Ocultar thumbs Ver también para Manumed:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
medi GmbH & Co. KG
Czech Republic
Medicusstraße 1
T: +420 571 633 510
D-95448 Bayreuth
F: +420 571 616 271
Germany
T +49 921 912-0
www.maxis-medica.com
F +49 921 912-780
medi Danmark ApS
www.medi.de
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
medi Australia Pty Ltd
T +45-70 25 56 10
83 Fennell Street
F +45-70 25 56 20
North Parramatta NSW 2151
Australia
www.medidanmark.dk
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
www.mediaustralia.com.au
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi Austria GmbH
Spain
Adamgasse 16/7
T +34-932 60 04 00
6020 Innsbruck
F +34-932 60 23 14
Austria
T +43 512 57 95 15
www.mediespana.com
F +43 512 57 95 15 45
medi France
www.medi-austria.at
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Belgium bvba
93297 Tremblay en France Cedex
Posthoornstraat 13/1
France
3582 Koersel
T +33-1 48 61 76 10
Belgium
F +33-1 49 63 33 05
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
www.medi-france.com
www.medibelgium.be
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Brasil
1037 Budapest
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
Hungary
Centro Logístico Raposo Tavares,
T +36 1 371-0090
Vila Camargo
F +36 1 371-0091
Vargem Grande Paulista - SP
CEP 06730-000
www.medi.hu
Brasil
T: +55-11-3500 8005
medi Nederland BV
Heusing 5
www.medibrasil.com
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
www.medi.nl
4
0 4 6 9 3 8 5 7 3 5 6 4
Manumed
Handgelenkorthese · Wrist support ·
Orthèse de poignet main · Órtesis de
muñeca
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode
d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja
zakładania. Használati útmutató. Uputstvo za
upotrebu. Інструкція з використання. Návod na
použitie. 使用说明. ‫ .دليل االستخدام‬Instrucțiuni de
utilizare. Bruksanvisning. ‫.הוראות שימוש‬
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt.
Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, er-
lischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen
oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontak-
tieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft.
Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for
treating more than one patient, the manufacturer's product liability will
become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while
you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist
immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as
instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le
traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité.
Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester
durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou
votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies
ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les
instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso
de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores
excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto,
sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No
utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción
médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se
for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a
responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma
sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte
imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto
sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo
per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da
parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori
o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio
specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite
aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze
voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt
de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn
of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of
ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open
wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi Manumed

  • Página 1 Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Slezská 2127/13 120 00 Prague 2 Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, er- medi GmbH & Co. KG Czech Republic lischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen Medicusstraße 1 T: +420 571 633 510 oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontak-...
  • Página 2 Nur durch konsequentes Tragen der Manumed unterstüt- F: +86-2161 7696 07 zen Sie den Erfolg des Therapieverlaufs. [email protected] Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Anziehanleitung Kültür mah. çaldıran sok.14/3 06420 Çankaya/Ankara Das erstmalige Anlegen sollte nur unter der Einweisung von Turkey geschultem Fachpersonal erfolgen.
  • Página 3 Pflegehinweise Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen und die Gelenkschienen entfernen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln.
  • Página 4 English Manumed Intended purpose Manumed is a wrist support. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the wrist and only on intact skin or any wounds have been properly covered. Indications • Rheumatoid arthritis • Immobilisation for distortions of the wrist •...
  • Página 5: Care Instructions

    Please close the Velcro fasteners before washing and remove the ortheses. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally.
  • Página 6: Contre-Indications

    Français Manumed Utilisation prévue Manumed est une orthèse de poignet. Le produit doit être ajusté parfaitement sur le poignet et seulement sur une peau saine et avec un recouvrement des plaies en bonne et due forme. Indications • Arthrite rhumatoïde •...
  • Página 7 Les restes de savon, de crème ou de pommades peuvent causer des irritations cutanées et une usure prématurée du matériau. • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l‘air. • Ne pas repasser.
  • Página 8: Contraindicaciones

    Español Manumed Finalidad Manumed es una muñequera de soporte. El producto solamente puede ser utilizado exclusivamente para uso ortopédico en la muñeca y en piel intacta y/o sobre heridas debidamente cubiertas. Indicaciones • Artritis reumatoide • Inmovilización en caso de distorsiones •...
  • Página 9: Instrucciones De Almacenamiento

    Antes de lavar, cerrar los cierres adhesivos y retirar las tablillas articuladas. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar.
  • Página 10: Contraindicações

    Português Manumed Finalidade Manumed é um suporte para o pulso. Este produto deve ser exclusivamente utilizado para o apoio do pulso e apenas sobre pele intacta e com a devida cobertura da ferida. Indicações • Artrite reumatóide • Imobilização em caso de distorções •...
  • Página 11 A responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respe- tivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções. Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento.
  • Página 12 Italiano Manumed Scopo Manumed è un supporto per il polso. Il prodotto è destinato esclusivamente ad uso ortopedico del polso e solo su pelle integra o su ferite adeguatamente coperte. Indicazioni • Artrite reumatoide • Immobilizzazione in caso di distorsioni •...
  • Página 13: Smaltimento

    La responsabilità del produttore decade in caso di utilizzo inappropriato. A questo proposito rispettare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale per l’uso. Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. Il team medi Le augura una pronta guarigione.
  • Página 14: Contra-Indicaties

    Nederlands Manumed Beoogd doel De Manumed is een pols orthese. Dit product is uitsluitend voor gebruik op de pols en op een huid die intact is en bij deskundige wondafdekking. Indicaties • Reumatoïde artritis • Immobiliseren bij distorsies • Irritaties van weke delen (chronisch, posttraumatisch, postoperatief) •...
  • Página 15 Gelieve de klittenband voor het wassen te sluiten en de gewrichtsspalken te verwijderen. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen.
  • Página 16 Čeština Manumed Informace o účