y preguntas frecuentes 13.1 La barrera no funciona (no hay movimiento) (véase el punto 13.2) 13.2 La barrera no se abre Descripción Reparación / Causa / Solución La barrera no muestra ninguna reacción. • Alimentación de corriente interrumpida En el control no se enciende ningún LED.
  • Página 196: La Barrera No Se Abre / Cierra, No Completamente O De Forma Lenta

    Apuntes 13.4 La barrera no se abre / cierra, no completamente o de forma lenta Descripción Reparación / Causa / Solución • La barrera está desbloqueada La barrera no se cierra o no se cierra como se desea. • Falla un accesorio conectado (pulsador, interruptor, bucle o barrera de luz) •...
  • Página 197: Otros

    Apuntes 13.6 Otros Descripción Reparación / Causa / Solución La barrera se cierra inmediatamente una vez liberado • Funcionamiento normal del control. Debe el bucle. ajustarse un retraso en la evaluación del bucle. La barrera se para durante el funcionamiento. •...
  • Página 198: Modelos Y Contenido De La Caja

    Apuntes Modelos y contenido de la caja Interruptor Unidad de de fin de Cable de accionami Carril en U Ancla de Puerta de carrera Desblo q ueo Llave de conexión Número Modelo ento (2x) unión servicio Control (óptico) (manual) desbloqueo Radio de radio de cajas...
  • Página 199: Dimensiones Bar-B90

    Apuntes 14.2 Dimensiones BAR-B90 1940 1260 1940 3200 [ mm ] 14.3 Dimensiones BAR-B180 1260 1440 3000 [ mm ] 39/40...
  • Página 200: Barra De Barrera Rejilla

    Para obtener ayuda técnica, póngase en contacto con el montador de la instalación. Si lo desea, también puede enviarnos a nosotros consultas técnicas. Tenga preparada la denominación del modelo (lado interior de la puerta), el esquema de la instalación y los documentos de la insta lación. Chamberlain GmbH www.chamberlain.de correo electrónico: [email protected] 14.6 Piezas de recambio A petición suya le enviaremos una lista actual de piezas de recambio.
  • Página 201 ELEKTRIČNA RAMPA S AUTOMATSKOM FUNKCIJOM Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D-66793 Saarwellingen www.chamberlain.de [email protected]...
  • Página 202 Bilješke POZOR VAŽNE UPUTE ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE POČNITE S ČITANJEM OVIH VAŽNIH SIGURNOSNIH PRAVILA Takva upozorenja znače "Oprez!", poziv na pozornost, jer njihovo nepoštovanje može uzrokovati štete na osobama odnosno stvarima. Molimo pročitajte ova upozorenja pažljivo. Ova rampa je tako konstruirana i projektirana, da pri montaži i korištenju u skladu s odgovarajućim sigurnos- nim pravilima nudi odgovarajuću sigurnost.
  • Página 203 Bilješke Sadržaj Važne informacije Propisna primjena 1.1.1 Predviđena okolina Utjecaj vjetra Sigurnost 1.3.1 Opći sigurnosni napuci 1.3.2 Minimizirati rizike 1.3.3 Sigurnost za pješake 1.3.4 Objašnjenja oznaka ovoga priručnika 1.3.5 Montaža i održavanje Servis 1.4.1 Potrošni dijelovi i održavanje Tehničke promjene Upute dijela proizvoda Jamstvo Pregled...
  • Página 204 Bilješke 7.8.1 Montaža savijanja-vodilica 7.8.2 Promjena duljine Postavljanje potiskujuće šipke za pregibnu rampu 7.10 Izvedba rampe lijeve / desne i pregradnja Izjednačavajuća opruga Provjera Podešavanje opruge Korekcija podešavanje opruge Demontaža opruge Električni priključci Priključak napona napajanja Uzemljenje Glavni prekidač Postupak po nestanku struje Električno osiguranje postrojenja Upravljanje 10.1...
  • Página 205: Propisna Primjena

    Bilješke Važna informacija! Propisna primjena Ovdje opisani modeli rampi i pribor iz naše kuće su pogodni za zatvaranje i otvaranje ulaza i izlaza na parking prostorima, pristupnim cestama, ulazima za kamione ili motocikle. Drugačije ili svako korištenje van toga se smatra nepropisnim, prije svega nije dozvoljeno za pješački promet. Upravljanje je koncipirano samo za pogon sa ovim rampama.
  • Página 206: Sigurnost

    Bilješke Sigurnost Počnite s čitanjem važnih sigurnosnih pravila 1.3.1 Opći sigurnosni napuci Ova rampa je tako konstruirana i testirana, da kod instalacije i korištenja pod striktnim pridržavanjem sigurnosnih pravila pruža odgovarjuću sigurnost. Ovi proizvodi su našu kuću napustili u stanju bez greške. Ipak mogu kod ovog proizvoda tijekom montaže i kasnijeg pogona poteći opsanosti, ako je proizvod nestručno instaliran ili pogonjen.
  • Página 207: Montaža I Održavanje

    Bilješke 1.3.5 Montaža i održavanje • Pobrinite se, da osobe, koje montiraju pogon, održavaju ili opslužuju slijede ove upute. • Kod rukovanja s alatima i malim dijelovima obratiti pažnju i ne nosite prstenje, satove ili slobodne dijelove odjeće, kada radite na instalaciji ili popravku postojenja. •...
  • Página 208: Servis

    Bilješke Servis Postrojenja rampi se moraju održavati i potrebna im je redovna kontrola. Ovdje se odnosi na broj i obim kontrole po frekvenciji (broj okretaja) i mjesta korištenja. Manje po vremenu od zadnje kontrole. Vlasnik stroja treba da vodi inspekcioni protokol o svim opasnostima, koji opisuje obim kontrole i to potvrđuje.
  • Página 209: Tehničke Promjene

    Tamo gdje ne postoje važeći nacionalni EU zakoni, ovo jamstvo je jedino pravno sredstvo kupca i niti se mogu Chamberlain ili vaše filijale ili distributeri optužiti za posljedice ili nuspojave vezane za ovaj proizvod. Niko, isto tako niti jedan zastupnik, nije ovlašten, da za Chamberlain GmbH preuzima neke druge obveze...
  • Página 210: Pregled

    Bilješke Pregled Pregled modela Model: Dužina grede Vrijeme otvaranja Pravac BARS1-LE 1,5 --> 2,5m 1 sec. Lijevo BARS1-RE 1,5 --> 2,5m 1 sec. Desno BARS3-LE 1,5 --> 4,5m 3 sec. Lijevo BARS3-RE 1,5 --> 4,5m 3 sec. Desno BARM6-LE 4,5 --> 6,0m 6 sec.
  • Página 211: Primjeri Postrojenja

    Bilješke Primjeri postrojenja Primjer 1 Slobodan izlaz Jedna sigurnosna petlja i petlja za automatsko otvo- ranje rampe. Razmak između rampi 1.0m Primjer 2 Otvor s prekidačem / tipka / čitač karte Jedna sigurnosna petlja. Jedno postrojenje predstavlja ulaz ili izlaz. Primjer 3 kombinacija Jedna sigurnosna petlja.
  • Página 212: Opis Funkcija

    Bilješke Opis funkcija Funkcija rampe Rampe su dostupne u varijantama desno / lijevo. Kućište je zavaren Čelični lim (izuzev posebnih modela) i obložen prahom protiv korozije. Jedinica pogona i upravljanje je integrirano u kućište i dostupno je kroz skidanje poklopca i otvaranje servisnih vrata. Prijenosnik pogona motora se pokreće preko upravljanja i napaja se sa el.
  • Página 213: Funkcija Pogona

    Bilješke Funkcija rampe (ravnih greda) Rampa sa ravnim gredama je dostupna u različitim duljinama. Ravna greda se iz ravne pozicije postavlja kompletno u vodoravnu poziciju. Kratke rampe mogu jako brzo (1s) biti otvorene, dugačke rampe moraju polako (3s odnosno 6s), da bi se dugotrajno radilo i da bi pogon sigurno radio.
  • Página 214: Instalacija

    Bilješke Instalacija Uspostavljanje temelja rampe Siguran stav kućišta rampe je potreban. Mi preporučujemo temelj sa slijedećim minimalnim navodima. Ako se pojavi opasnost od zamrzavanja, temeljmora biti napravljen tako da je siguran od zamrzavanja, tako da se tlo ne može podići. Sve potrebne prazne cijevi i vodove u sredini izvaditi iz postolja.
  • Página 215: Kontaktne Petlje (Indukcione Petlje) - Opis

    Bilješke Kontaktne petlje (Indukcione petlje) - Opis Kontaktna petlja reagira na metal i posebno služi za siguran rad rampi. Dimenzioniranje, broj i izvođenje rampi treba da se uradi uredno. Općenito važi: • Nadzorne petlje sprječavaju prijevremeno zatvaranje. Najvažnije petlje se zato nalaze ispod greda rampi (vidi primjere) i mora da osigura preko kompletne duljine greda rampi.
  • Página 216 Bilješke Premještanje indukcionih petlji - općenito Geometrija se zavisno od postrojenja treba izvesti različito. • Petlja mora da leži tačno ispod grede rampe. Greda rampe se nalazi bočno na kučištu. • Pregledano područje za kamion mora da sa obje strane iznosi najmanje 500mm. Za kamione petlje trebaju da se izvedu više ili jedna druga sigurnosna petlja može dodatno biti instalirana.
  • Página 217 Bilješke Postavljanje indukcionih petlji – način rada Postavljanje ispod asfalta ili betona: • Veličina i položaj petlje(i) je određen. Položaje na tlu markirati i još jednom kontrolirati. • Kutovi petlji se trebaju izvesti koso 45°. Vidi crteže • S pločom za odvajanje ili jednim sličnim odgovarajućim alatom sječe se utor u kolovoz, koji treba da ima dubinu od 50mm.
  • Página 218: Korištenje Fotoćelije

    Bilješke Postavljanje prekidača za aktiviranje Uređaji za aktiviranje moraju tako biti postavljeni, da se oni iz vozila lako mogu dokučiti. Uređaji za aktiviranje moraju biti u direktnom vizuelnom kontaktu prema rampi. Loše plasirani prekidači i stubovi predstavljaju izvore opasnosti. Korištenje fotoćelije Fotoćelija posebno služi kao alternativa prema kontaktnoj petlji, još...
  • Página 219: Montaža

    Bilješke Montaža Servisna vrata Da bi se servisna vrata otvorila, potreban je priloženi ključ. Ovaj se nalazi u kartonu za pribor, koji je priložen transportnom pakiranju rampe. Na unutarnjoj strani servisnih vrata nalazi se već unaprijed montirano i djelimično kablirano upravljanje. Unutar rampe nalaze se električni dijelovi pod naponom! Mehanika unutar rampe može da dovede do najtežih povreda kada se rampa aktivira!
  • Página 220: Montaža Rampe (Kučište)

    Bilješke Montaža rampe (kućište) Napomena: Potrebne 2 osobe. Potrebni dijelovi nalaze se u kartonu za pribor, koji se dostavlja zajedno s rampom. 2x U-profil 4x spojno sidro Ř20mm x 110mm dugačko • Bušotine za spojna sidra se markiraju i buše unaprijed. •...
  • Página 221: Promjena Duljine

    Bilješke Promjena duljine Nemontirana greda rampe je duža od stvarne širine blokiranja. Širina blokiranja je uvijek manja za 270 mm. Ako se koriste grede rampi, smanjuje se isto tako širina blokiranja za najmanje 100 mm. Greda rampi na strani pogona ne može biti skraćena, samo na onoj suprotnoj. Kranja kapica se može ukloniti i nakon toga greda rampe se može odgovarajuće skratiti.
  • Página 222: Promjena Duljine

    Bilješke 7.8.2 Promjena duljine • Pregibna greda može iza mehanike za savijanje biti skraćena. Drugi dijelovi mehanike se tvornički podešavaju/isporučuju u točnoj mjeri. Pričvrščivanje i podešavanje posmične šipke za pregibe rampe Prvo se upoznajte sa svim dijelovima posmične šipke. Vidi crtež pažnja: Potrebne 2 osobe! Postupite kao što slijedi: •...
  • Página 223 Bilješke Izjednačavanje opruga Opruga u rampi izjednačava težinu grede rampe. Nužno je, da se kombinira točna opruga s točnom duljinom rampe. Ako greda rampe nije izjebnačena onda postrojenje loše radi, rampa se ne otvara / zatvara kompletno i život vijek postrojenja se skraćuje. Kontrola Rampa se otključava i greda rampa se podiže rukom i u nekoliko pozicija 15°, 30°, 45°...
  • Página 224: Demontaža Opruge

    Bilješke Demontaža opruge Pozor: Ako neka opruga u toku rada treba da se zamjeni, onda postupite kao što je opisano. Ako postrojenje ostane nenadzirana bez opruge rampa mora ostati zaključana i dodatno biti osigurana protiv otvaranja ili greda rampe mora da se demontira. Napajanje strujom mora da se prekine, tako da se rampa ne pokrene nehotično.
  • Página 225: Električni Priključak

    Bilješke Električni priključak Priključak rampe mora da bude izvršen na uzemljenu mrežu. Priključak se treba izvesti po propisiima i mora da odgovara važećim normama i direktivama na mjestu izvođenja. Ponuđeni modeli su u normalnim izvedbama već tvornički kablirani. Posebni modeli mogu da odstupaju od ove šeme i mogu da sadrže druga upravljanja.
  • Página 226: Upravljanje

    Bilješke Upravljanje Upravljanje je mikrokontrolorom moderne građe i nije samo predviđen za pogon sa ovom rampom i nije zato koncipiran. Upravljanje posjeduje nekoliko integriranih funkcija. 10.1 Funkcija upravljanja • Automatsko zatvaranje (podesivo) • Brzo zatvaranje nakon oslobađanja petlje • Ulaz fotoćelije •...
  • Página 227: Opis Priključka Upravljanja

    Bilješke 10.5 Opis priključka upravljanja. 10.5.1 Opis navojnih spojnica • Motor: Izlaz prema motoru 230V o L = Crni ili smeđi o N = plavi o L = smeđi ili crni • POWER LINE: Priključni napon 230Volt upravljanja: o L, o N, o Uzemljenje •...
  • Página 228 Bilješke Napomena 1: Brzina vozila treba biti po mogućnosti malena. Svi primjeri su individulani i trebaju se podesiti po prilikama. Svi slijedeći primjeri teku bez protusaobraćaja! Napomena 2: Nije preporučljivo za pogon sa prikolicom! Napomena 3: Fotoćelija ispod grede rampe je potrebna kao treće osiguranje. Napomena 4: Automatsko zatvaranje nakon nekoliko vremena u ovoj funkcji nije moguće! Napomena 5: Važno je, da se razumiju funkcije ulaza Vehicle Detector Signal! Primjer 1: Ulaz ili izlaz...
  • Página 229 Bilješke • SERIAL COMMUNICATION: o Nije aktivno za ove modele rampi • LOOP- Izlaz prema petlji: o Samo kada je postolje VEHICLE DETECTOR SOCKET zauzeto. o Funkcija je identična sa izlazom: Vehicle Detector Signal • PHOTO SIGNAL INPUT: Signalni ulaz za fotoćeliju ulaza „NO“ zatvarača. 2 funkcija moguće: Podešavanje se radi pomoću potapajućeg prekidača 3: Potapajući prekidač...
  • Página 230: Opis Utičnice

    Bilješke 10.5.2 Opis utičnice • SHORTCUT CONNECTOR: Priključak za specijalni tip detektora petlje. Funkcija blokirana. Kabel nije u ponudi. Ispunjava identičnu funkciju kao priključak VEHICLE DETECTOR SIGNAL. • CAPACITOR X2: Priključak kondenzatora o snaga: 2x 9ěF/450Volti o Raspored stezaljki s lijeva prema desno: •...
  • Página 231: Opis Prekidača

    Bilješke 10.5.3 Opis prekidača • FAN: Testni prekidač za funkciju ventilatora ON/OFF o Ako je ventilator u rampi instaliran, vidi opis postolja TEST (odnosno model), sa ovim se može testirati. o Normalna pozicija: OFF o testni položaj: ON Uputa: Preko 75° motorne temperature ventilator se automatski uključuje. •...
  • Página 232 Bilješke 10.5.4 Opis signalnih LEDova • POWER o Boja: Crveno o Uključeno: Struje ime (osiguranje u redu) o Isključeno: Nema struje na upravljanju • UP o Boja: Crveno o Uključeno: Signal OTVORENO leži na o Isključeno: Nema signala • DOWN o Boja: Crveno o Uključeno:...
  • Página 233: Podešavanje Rampe

    Bilješke Podešavanje rampe Napajanje strujom i najmanje po svakom prekidaču za OTVORENO-ZATVORENO mora biti priključeno. Greda rampe mora biti instalirana i izbalansirana. Pozor: Kolovoz i podučje okretanja rampe moraju u to vrijeme biti za bilo kakav saobraćaj zatvoreni. 11.1 Podešavanje krajnjeg prekidača Podešavanje krajnjeg prekdiača je moguće samo, kada se greda rampe nalazi u ravnoteži! Rampa može da izvede maksimalno 90°...
  • Página 234 Bilješke Završetak (Zaključenje instalacije) • Svi električni spojevi moraju se pravilno izvesti. • Sva sigurnosna podešavanja moraju biti pregledana na pravilnu funkciju. • Sve funkcije postrojenja moraju biti testirane. • Svi mehanički dijelovi moraju biti čvrsto zategnuti. Kada na mehaničkim dijelovima nije poduzeto podešavanje, SVI vijci podešavanja i spajanja su na njima.
  • Página 235 Bilješke Smetnje i često postavljena pitanja 13.1 Rampa ne funkcionira (nema kretanja) (vidi 13.2) 13.2 Rampa se ne otvara Opis Korekcija/Uzrok/Rješenje U upravljanju LED svjetiljka ne svijetli. • Napajanje strujom je prekinuto • Glavni prekidač isključen • Zaštitni prekidač F1 je aktiviran. •...
  • Página 236 Bilješke 13.4 Rampa se ne otvara odnosno ne zatvara, nepotpuno ili je spora. Opis Korekcija/Uzrok/Rješenje Rampa se ne zatvara odnosno ne zatvara se po želji • Rampa je otključana • Priključeni pribor je otkazao (tipka, prekidač, petlja ili fotoćelija) • Pogrešne postavke tipa motora na upravljanju •...
  • Página 237: Tehnički Podaci

    Bilješke 13.6 Drugo Opis Korekcija/Uzrok/Rješenje Rampa se zatvara odmah nakon što je petlja puštena. • Normalna funkcija upravljanja. Odlaganje mora da bude podešeno na izračunavanje petlji. Rampa ostaje u toku rada jednostavno da stoji. • Prekid struje u toku pogona. Vidi isto rampa se ne kreće.
  • Página 238 Bilješke Modeli i sadržaj kartona Duljine i težine greda rampi BAR-BM3 = 3000mm BAR-BM4 = 4500mm BAR-BM6 = 6000mm BAR-BM8 = 8000mm 38/40...
  • Página 239 Bilješke 14.2 Dimenzije BAR-B90 1940 1260 1940 3200 [ mm ] 14.3 Dimenzije BAR-B180 1260 1440 3000 [ mm ] 39/40...
  • Página 240: Rezervni Dijelovi

    14.5 Tehnička pomoć Za tehničku pomoć obratite se monteru postrojenja. Tehničke zahtjeve možete takođe poslati nama. Molimo pripremite oznake modela (uutrašnja strana vrata), sheme postrojenja i dokumente postrojenja. Chamberlain GmbH www.chamberlain.de email: [email protected] 14.6 Rezervni dijelovi Aktuelnu listu rezevnih djelova mi ćemo vam rado poslati. Molimo obratite se monteru postrojenja ili na naš...
  • Página 241 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ АВТОМАТИЧЕСКИЙ ШЛАГБАУМ Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D-66793 Saarwellingen www.chamberlain.de e-mail:[email protected]...
  • Página 242 Заметки ВНИМАНИЕ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Такие знаки означают «Осторожно!» - требование следовать указаниям, т. к. пренебрежение ими может нанести вред имуществу и здоровью. Пожалуйста, прочитайте внимательно. Конструкция шлагбаума позволяет обеспечить надлежащий уровень безопасности при его установке и эксплуатации...
  • Página 243 Заметки СОДЕРЖАНИЕ Важная информация Область применения 1.1.1 Условия внешней среды Влияние ветра Безопасность 1.3.1 Общие указания по технике безопасности 1.3.2 Минимизация рисков 1.3.3 Безопасность пешеходов 1.3.4 Обозначения, принятые в руководстве 1.3.5 Установка и техническое обслуживание Сервис 1.4.1 Быстроизнашивающиеся части и обслуживание Технические...
  • Página 244 Заметки 7.8.1 Монтаж направляющей излома 7.8.2 Изменение длины Регулировка шатуна стрелы с изломом 7.10 Исполнение шлагбаума лево- / правостороннее и переоборудование Пружинный компенсатор Проверка Регулировка пружины Корректировка настроек Демонтаж пружины Электроподключение Подключение электроснабжения Заземление Главный выключатель Действия после перебоя электроснабжения Устройства...
  • Página 245: Важная Информация

    Заметки Важная информация! Область применения Описанные в настоящем руководстве модели шлагбаумов и принадлежностей нашей компании предназначены для регулирования въезда и выезда на парковках, подъездных улицах, въездах для транспортных средств. Иное или выходящее за рамки указанного использование является ненадлежащим, прежде всего категорически недопустимо применение...
  • Página 246: Безопасность

    Заметки Безопасность Обязательно ознакомьтесь со следующими правилами техники безопасности 1.3.1 Общие указания по технике безопасности Конструкция шлагбаума позволяет обеспечить надлежащий уровень безопасности при его установке и эксплуатации при условии точного следования правилам техники безопасности. Оборудование отгружается нами без дефектов. Несмотря на это, в процессе установки и при последующей...
  • Página 247: Установка И Техническое Обслуживание

    Заметки 1.3.5 Установка и техническое обслуживание • Убедитесь, что лица, устанавливающие, обслуживающие или эксплуатирующие изделие, следуют данному руководству. • Соблюдать осторожность при обращении с инструментами и мелкими деталями, не носить на себе колец, часов и свободной одежды во время работ по установке и ремонту оборудования. •...
  • Página 248: Сервисное Обслуживание

    Заметки • Для стрелы длиной более 4,5 м рекомендуется установка опоры или люльки. Для стрелы длиной более 6 м это обязательное условие. • Температура на поверхности мотора может превышать 90°. Существует опасность возгорания. • При останове работы или фазах, в которых состояние установки не контролируется, стрела...
  • Página 249: Технические Изменения

    Заметки Технические изменения Как производитель оборудования мы оставляем за собой право без уведомления вносить в конструкцию оборудования изменения, служащие техническому прогрессу. Современные решения вы можете получить, запросив документацию в нашей компании. Мы охотно предоставим информацию о предпринятых усовершенствованиях. Руководство как часть поставки Данное...
  • Página 250: Обзор

    Заметки Обзор Обзор моделей Модель: Длина стрелы Время откр. Исполнение BARS1-LE 1,5 --> 2,5 м 1 сек. Левостороннее BARS1-RE 1,5 --> 2,5 м 1 сек. Правостороннее BARS3-LE 1,5 --> 4,5 м 3 сек. Левостороннее BARS3-RE 1,5 --> 4,5 м 3 сек. Правостороннее...
  • Página 251: Примеры Установки

    Заметки Примеры установки Пример 1. Свободный выезд Зона безопасности и зона автоматического открывания шлагбаума. Расстояние между зонами 1.0 м Пример 2. Открывание ключом/кнопкой/картой Зона безопасности. Такая установка обеспечивает въезд или выезд. Пример 3. Комбинация Зона безопасности. Открывание с одной стороны ключом, кнопкой и т. д. Для выезда зона автоматического...
  • Página 252: Описание Функций

    Заметки Описание функций Работа шлагбаума Шлагбаумы доступны в правостороннем и левостороннем исполнении. Корпус представляет из себя сваренный стальной лист (за исключением специальных моделей) с порошковым антикоррозионным покрытием. Привод и управление встроены в корпус и доступны для обслуживания при снятой крышке или открытой сервисной дверце. Мотор...
  • Página 253: Работа Шлагбаума (Стрела С Изломом На 90°)

    Заметки Работа шлагбаума (прямая стрела) Шлагбаум может быть оборудован прямой стрелой разной длины. Прямая стрела из горизонтального положения полностью переходит в вертикальное . Короткая стрела может открываться очень быстро (1 с), длинные стрелы должны открываться медленно (3-6 с), чтобы обеспечить длительную и...
  • Página 254: Установка

    Заметки Установка Установка фундамента шлагбаума Надежная установка корпуса шлагбаума обязательна. Мы рекомендуем устройство фундамента со следующими минимальными характеристиками. Если существует опасность промерзания, фундамент должен быть морозоустойчивым, во избежание подъема грунта. Все необходимые трубопроводы и проводки выводятся из середины цоколя. • труба для электропитания •...
  • Página 255: Контактные Зоны (Индукционные Шлейфы) - Описание

    Заметки Контактные зоны (индукционные шлейфы) - описание Контактная зона реагирует на металл и предназначена для безопасной эксплуатации шлагбаума. Размеры, количество и исполнение зон должны быть тщательно просчитаны. Основные положения: • Контрольные зоны предотвращают преждевременное закрывание. Главный шлейф при этом располагается под стрелой (см. примеры) и должен обеспечивать безопасность по всей длине...
  • Página 256: Прокладка Индукционных Шлейфов - Общие Данные

    Заметки Прокладка индукционных шлейфов – общие данные Форма зоны в зависимости от установки может быть различной. • Шлейф должен быть уложен прямо под стрелой. Стрела находится сбоку от корпуса. • Контролируемая область для легковых автомобилей должна составлять не менее 500 мм с обеих...
  • Página 257: Прокладка Индукционных Шлейфов - Технология

    Заметки Прокладка индукционных шлейфов - технология Укладка под асфальт и бетон: • Определить размер и расположение зон(ы). Разметить место на грунте и еще раз проверить. • Углы шлейфов срезаются на 45°. См. рисунки. • При помощи отрезного диска или другого подходящего инструмента в дорожном полотне вырезается...
  • Página 258: Размещение Кнопок Управления

    Заметки Размещение кнопок управления Устройства управления должны размещаться таким образом, чтобы быть легкодоступными из автомобиля. Управляющие устройства должны быть в непосредственном визуально контакте со шлагбаумом. Неправильно размещенные выключатели и стойки являются источниками опасности. Применение фотореле Фотореле является альтернативой контактному шлейфу; еще эффективнее их комбинированное...
  • Página 259: Монтаж

    Заметки Монтаж Сервисная дверца Чтобы открыть сервисную дверцу, необходим ключ, имеющийся в комплекте поставки. Он находится в коробке с принадлежностями в упаковке шлагбаума. На внутренней стороне сервисной дверцы находится предварительно смонтированное устройство управления. Электрические части шлагбаума находятся под напряжением! Механическое оборудование шлагбаума может причинить тяжелые...
  • Página 260: Монтаж Шлагбаума (Корпус)

    Заметки Монтаж шлагбаума (корпус) Указание: необходимы двое монтажников. Запчасти находятся в коробке принадлежностей, поставляемых вместе с изделием. 2x U-образных профиля 4x соединительных анкера Ш20 мм x 110 мм длиной • Размечаются и сверлятся отверстия для анкеров. • Шлагбаум устанавливается, резьбовые соединения предварительно затягиваются. •...
  • Página 261: Регулировка Длины

    Заметки Регулировка длины Не установленная стрела длиннее фактической перекрываемой ширины проезда. Перекрываемый проезд всегда меньше на 270 мм. Если применяется опора стрелы, ширина проезда уменьшается еще мин. на 100 мм. Укорачивать стрелу нельзя со стороны привода, только с противоположной стороны. Концевая...
  • Página 262: Изменение Длины

    Заметки 7.8.2 Изменение длины • Стрела с изломом может быть укорочена только за устройством излома на конце. Другие механические части согласованы по размеру и поставляются неизменными. Крепление и настройка шатуна направляющей излома Прежде всего, проверьте все составные части шатуна. См. чертеж ВНИМАНИЕ: требуется...
  • Página 263: Пружинный Компенсатор

    Заметки Пружинный компенсатор Пружина в шлагбауме подбирается по весу стрелы. Необходимо, чтобы пружина соответствовала длине стрелы. Если стрела не сбалансирована, установка работает не правильно, стрела открывается/закрывается не полностью, сокращается срок службы оборудования. Проверка Разблокировать шлагбаум, поднять стрелу вручную поднимается в разные положения на 15°, 30°, 45°...
  • Página 264: Демонтаж Пружины

    Заметки Демонтаж пружины Внимание: Если пружина должна быть демонтирована в ходе рабочего процесса, следуйте приведенной далее инструкции. Если установка остается со снятой пружиной без присмотра, то необходимо оставить шлагбаум закрытым и принять дополнительные меры против открывания, либо демонтировать стрелу. Подвод электроэнергии должен быть надежно прекращен, чтобы...
  • Página 265: Электроподключение

    Заметки Электроподключение Подключение шлагбаума должно производиться к сети с заземлением. Подключение выполняется в соответствии с действующими местными нормами и правилами. Предлагаемые модели в стандартном исполнении уже частично оснащены проводкой на заводе. Модели специального исполнения могут отличаться от этой схемы и содержать другие...
  • Página 266: Управление

    Заметки Управление Управление представляет из себя микроконтроллер современной конструкции и предназначен для эксплуатации только с этим шлагбаумом. В управлении уже заложено большое количество функций. 10.1 Функции управления • Автоматическое открывание (настраиваемая) • Закрывание после разрешения от шлейфа • Вход фотореле •...
  • Página 267: Описание Подключения Управления

    Заметки 10.5 Описание подключения управления 10.5.1 Описание резьбовых клемм • Motor: выход к мотору 230 В o L = черный или коричневый o N = синий o L = коричневый или черный • POWER LINE: подводящая линия 230 В управления: o L, o N, o заземление...
  • Página 268 Заметки Указание 1: Скорость транспортных средств должна быть минимальной. Все примеры необходимо соизмерять индивидуально с местными условиями. Во всех примерах встречное движение отсутствует! Указание 2: Не рекомендуется для использования с прицепом! Указание 3: Фотореле под стрелой необходимо в качестве третьего уровня безопасности. Указание...
  • Página 269 Заметки • SERIAL COMMUNICATION: o не активно для данной модели шлагбаума • LOOP- выход на шлейф o только если разъем VEHICLE DETECTOR SOCKET занят o функция идентична выходу: Сигнал Vehicle Detector • PHOTO SIGNAL INPUT: Входной сигнала для фотореле, вход „NO“, размыкающий контакт. Возможны...
  • Página 270: Описание Разъемов

    Заметки 10.5.2 Описание разъемов • SHORTCUT CONNECTOR: Подключения для специального типа детектора шлейфа. Функция ограничена. Кабель отсутствует в предложении. Выполняет функции, идентичные подключению VEHICLE DETECTOR SIGNAL. • CAPACITOR X2: Подключение конденсатора o плотность: 2 x 9 мF/450 В o раскладка клемм слева направо: •...
  • Página 271: Описание Выключателей

    Заметки 10.5.3 Описание выключателей • FAN: Выключатель теста вентилятора ON/OFF o Если в шлагбауме установлен вентилятор, см. раскладку разъема TEST (а также Modell), он может быть запущен этим выключателем. o Исходное положение: OFF o Тест: ON Указание: При температуре мотора выше 75° вентилятор запускается автоматически.
  • Página 272: Описание Светодиодных Сигналов

    Заметки 10.5.4 Описание светодиодных сигналов • POWER (сеть) o цвет: красный o вкл: под током (предохранитель в порядке) o выкл: нет напряжения на управлении • UP (вверх) o цвет: красный o вкл: сигнал ОТКРЫТЬ на устройстве o выкл: нет сигнала •...
  • Página 273 Заметки Настройка шлагбаума Необходимо подвести электропитание и подключить минимум один выключатель ЗАКР/ОТКР, а также установит и сбалансировать стрелу. Внимание: Проезд и особенно зона действия стрелы должны быть на время работ закрыты для движения любого рода. 11.1 Настройка конечных выключателей Настройка конечных выключателей возможна только тогда, когда стрела находится в состоянии...
  • Página 274: Завершение Установки

    Заметки Завершение установки (окончание работ) • Проверить все электрические подключения. • Проверить все устройства безопасности на полноту и правильность функций. • Проверить все функции установки. • Все механические части должны быть прочно закреплены. Даже те части, настройки на которых не производились, должны подвергнуться контролю на прочность крепления ВСЕХ регулировочных...
  • Página 275 Заметки Неполадки и FAQ (часто задаваемые вопросы) 13.1 Шлагбаум не работает (не движется) (см.13.2) 13.2 Шлагбаум не открывается Описание Устранение/Причина/Решение Шлагбаум не реагирует. • Отсутствует электропитание В блоке управления не горит ни один индикатор. • Выключен главный выключатель • Разомкнут автомат F1 •...
  • Página 276: Стрела Не Параллельна / Не Перпендикулярна

    Заметки 13.4 Шлагбаум не открывается или не закрывается, Описание Устранение/Причина/Решение Шлагбаум не закрывается или закрывается • Шлагбаум разблокирован некорректно • Одно из подключенных устройств не ра- ботает (кнопка, ключ, шлейф или реле) • Неправильные настройки типа мотора на управлении • Концевой выключатель разомкнут или не закреплен...
  • Página 277: Технические Характеристики

    Заметки 13.6 Прочие Описание Устранение/Причина/Решение Шлагбаум закрывается немедленно после • Нормальная функция управления. получения разрешения от шлейфа Задержка настраивается на блоке обработки данных шлейфа Шлагбаум останавливается в процессе. • Выпадение напряжения. См. также «шлагбаум не движется» Технические характеристики 14.1 Общие Tехнические...
  • Página 278 Заметки Модели и комплект принадлежностей Модель Привод U-обр Соед Сервис Управле Конецевой Разблок Разблокир Радио Кабель Кол-во шина (2x) анкер дверца -ние выкл (ручная) ключ для радио коробок BARS1 • • • • • • • BARS3 • • • •...
  • Página 279 Заметки 14.2 Размеры BAR-B90 1940 1260 1940 3200 [ mm ] 14.3 Размеры BAR-B180 1260 1440 3000 [ mm ] 39/40...
  • Página 280: Стрела-Решетка

    дополнений, если они установлены и обслуживаются в соответствии с предписаниями производителя. Нижеподписавшийся настоящим заявляет, что вышеописанные установка и приведенные в руководстве принадлежности соответствуют названным нормам и правилам. Harry Naumann Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen August, 2008 40/40 041BARMAN 03/2009...
  • Página 281 ELEKTRICKÁ ZÁVORA S AUTOMATICKOU FUNKCÍ Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D-66793 Saarwellingen www.chamberlain.de e-mail:[email protected]...
  • Página 282 Poznámky POZOR DŮLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ ZAČNĚTE TÍM, ŽE SI PŘEČTETE TATO DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA Takové výstražné znaky znamenají „Pozor“, výzvu k respektování pokynu, protože jeho porušením může dojít k poraněním osob, resp. věcným škodám. Pečlivě si prosím tyto výstrahy přečtěte.Tato závora je konstruována a prověřena takovým způsobem, aby poskytovala přiměřenou bezpečnost, jestliže jsou při instalaci a používání...
  • Página 283 Poznámky OBSAH Důležité informace Použití v souladu s určením 1.1.1 Zamýšlené okolí Vliv větru Bezpečnost 1.3.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 1.3.2 Minimalizace rizik 1.3.3 Bezpečnost chodců 1.3.4 Vysvětlení značení v tomto návodu 1.3.5 Montáž a údržba Servis 1.4.1 Díly podléhající opotřebení a údržba Technické...
  • Página 284 Poznámky Změna délky Montáž lomeného ramene závory s úhlem 90° 7.8.1 Montáž vedení ohybu 7.8.2 Změna délky Nastavení táhla pro lomené závory 7.10 Provedení závory levé / pravé a přestavba Vyrovnání pružin Zkouška Nastavení pružin Úprava nastavení pružin Demontáž pružin Elektrické...
  • Página 285: Použití V Souladu S Určením

    Poznámky 1 Důležitá informace! Použití v souladu s určením Zde popsané modely závor a příslušenství od naší společnosti je určeno k zavírání a otevírání vjezdů a výjezdů na parkovištích, příjezdových komunikacích, ve vjezdech pro motorová vozidla nebo motorky. Jiné nebo toto přesahující použití není v souladu s určením, především průchod chodců...
  • Página 286: Bezpečnost

    Poznámky Bezpečnost Začněte tím, že si přečtete nejdůležitější bezpečnostní pravidla 1.3.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tato závora je konstruována a prověřena takovým způsobem, aby poskytovala přiměřenou bezpečnost, jestliže jsou při instalaci a používání přesně dodržena následující bezpečnostní pravidla. Výrobky byly z naší společnosti expedovány v bezchybném stavu. Přesto může tento výrobek představovat nebezpečí...
  • Página 287: Montáž A Údržba

    Poznámky 1.3.5 Montáž a údržba • Zajistěte, aby osoby, které pohon montují, provádějí jeho údržbu nebo jej obsluhují, postupovaly podle těchto pokynů. • Při manipulaci s nástroji a drobnými díly se chovejte opatrně a když vykonáváte práce na instalaci nebo opravě zařízení, nenoste prsteny, hodinky ani volné kusy oděvu. •...
  • Página 288: Servis

    Poznámky • Od délky ramene závory přesahující 4,5m je doporučováno použít uložení nebo výkyvnou opěru. Od délky 6,0m je to předepsáno. • Povrchová teplota motoru může přesáhnout 90°. Hrozí nebezpečí popálení. • Při odstavení nebo ve fázích, kdy není zařízení kontrolováno, musí být rameno závory zavřeno. Jestliže zůstane závora otevřená, musí...
  • Página 289: Technické Změny

    Záruka se nevztahuje na díly podléhající opotřebení, které se musí vyměňovat podle druhu režimu a intenzitě provozu. Společnost Chamberlain GmbH zaručuje prvnímu kupci po dobu 24 měsíců (2 let) od data zakoupení, že tento výrobek nebude mít žádné vady materiálu anebo zpracování. První kupec má...
  • Página 290: Přehled Modelů

    Poznámky Přehled Přehled modelů Model: Délky ramen Doba otevření Vyrovnání BARS1-LE 1,5-> 2,5m Vlevo BARS1-RE 1,5 -> 2,5m Vpravo BARS3-LE 1,5 ->4,5m Vlevo BARS3-RE 1,5 ->4,5m Vpravo BARM6-LE 4,5 --> 6,0m Vlevo BARM6-RE 4,5 --> 6,0m Vpravo BARL6-LE 6,0 --> 8,0m Vlevo BARL6-RE 6,0 -->...
  • Página 291: Příklady Zařízení

    Poznámky Příklady zařízení Příklad 1 Volný výjezd Bezpečnostní smyčka a smyčka k automatickému otevření závory. Vzdálenost mezi smyčkami 1 .om Příklad 2 Otevření spínačem/tlačítkem/čtečkou karet Bezpečnostní smyčka. Toto zařízení představuje vjezd nebo výjezd. Příklad 3 Kombinace Bezpečnostní smyčka. Otevření z jedné strany spínačem, tlačítkem atd. Pro výjezd smyčka k automatickému otevření...
  • Página 292: Popis Funkce

    Poznámky Popis funkce Funkce závory Závory jsou nabízeny v provedení pravém / levém. Kryt je ze svařovaného ocelového plechu (s výjimkou zvláštních modelů) a je práškově lakován proti korozi. Hnací jednotka a řízení jsou integrovány do krytu a jsou přístupné, když se sejme kryt a otevřou servisní dveře. Převodový...
  • Página 293: Funkce Závory (Lomené Rameno Pro 90°)

    Poznámky Funkce závory (rovné rameno) Závora s rovným ramenem je nabízena v různých délkách. Rovné rameno se celé otáčí z vodorovné polohy do kolmé polohy. Krátké závory se mohou otevírat velmi rychle (1s), dlouhé závory musí být otevírány pomalu (3s resp. 6s), aby mohly pracovat konstantním a bezpečným způsobem.
  • Página 294: Instalace

    Poznámky Instalace Zbudování základu závory Stojan závory musí být stabilně zakotven. Doporučujeme základ s následujícími minimálními údaji. Jestliže může dojít k působení mrazu, musí být základ zbudován tak, aby byl před mrazem chráněn a podkladová půda se nemohla zvedat. Všechny potřebné chráničky a rozvody musí být vyvedeny ze soklu jeho středem.
  • Página 295: Kontaktní Smyčky (Indukční Smyčky) - Popis

    Poznámky Kontaktní smyčky (indukční smyčky) - popis Kontaktní smyčka reaguje na kov a je obzvláště vhodná pro bezpečný provoz závory. Pečlivě naplánujte dimenzování, počet a provedení smyček. Zásadně platí: • Sledovací smyčky zabraňují předčasnému zavření. Nejdůležitější smyčka pro tento účel se nachází...
  • Página 296: Položení Indukčních Smyček - Všeobecně

    Poznámky Položení indukčních smyček - všeobecně Geometrie musí být provedena rozdílně podle daného zařízení. • Smyčka musí ležet přesně pod ramenem závory. Rameno závory se nachází na boku krytu. • Sledovaný úsek pro osobní vozidla musí po obou stranách činit minimálně 500mm. Pro nákladní vozidla musí...
  • Página 297: Položení Indukčních Smyček - Postup

    Poznámky Položení indukčních smyček - postup Položení pod asfaltem nebo betonem: • Byla stanovena velikost a poloha smyčky (smyček). Na podkladu vyznačte polohu ještě jednou ji zkontrolujte. • Rohy smyček musí být provedeny šikmo pod úhlem 45°. Viz výkresy. • Řezacím kotoučem nebo podobným vhodným nástrojem vyřežte do vozovky drážku, která musí být hluboká...
  • Página 298: Položení Ovládacích Spínačů

    Poznámky Položení ovládacích spínačů Ovládací zařízení musí být umístěna tak, aby byla snadno dosažitelná z vozidla. Ovládací zařízení musí být v přímém vizuálním kontaktu se závorou. Špatně umístěné spínače a sloupky představují z droje nebezpečí. Použití světelné závory Světelná závora je obzvláště vhodná jako alternativa kontaktní smyčky, ještě lépe v kombinaci s bezpečnostní...
  • Página 299: Montáž

    Poznámky Montáž Servisní dvířka K otevření potřebujete přiložený klíč. Ten se nachází v krabici s příslušenstvím, která je přiložena do transportního balení závory. Na vnitřní straně servisních dvířek se nachází již předinstalované a částečně propojené řízení. Uvnitř závory se nacházejí elektrické části pod napětím! Mechanika uvnitř...
  • Página 300: Montáž Závory (Kryt)

    Poznámky Montáž závory (kryt) Upozornění: jsou potřeba 2 osoby. Potřebné díly se nacházejí v krabici s příslušenstvím, která je dodána spolu se závorou. 2x U profily 4x spřažená kotva dlouhá 020mm x 110mm • Označte otvory pro spřažené kotvy a předvrtejte je. •...
  • Página 301: Změna Délky

    Poznámky Změna délky Nenamontované rameno závory je delší než skutečná šířka uzavření. Šířka uzavření je vždy o 270mm menší. Jestliže je použita opěra ramene závory, zkrátí se rovněž šířka uzavření o minimálně 100mm. Rameno závory nelze zkrátit na straně pohonu, jen na protější straně. Koncovou krytku lze sejmout a poté...
  • Página 302: Provedení Závory Levé / Pravé A Přestavba

    Poznámky 7.8.2 Změna délky • Lomené rameno lze zkrátit pouze za mechanikou ohybu na konci. Ostatní části mechaniky jsou z výroby již upraveny na správný rozměr a tak dodány. Upevnění a nastavení táhla pro lomené závory Nejprve se seznamte se všemi díly táhla. Viz výkres, pozor: jsou potřeba 2 osoby! Postupujte následovně: •...
  • Página 303: Vyrovnání Pružin

    Poznámky Vyrovnání pružin Pružina v závoře vyrovnává hmotnost ramene závory. Je bezpodmínečně nutné, aby byla správná pružina zabudována do správného zařízení závory. Jestliže není rameno závory vyváženo, pracuje zařízení spatně, závora se nezavírá nebo neotevírá úplně a životnost zařízení se zkracuje. Zkouška Odjistěte závoru a ručně...
  • Página 304: Demontáž Pružin

    Poznámky Demontáž pružin Pozor: Jestliže je nutné vyměnit pružinu v jednom pracovním kroku, postupujte podle následujícího popisu: Jestliže zařízení zůstane bez pružiny, aniž by bylo na něj dohlíženo, musí být závora zavřena a navíc zajištěna proti otevření nebo je třeba rameno závory demontovat. Přívod proudu je nutné...
  • Página 305: Elektrické Napojení

    Poznámky Elektrické napojení Závora musí být napojena na uzemněnou síť. Připojení musí být provedeno odborným způsobem a musí splňovat normy a směrnice platné v místě instalace. Nabízené modely mají v normálních provedeních částečně hotovou kabeláž již z výroby. Zvláštní modely se mohou od tohoto schéma odlišovat a obsahovat také...
  • Página 306: Řízení

    Poznámky Řízení Řízení je mikrořadič moderní konstrukce a je určeno a koncipováno pro provoz s těmito závorami. Řízení má mnoho již integrovaných funkcí. 10.1 Funkce řízení • Automatické zavření (nastavitelné) • Okamžité zavření po uvolnění smyčky • Vstup pro světelnou závoru •...
  • Página 307: Popis Připojení Řízení

    Poznámky 10.5 Popis připojení řízení 10.5.1 Popis šroubových svorek • Motor: Výstup k motoru 230V o L = černá nebo hnědá o N = modrá o L = hnědá nebo černá • POWER LINE: Napětí připojení řízení 230 Voltů: o L, o N, o Uzemnění...
  • Página 308 Poznámky Pokyn 1: Rychlost vozidel by měla být co nejnižší. Všechny příklady je nutné individuálně upravit podle místních okolností. Všechny následující příklady probíhají bez provozu v opačném směru! Pokyn 2: Nedoporučujeme pro provoz s přívěsy! Pokyn 3: Světelná závora pod ramenem závory je nutná jako třetí zabezpečení. Pokyn 4: Automatické...
  • Página 309 Poznámky • SERIAL COMMUNICATION: o Neaktivní pro tyto modely závory • LOOP- výstup ke smyčce o Jen když je obsazen konektor VEHICLE DETECTOR SOCKET. o Funkce je stejná jako u výstupu: Vehicle Detector Signal • PHOTO SIGNAL INPUT: Vstup signálu pro světelnou závoru vstup „NO" spínací kontakt. Jsou možné...
  • Página 310: Popis Zásuvného Konektoru

    Poznámky 10.5.2 Popis zásuvného konektoru • SHORTCUT CONNECTOR: Připojení pro zvláštní typ smyčkového detektoru. Funkce zablokována. Kabel není nabízen. Plní stejnou funkci jako připojení VEHICLE DETECTOR SIGNAL. • CAPACITOR X2: Připojení kondenzátoru o Intenzita: 2x 9uF/450 Voltů o Obsazení svorek zleva doprava: •COM •C1 •C2...
  • Página 311: Popis Spínačů

    Poznámky 10.5.3 Popis spínačů • FAN: Spínač testu funkce ventilátoru ZAP./VYP. o Jestliže je v závoře instalován ventilátor, viz obsazení konektoru TEST (resp. model), lze jej tímto vyzkoušet, o Normální poloha: VYP. o Poloha pro test: ZAP. Upozornění: Při teplotě nad 75° se ventilátor rozběhne automaticky. •...
  • Página 312: Popis Signalizačních Lamp Led

    Poznámky 10.5.4 Popis signalizačních lamp LED • POWER o Barva: Červená o Zap.: Proud přítomen (pojistka v pořádku) o Vyp.: Není proud v řízení • UP o Barva: Červená o Zap.: Je vydán signál OTEVŘÍT o Vyp.: Není signál • DOWN o Barva: Červená...
  • Página 313: Nastavení Závory

    Poznámky Nastavení závory Musí být připojeno elektrické napájení a minimálně jeden spínač pro OTEVŘÍT-ZAVŘÍT. Rameno závory musí být instalováno a vyváženo. Pozor: Vozovka a úsek v dosahu závory musí být během nastavování pro dopravu každého druhu uzavřen. 11.1 Nastavení koncových spínačů Koncové...
  • Página 314: Dokončení (Uzavření Instalace)

    Poznámky Dokončení (uzavření instalace) • Všechny elektrické přípojky musí být provedeny správně. • Všechna bezpečnostní zařízení musí být vyzkoušena, zda správně fungují. • Musí být vyzkoušeny všechny funkce zařízení. • Všechny mechanické části musí být pevně utaženy. I když nebylo na mechanických částech provedeno žádné...
  • Página 315: Poruchy A Často Kladené Otázky

    Poznámky Poruchy a často kladené otázky 13.1 Závora nefunguje (nehýbe se) (viz 13.2) 13.2 Závora se neotevírá Popis Odstranění / příčina / řešení Závora nereaguje. • Je přerušeno elektrické napájení. V řízení nesvítí žádná lampa LED. • Je vypnut hlavní vypínač. •...
  • Página 316 Poznámky 13.4 Závora se neotevírá, resp. nezavírá, není kompletní nebo je pomalá Popis Odstranění / příčina / řešení Závora se nezavírá, resp. nezavírá se podle poža- • Závora je odjištěna. davků. • Selhává připojené příslušenství (tlačítko, spínač, smyčka nebo světelná závora). •...
  • Página 317: Ostatní

    Poznámky 13.6 Ostatní Popis Odstranění / příčina / řešení Závora se zavře ihned po uvolnění smyčky. • Normální funkce řízení. Prodlevu je třeba nastavit na vyhodnocení smyčky. Závora se během chodu náhle zastaví. • Výpadek proudu během provozu. Viz také v části Závora se nepohybuje.
  • Página 318 Poznámky Modely a obsah kartonu Délky a hmotnosti ramen závory BAR-BM3 = 3000mm BAR-BM4 = 4500mm BAR-BM6 = 6000mm BAR-BM8 = 8000mm 38/40...
  • Página 319 Poznámky 14.2 Rozměry modelu BAR-B90 1940 1260 1940 3200 [ mm ] 14.3 Rozměry modelu BAR-B180 1260 1440 3000 [ mm ] 39/40...
  • Página 320: Technická Pomoc

    Technická pomoc Pro technickou pomoc se obraťte na montéra zařízení. Přivítáme, jestliže se s technickými dotazy obrátíte také na nás. Připravte si prosím označení modelu (vnitřní strana dveří), schéma zařízení a podklady k zařízení. Chamberlain GmbH www.chamberlain.de E-mail: [email protected] 14.6 Náhradní...
  • Página 321 ZAPORA ELEKTRYCZNA Z FUNKCJĄ AUTOMATYKI Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D-66793 Saarwellingen www.chamberlain.de e-mail:[email protected]...
  • Página 322 Notatki UWAGA WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU I UŻYTKOWANIA W PIERWSZEJ KOLEJNOŚCI ZAPOZNAĆ SIĘ Z NAJWAŻNIEJSZYMI PRZEPISAMI DOTYCZĄCYMI BEZPIECZEŃSTWA Takie symbole ostrzegawcze oznaczają „Ostrożnie”; jest to wezwanie do przestrzegania wskazówek, gdyż w przeciwnym razie może dojść do zranienia osób lub szkód rzeczowych. Dokładnie czytać te ostrzeżenia. Niniejsza zapora została skonstruowana i sprawdzona w taki sposób, aby podczas instalacji i użytkowania przy uwzględnieniu przepisów dotyczących bezpieczeństwa nie występowały większe zagrożenia.
  • Página 323 Notatki SPIS TREŚCI Ważne informacje Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 1.1.1 Zalecane warunki otoczenia Działanie wiatru Bezpieczeństwo 1.3.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1.3.2 Minimalizacja zagrożeń 1.3.3 Bezpieczeństwo pieszych 1.3.4 Objaśnienie symboli użytych w instrukcji 1.3.5 Montaż i konserwacja Serwis 1.4.1 Elementy podlegające zużyciu i konserwacja Zmiany techniczne Instrukcja częścią...
  • Página 324 Notatki 7.8.1 Montaż prowadnicy składania 7.8.2 Zmiana długości Regulacja korbowodu dla zapór łamanych 7.10 Wersja lewo-/ prawostronna zapory i przebudowa Kompensacja sprężyny Kontrola Ustawienia sprężyny Korekta ustawienia sprężyny Demontaż sprężyny Przyłącze elektryczne Podłączenie napięcia zasilającego Uziemienie Wyłącznik główny Postępowanie po awarii zasilania Zabezpieczenie elektryczne instalacji Sterownik 10.1...
  • Página 325: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Notatki Ważna informacja! Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Modele zapór i akcesoria opisane w niniejszym dokumencie są przeznaczone do blokowania i otwierania wjazdów oraz wyjazdów z parkingów, dróg dojazdowych, wjazdów dla pojazdów ciężarowych lub motocykli. Wykorzystanie inne lub wykraczające poza powyższe, zwłaszcza do ruchu pieszych, jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem i niedozwolone.
  • Página 326: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Notatki Bezpieczeństwo W pierwszej kolejności należy zapoznać się z istotnymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa. 1.3.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niniejsza zapora została skonstruowana i sprawdzona w taki sposób, aby podczas instalacji i użytkowania przy uwzględnieniu przepisów dotyczących bezpieczeństwa oferowała odpowiednie bezpieczeństwo. Produkty opuściły zakład produkcyjny bez usterek.
  • Página 327 Notatki 1.2.5 Montaż i konserwacja • Zagwarantować, że osoby zajmujące się montażem, konserwacją i obsługą napędu zapoznały się z niniejszą instrukcją. • Podczas pracy z użyciem narzędzi i małych elementów postępować z dużą ostrożnością, a w czasie wykonywania prac związanych z instalacją lub naprawami instalacji nie nosić pierścionków, zegarków, kolczyków ani luźnej odzieży.
  • Página 328: Serwis

    Notatki • W przypadku zapór z belkami o długości powyżej 4,5 m zaleca się zastosowanie podstawy lub podpory wahliwej. Od 6,0 m jest to obowiązkowe. • Temperatura powierzchni silnika może przekraczać 90°. Istnieje ryzyko poparzenia. • W przypadku wyłączenia z ruchu oraz okresów pozostawienia instalacji bez kontroli belka zapory musi być...
  • Página 329: Zmiany Techniczne

    Gwarancją nie są objęte części podlegające zużyciu, które należy wymieniać w zależności od trybu pracy i intensywności użytkowania. Firma Chamberlain GmbH gwarantuje pierwszemu nabywcy przez okres 24 miesięcy (2 lat) od daty zakupu, iż urządzenie nie wykazuje wad materiałowych ani wynikających z obróbki. Pierwszy nabywca jest zobowiązany do sprawdzenia produktu w chwili odbioru pod kątem widocznych...
  • Página 330: Przegląd

    Notatki Przegląd Przegląd modeli Czas otwarcia Kierunek Model: Długości belki 1 sek. Lewo BARS1-LE 1,5-> 2,5m 1 sek. Prawo BARS1-RE 1,5 -> 2,5m BARS3-LE 1,5 ->4,5m 3 sek. Lewo 3 sek. Prawo BARS3-RE 1,5 ->4,5m 6 sek. Lewo BARM6-LE 4,5 --> 6,0m 6 sek.
  • Página 331: Przykłady Instalacji

    Notatki Przykłady instalacji Przykład 1 – Wolny wyjazd Jedna pętla bezpieczeństwa i jedna pętla do automatycznego otwierania zapory. Odległość między pętlami 1,0 m. Przykład 2 – Otwieranie za pomocą przełącznika/przycisku/czytnika kart Jedna pętla bezpieczeństwa. Ta instalacja stanowi jeden wjazd lub jeden wyjazd. Przykład 3 –...
  • Página 332: Opis Działania

    Notatki Opis działania Działanie zapory Zapory są dostępne w wersji prawo- i lewostronnej. Obudowa składa się z zespawanej blachy stalowej (z wyjątkiem modeli specjalnych) i jest pokryta proszkowo, co zapobiega korozji. Jednostka napędowa i sterownik są zintegrowane w obudowie i dostępne po zdjęciu osłony oraz otwarciu drzwi serwisowych.
  • Página 333: Działanie Zapory (Belka Łamana 90°)

    Notatki Działanie zapory (belka prosta) Zapora z belką prostą jest dostępna w różnych długościach. Belka rosta jest ustawiana z położenia poziomego do całkowitego ołożenia pionowego. Krótkie zapory mogą być otwierane bardzo szybko (1 s), długie zapory muszą być otwierane powoli (3 s lub 6 s) w celu zape- wnienia ciągłej pracy i bezpiecznej eksploatacji instalacji.
  • Página 334: Instalacja

    Notatki Instalacja Przygotowanie fundamentu pod zaporę Stabilne ustawienie obudowy zapory jest koniecznym wymogiem. Zaleca się przygotowanie fundamentu z uwzględnieniem poniższych wartości minimalnych. W razie wystąpienia ryzyka zamarznięcia należy przygotować fundament odporny na działanie mrozu, aby podłoże nie mogło się unieść. Wszystkie wymagane puste rury i przewody wyprowadzone centralnie z cokołu. •...
  • Página 335: Pętle Kontaktowe (Pętle Indukcyjne) - Opis

    Notatki Pętle kontaktowe (pętle indukcyjne) – opis Pętla kontaktowa reaguje na metal i w szczególności nadaje się do bezpiecznego użytkowania zapór. Wymiary, ilość i wykonanie pętli muszą być przygotowane ze szczególną dokładnością. Podstawowe zasady: • Pętle kontrolne zapobiegają przedwczesnemu zamykaniu zapory. Najważniejsza pętla znajduje się pod belką...
  • Página 336: Rozkładanie Pętli Indukcyjnych - Informacje Ogólne

    Notatki Rozkładanie pętli indukcyjnych – informacje ogólne Kształt geometryczny pętli należy dopasować do instalacji. • Pętla musi leżeć dokładnie pod belką zapory. Belka zapory znajduje się z boku obudowy. • Nadzorowany obszar dla samochodów osobowych musi wynosić obustronnie co najmniej 500 mm. Dla pojazdów ciężarowych należy przygotować...
  • Página 337: Rozkładanie Pętli Indukcyjnych - Sposób Postępowania

    Notatki Rozkładanie pętli indukcyjnych – sposób postępowania Rozkładanie pod nawierzchnią asfaltową lub betonową: • Określono wielkość i położenie pętli. Zaznaczyć i ponownie sprawdzić miejsca na podłożu. • Narożniki pętli muszą być wykonane pod kątem 45°. Patrz rysunki. • Za pomocą tarczy separującej lub podobnego narzędzia wyciąć rowek w jezdni o głębokości 50 mm.
  • Página 338: Rozkładanie Przełączników Uruchamiających

    Notatki Rozkładanie przełączników uruchamiających Urządzenia uruchamiające należy rozmieścić w taki sposób, aby użytkownicy mieli do nich łatwy dostęp z pojazdu. Urządzenia uruchamiające umieścić w miejscu zapewniającym bezpośredni kontakt wzrokowy z zaporą. Nieprawidłowo rozmieszczone przełączniki i kolumny stwarzają zagrożenie. Używanie fotokomórki Fotokomórka stanowi alternatywę...
  • Página 339: Montaż

    Notatki Montaż Drzwiczki serwisowe Do otwierania drzwiczek serwisowych wymagany jest dołączony klucz. Znajduje się on w kartonie z akcesoriami należącym do opakowania transportowego zapory. Po wewnętrznej stronie drzwiczek serwiso- wych znajduje się wstępnie zmontowany i częściowo okablowany sterownik. Wewnątrz zapory znajdują się części elektryczne pod napięciem! Po aktywacji zapory elementy mechaniczne w jej wnętrzu mogą...
  • Página 340: Montaż Zapory (Obudowa)

    Notatki Montaż zapory (obudowa) Wskazówka: Wymagane 2 osoby. Wszystkie potrzebne części znajdują się w kartonie z akcesoriami, dostarczonym wraz z zaporą. 2x profile U 4x kotwica łącząca 020 mm x 110 mm • Zaznaczyć i nawiercić otwory do kotwic łączących. •...
  • Página 341: Zmiana Długości

    Notatki Zmiana długości Niezamontowana belka zapory jest dłuższa niż rzeczywista szerokość blokady. Szerokość blokady jest zawsze mniejsza o 270 mm. W przypadku używania podpory belki zapory, szerokość blokady zmniejsza się również o co najmniej 100 mm. Długości zapory nie można zmieniać po stronie napędu, tylko po stronie przeciwnej. Można usunąć...
  • Página 342: Wersja Lewo-/ Prawostronna Zapory I Przebudowa

    Notatki 7.8.2 Zmiana długości • Belkę łamaną można skracać wyłącznie na końcu za mechanizmem składania. Pozostałe elementy mechanizmu są fabrycznie dopasowywane do odpowiedniego rozmiaru. Mocowanie i regulacja korbowodu dla zapór łamanych W pierwszej kolejności należy się zapoznać ze wszystkimi częściami. Patrz rysunek. Uwaga: Wymagane 2 osoby.
  • Página 343: Kompensacja Sprężyny

    Notatki Kompensacja sprężyny Sprężyna w zaporze kompensuje ciężar belki. Niezbędne jest połączenie prawidłowej sprężyny z odpowiednią długością zapory. Brak kompensacji belki zapory powoduje nieprawidłową pracę instalacji, niepełne zamykanie/ otwieranie zapory i skrócenie żywotności instalacji. Kontrola Odblokować zaporę, ręcznie ustawić belkę w kilku położeniach 15°, 30°, 45° i ok. 60°, a następnie zwolnić...
  • Página 344: Demontaż Sprężyny

    Notatki Demontaż sprężyny Uwaga: Jeżeli podczas pracy będzie wymagana wymiana sprężyny, wykonać poniższe czynności. Jeżeli instalacja ma zostać pozostawiona bez nadzoru z wymontowaną sprężyną, należy zamknąć zaporę i zabezpieczyć ją przed otwarciem lub zdemontować belkę zapory. Odłączyć zasilanie, aby nie było możliwości jej przypadkowego uruchomienia. Wymiana sprężyny: •...
  • Página 345: Przyłącze Elektryczne

    Notatki Przyłącze elektryczne Zaporę należy podłączyć do uziemionej sieci elektrycznej. Przyłącze musi zostać wykonane zgodnie z przepisami i normami obowiązującymi w miejscu instalacji. Oferowane modele są w wersjach normalnych dostarczane już z częściowym okablowaniem. Modele specjalne mogą odbiegać od tego schematu i zawierać również inne sterowniki. Podłączenie napięcia zasilającego Zasilanie należy podłączyć...
  • Página 346: Sterownik

    Notatki Sterownik Funkcję sterownika pełni mikrokontroler nowoczesnej konstrukcji, zaprojektowany i przeznaczony do pracy wyłącznie z tymi zaporami. Sterownik jest wyposażony w dużą liczbę zintegrowanych funkcji. 10.1 Funkcje sterownika • Automatyczne zamykanie (regulowane) • Natychmiastowe zamykanie po zwolnieniu pętli • Wejście fotokomórki •...
  • Página 347: Opis Przyłączy Sterownika

    Notatki 10.5 Opis przyłączy sterownika 10.5.1 Opis zacisków śrubowych • Silnik: Wyjście do silnika 230 V o L = czarny lub brązowy o N = niebieski o L = brązowy lub czarny • POWER LINE: Napięcie przyłączeniowe 230 V sterownika: o L, o N, o Uziemienie...
  • Página 348 Notatki Wskazówka 1: Prędkość pojazdów powinna być jak najmniejsza. Wszystkie przykłady należy dopasować indywidualnie do warunków lokalnych. Wszystkie poniższe przykłady przebiegają bez ruchu w przeciwnym kierunku! Wskazówka 2: Nie zalecane do użytku z przyczepami! Wskazówka 3: Wymagana jest fotokomórka poniżej belki zapory, pełniąca funkcję trzeciego bezpiecznika.
  • Página 349 Notatki • SERIAL COMMUNICATION: o Nieaktywne w tych modelach zapór • Wyjście LOOP do pętli o Tylko gdy gniazdo VEHICLE DETECTOR SOCKET jest zajęte. o Funkcja ta sama co funkcja wyjścia: Vehicle Detector Signal • PHOTO SIGNAL INPUT: Wejście sygnału dla zestyku zwiernego „NO” wejścia fotokomórki. Możliwe dwie funkcje: Ustawienie zmienia się...
  • Página 350: Opis Gniazda Wtykowego

    Notatki 10.5.2 Opis gniazda wtykowego • SHORTCUT CONNECTOR: Przyłącze dla specjalnego typu detektora pętlowego. Funkcja zablokowana. Kabel nie jest objęty ofertą. Pełni tę samą funkcję, co przyłącze VEHICLE DETECTOR SIGNAL. • CAPACITOR X2: Przyłącze kondensatora o Natężenie: 2x 9uF/450 V o Obłożenie zacisków od lewej do prawej: •COM •C1...
  • Página 351: Opis Przełączników

    Notatki 10.5.3 Opis przełączników • FAN: Przełącznik testowy do włączania/ wyłączania wentylatora o Jeżeli wentylator jest zainstalowany w zaporze, patrz obłożenie gniazda TEST (lub model), to można go tutaj przetestować, o Położenie normalne: OFF o Położenie testowe: ON Wskazówka: Wentylator uruchamia się automatycznie przy temperaturze powyżej 75°. •...
  • Página 352: Opis Diod Sygnałowych

    Notatki 10.5.4 Opis diod sygnałowych • POWER o Kolor: Czerwony o Wł.: Prąd dostępny (bezpiecznik w porządku) o Wył.: Brak prądu w sterowniku • UP o Kolor: Czerwony o Wł.: Aktywny sygnał OTWIERANIE o Wył.: Brak sygnału • DOWN o Kolor: Czerwony o Wł.: Aktywny sygnał...
  • Página 353: Ustawianie Zapory

    Notatki Ustawianie zapory Należy podłączyć zasilanie i co najmniej jeden przełącznik do OTWIERANIA i ZAMYKANIA. Belka zapory musi być zainstalowana i wypoziomowana. Uwaga: Jezdnia i obszar wychylania zapory muszą być podczas tego procesu zablokowane dla wszelkiego ruchu. 11.1 Ustawianie położeń krańcowych Ustawianie położeń...
  • Página 354: Zakończenie Instalacji

    Notatki Zakończenie instalacji • Wszystkie połączenia elektryczne muszą być wykonane prawidłowo. • Wszystkie urządzenia zabezpieczające należy sprawdzić pod kątem prawidłowego działania. • Przetestować wszystkie funkcje instalacji. • Mocno dokręcić wszystkie elementy mechaniczne. Również gdy nie zmieniano ustawień elementów mechanicznych, należy sprawdzić WSZYSTKIE śruby regulacyjne i śruby łączące na o sprężynie, o ramieniu sprężynowym, o ramieniu zapory.
  • Página 355: Usterki I Najczęściej Zadawane Pytania

    Notatki Usterki i najczęściej zadawane pytania 13.1 Zapora nie działa (brak ruchu) (patrz 13.2) 13.2 Zapora się nie otwiera Opis Usunięcie/ przyczyna/ rozwiązanie Zapora nie wykazuje reakcji. • Przerwane zasilanie. Brak świecących diod w sterowniku. • Wyłączony wyłącznik główny. • Zadziałał wyłącznik ochronny F1. •...
  • Página 356 Notatki 13.4 Zapora nie otwiera się lub nie zamyka, niekompletnie lub powoli Opis Usunięcie/ przyczyna/ rozwiązanie Zapora nie zamyka się lub zamyka się nieprawidłowo. • Zapora jest odblokowana. • Podłączone akcesoria nie działają (przycisk, przełącznik, pętla lub fotokomórka). • Nieprawidłowe ustawienie typu silnika w sterowniku.
  • Página 357: Pozostałe

    Notatki 13.6 Pozostałe Opis Usunięcie/ przyczyna/ rozwiązanie Zapora zamyka się zaraz po zwolnieniu pętli. • Normalna funkcja sterownika. Opóźnienie musiało zostać ustawione w module analizującym pętli. Zapora nie porusza się podczas pracy. • Awaria zasilania podczas pracy. Patrz również Zapora nie porusza się. Dane techniczne 14.1 Informacje ogólne...
  • Página 358 Notatki Modele i zawartość opakowania Długości i ciężary belek zapory BAR-BM3 = 3000mm BAR-BM4 = 4500mm BAR-BM6 = 6000mm BAR-BM8 = 8000mm 38/40...
  • Página 359 Notatki 14.2 Wymiary BAR-B90 1940 1260 1940 3200 [ mm ] 14.3 Wymiary BAR-B180 1260 1440 3000 [ mm ] 39/40...
  • Página 360: Pomoc Techniczna

    Pomoc techniczna W celu uzyskania pomocy technicznej należy zwrócić się do montera instalacji. My również z chęcią odpowiemy na pytania natury technicznej. Prosimy o przygotowanie oznaczenia modelu (wewnętrzna strona drzwiczek), schematu i dokumentacji instalacji. Chamberlain GmbH www.chamberlain.de e-mail: [email protected] 14.6 Części zamienne...
  • Página 361 BARREIRA ELECTROMECÂNICA COM FUNÇÕES AUTOMÁTICAS Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D-66793 Saarwellingen www.chamberlain.de [email protected]...
  • Página 362 Notas ATENÇÃO INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A MONTAGEM E UTILIZAÇÃO COMECE POR LER ESTAS NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Estes sinais de aviso significam “Cuidado!”, ter em atenção a mensagem, uma vez que o seu não cumprimento pode colocar alguém em perigo ou causar danos materiais. Ler atentamente estes avisos. Esta barreira foi concebida e verificada, de forma a oferecer a segurança adequada durante a sua insta lação e utilização, cumprindo sempre as normas de segurança adjacentes.
  • Página 363 Notas ÍNDICE Informações importantes Utilização adequada 1.1.1 Ambiente designado Influência do vento Segurança 1.3.1 Indicações gerais de segurança 1.3.2 Redução dos riscos 1.3.3 Segurança para os peões 1.3.4 Explicação dos sinais de aviso destas instruções 1.3.5 Montagem e manutenção Inspecção 1.4.1 Peças de desgaste e manutenção Alterações técnicas...
  • Página 364 Notas 7.8.1 Montagem da guia de articulação 7.8.2 Alteração do comprimento Ajuste do tirante da barreira articulável 7.10 Versão à esquerda / direita da barreira e reposicionamento Compensação por mola Verificação Ajuste da mola Rectificação do ajuste da mola Desmontagem da mola Ligação eléctrica Ligação da tensão de alimentação Ligação à...
  • Página 365: Informação Importante

    Notas Informação importante! Utilização adequada Os nossos modelos de barreiras e respectivos acessórios aqui descritos são adequados como mecanismos de bloqueio e abertura de entradas e saídas de parques de estacionamento, vias de acesso, entradas de automóveis ou veículos de duas rodas. Uma utilização fora deste âmbito é considerada inadequada, sendo especialmente proibido o trânsito pedonal.
  • Página 366: Indicações Gerais De Segurança

    Notas Segurança Comece por ler as normas de segurança importantes 1.3.1 Indicações gerais de segurança Esta barreira foi concebida e verificada, de forma a oferecer a segurança adequada durante a sua instalação e utilização, cumprindo sempre as normas de segurança adjacentes. Na saída de fábrica, os artigos não apresentavam quaisquer problemas.
  • Página 367: Montagem E Manutenção

    Notas 1.3.5 Montagem e manutenção • Certifique-se de que os técnicos cumprem estas instruções ao efectuarem a montagem, manutenção ou ao utilizarem o automatismo. • Agir com cautela ao manusear ferramentas e peças pequenas e remover todos os anéis, reló gios e peças de vestuário soltas durante a montagem e reparação do sistema.
  • Página 368 Notas • No caso de o braço da barreira ter um comprimento superior a 4.5m é recomendado um suporte ou apoio pendular. Estes são obrigatórios a partir de 6.0m. • A temperatura da superfície do motor pode ultrapassar os 90°. Existe o perigo de queimaduras. •...
  • Página 369: Alterações Técnicas

    Da garantia estão excluídas as peças de desgaste, que devem ser substituídas de acordo com o modo e intensidade de funcionamento. Chamberlain GmbH assegura ao comprador original que, durante um período de 24 meses (2 anos) desde a data de aquisição, este produto não apresentará quaisquer defeitos de material e/ou de processamento.
  • Página 370: Descrição Geral

    Notas Descrição geral Descrição geral dos modelos Modelo: Comprimentos dos braços Tempo de abertura Direcção BARS1-LE 1,5 --> 2,5m 1 seg. Esquerda BARS1-LE 1,5 --> 2,5m 1 seg. Direita BARS3-LE 1,5 --> 4,5m 3 seg. Esquerda BARS3-RE 1,5 --> 4,5m 3 seg.
  • Página 371: Exemplo 3 Combinado

    Notas Exemplos sobre a disposição do equipamento Exemplo 1 Saída livre Um circuito de segurança e um circuito para a abertura automática da barreira. Distância entre os circuitos 1.0m Exemplo 2 Abertura com interruptor/botão/leitor de cartões Um circuito de segurança. Este esquema representa uma entrada ou uma saída. Exemplo 3 Combinado Um circuito de segurança.
  • Página 372: Descrição Do Funcionamento

    Notas Descrição do funcionamento Funcionamento da barreira As barreiras estão disponíveis nas versões para a direita / para a esquerda. Caixa em chapa de aço soldado (modelos especiais excluídos) com revestimento contra corrosão. A unidade de accionamento e o comando estão integrados na caixa, podendo ser acedidos ao remover a tampa e ao abrir as portas de serviço.
  • Página 373 Notas Funcionamento da barreira (braço em ângulo recto) A barreira com o braço em ângulo recto está disponível em vários comprimentos. O braço em ângulo recto desloca-se completamente da posição horizontal para a posição vertical. As barreiras mais cur tas podem ser abertas rapidamente (1), as barreiras mais compri das têm de ser abertas lentamente (3 ou 6), para um funcionamento estável e utilizar o equipamento de forma segura.
  • Página 374: Instalação

    Notas Instalação Preparação das fundações para a base da barreira É necessária uma plataforma segura para a caixa da barreira. Recomendamos uma base com as seguintes especificações mínimas. Se existir o perigo de acumulação de gelo, a base deve ser fixa com uma protecção à...
  • Página 375 Notas Circuitos de contactos (circuitos indutivos) - Descrição Um circuito de contactos reage ao metal e é adequado para colocar a barreira em funcionamento de forma segura. Certifique-se de que as dimensões, quantidade e versão dos circuitos estão cor rectas. Em princípio é...
  • Página 376 Notas Disposição dos circuitos indutores - Geral O alinhamento deve ser efectuado de acordo com o equipamento. • O circuito deve ficar exactamente abaixo do braço da barreira. O braço da barreira está posiciona do lateralmente à caixa • A área monitorizada para veículos de passageiros deve cobrir pelo menos 500mm em ambos os lados.
  • Página 377 Notas Colocação dos circuitos indutivos – Modo de procedimento Colocação sob o asfalto ou betão: • O tamanho e a posição do(s) circuito(s) foram determinados. Assinalar os pontos no piso e verificar novamente. • Os cantos dos circuitos devem formar ângulos de 45° na diagonal. Consultar os projectos •...
  • Página 378 Notas Disposição dos interruptores de accionamento O equipamento de accionamento deve ser colocado de forma a ser facilmente acessível a partir do veículo. O equipamento de accionamento deve estar em contacto visual directo com a barreira. Os interruptores e colunas colocados incorrectamente podem representar fontes de perigo. Utilização de um sensor fotoeléctrico Um sensor fotoeléctrico é...
  • Página 379: Porta De Serviço

    Notas Montagem Porta de serviço É necessária a chave fornecida para abrir as portas de serviço. Esta encontra-se na caixa dos acessórios junto à embalagem de transporte da barreira. No interior da porta de serviço encontra-se o comando já pré-montado e ligado parcialmente. No interior da barreira, as partes eléctricas estão sob tensão! O mecanismo no interior da barreira pode causar...
  • Página 380 Notas Montagem da barreira (caixa) Nota: São necessárias 2 pessoas. As peças necessárias encontram-se na caixa de acessórios que foi fornecida com a barreira. 2x perfis em U 4x parafusos de fixação Ø20mm x 110mm de comprimento • Os orifícios para os parafusos de fixação são assinalados e pré-furados. •...
  • Página 381 Notas Alteração do comprimento O comprimento do braço da barreira não montado é superior à largura de bloqueio real. A largura de bloqueio é sempre cerca de menos 270mm. Se for utilizado um apoio para o braço da barreira, também é necessário reduzir a largura de blo queio pelo menos 100mm.
  • Página 382 Notas 7.8.2 Alteração do comprimento • Apenas é possível reduzir o comprimento do braço articulável atrás do mecanismo de articulação na extremidade. As outras peças do mecanismo já são definidas/fornecidas de fábrica com a medida correcta. Fixação e ajuste do tirante da barreira articulável Familiarize-se em primeiro lugar com todas as peças do tirante.
  • Página 383 Notas Compensação por mola A mola da barreira compensa o peso do braço da barreira. É imprescindível que a mola correcta seja combinada com o comprimento da barreira correcto. Se o braço da barreira não estiver equi- librado, o equipamento funciona com dificuldade, a barreira não fecha/abre completamente e o tempo de vida útil do equipamento é...
  • Página 384 Notas Desmontagem da mola Atenção: Se a mola for substituída numa etapa de trabalho, proceda conforme descrito. Se o equipamento sem mola não está a ser monitorizado, a barreira deve permanecer fechada e ser adicionalmente protegida contra uma possível abertura, ou o braço da barreira deve ser desmontado.
  • Página 385: Ligação Eléctrica

    Notas Ligação eléctrica A barreira deve ser ligada a uma rede com ligação à massa. A ligação deve ser efectuada de acordo com as normas técnicas, as regras e directivas locais também devem ser cumpridas. A ligação dos modelos propostos já foi parcialmente efectuada de fábrica nas versões padrão. Os modelos especiais podem divergir deste esquema e também incluir outros comandos.
  • Página 386: Funções Do Comando

    Notas Comando O comando é um micro-controlador de tecnologia moderna e está apenas indicado e concebido para o funcionamento com estas barreiras. O comando possui muitas funções já integradas. 10.1 Funções do comando • Fecho automático (ajustável) • Fecho imediato após desbloqueio do circuito •...
  • Página 387 Notas 10.5 Descrição da ligação do comando. 10.5.1 Descrição dos terminais roscados • MOTOR: Saída para motor 230V o L = Preto ou castanho o N = Azul o L = Castanho ou preto • POWER LINE: Tensão de ligação de 230Volt do comando: o L, o N, o Ligação à...
  • Página 388 Notas Nota 1: O veículo deve avançar a uma velocidade o mais lenta possível. Todos os exemplos estão individualmente adaptados às situações locais. Todos os exemplos seguintes ocorrem sem veículos em sentido contrário! Nota 2: Não recomendado para a operação com reboques! Nota 3: É...
  • Página 389 Notas • SERIAL COMMUNICATION: o Não activo para estes modelos de barreiras • LOOP- Saída para circuito o Apenas se a tomada VEHICLE DETECTOR SOCKET estiver ocupada. o O funcionamento é idêntico à saída: Vehicle Detector Signal • PHOTO SIGNAL INPUT: Entrada de sinal para sensor fotoeléctrico entrada “NO”...
  • Página 390 Notas 10.5.2 Descrição do receptáculo • SHORTCUT CONNECTOR: Ligação para um modelo especial de detector de circuitos. Função bloqueada. Cabo não fornecido. Função idêntica à ligação VEHICLE DETECTOR SIGNAL. • CAPACITOR X2: Ligação do condensador o Potência: 2x 9ìF/450Volt o Disposição dos terminais da esquerda para a direita: •...
  • Página 391 Notas 10.5.3 Descrição do interruptor • FAN: Interruptor de teste para a função do ventilador ON/OFF o Se estiver instalado um ventilador na barreira, ver a disposição da tomada TEST (ou modelo), pode ser testado desta forma. o Posição normal: OFF o Posição de teste: ON Nota: O ventilador arranca automaticamente com uma temperatura do motor superior a 75°.
  • Página 392 Notas 10.5.4 Descrição dos LEDs de sinalização • POWER o Cor: Vermelho o Lig: Corrente disponível (protecção OK) o Desl: Comando sem corrente • UP o Cor: Vermelho o Lig: Sinal de ABERTO activo o Desl: Sem sinal • DOWN o Cor: Vermelho o Lig: Sinal de FECHADO activo o Desl: Sem sinal...
  • Página 393: Ajuste Do Interruptor De Fim De Curso

    Notas Ajuste da barreira A alimentação e pelo menos um interruptor por ABERTA-FECHADA devem estar ligados. O braço da barreira deve estar instalado e nivelado. Atenção: A via de acesso e a área de deslocação da barreira devem entretanto estar bloqueadas ao trânsito da mesma forma.
  • Página 394 Notas Conclusão (finalização da instalação) • Todas as ligações eléctricas devem ser efectuadas correctamente. • Todos os dispositivos de segurança devem ser verificados quanto ao seu funcionamento. • Todas as funções do equipamento devem ser testadas. • Todas as peças mecânicas devem ser apertadas firmemente. Se nas peças mecânicas também não tiver sido efectuado nenhum ajuste, TODOS os parafusos de regulação e conexão na o mola, o braço da mola,...
  • Página 395 Notas Avarias e FAQ 13.1 A barreira não funciona (nenhum movimento) (ver 13.2) 13.2 A barreira não abre Descrição Reparação/ Causa / Solução A barreira não apresenta qualquer reacção. • Alimentação interrompida No comando não acende nenhum LED. • Interruptor principal desligado. •...
  • Página 396 Notas 13.4 A barreira não abre nem fecha, percurso incompleto ou funcionamento lento Descrição Reparação/ Causa / Solução A barreira não fecha ou não fecha conforme pretendi- • A barreira está desbloqueada • Falha de um acessório ligado (botão, inter- ruptor, circuito ou sensor fotoeléctrico) •...
  • Página 397: Dados Técnicos

    Notas 13.6 Outras Descrição Reparação/ Causa / Solução A barreira fecha imediatamente após o • Funcionamento normal do comando. Deve desbloqueio do circuito. ser efectuado um ajuste de retardamento no verificador do circuito. A barreira permanece imóvel durante o funcionamento. •...
  • Página 398: Modelos E Conteúdo Da Embalagem

    Notas Modelos e conteúdo da embalagem Cabo Interruptor Unidade de Calha Parafusos Porta Número de fim de Desbloqueio Chave de Modelo accionamen em U Comando Rádio ligação curso (manual) desbloqueio (2x) fixação serviço caixas (óptico) rádio BARS1 • • • •...
  • Página 399 Notas 14.2 Dimensões BAR-B90 1940 1260 1940 3200 [ mm ] 14.3 Dimensões BAR-B180 1260 1440 3000 [ mm ] 39/40...
  • Página 400: Peças Sobressalentes

    Ajuda técnica Para a ajuda técnica, consultar o instalador do equipamento. Também é possível enviar-nos as questões técnicas. Envie juntamente a identificação do modelo (lado interior da porta), esquema do equipamento e documentação do equipamento. Chamberlain GmbH www.chamberlain.de email: [email protected] 14.6 Peças sobressalentes...

Tabla de contenido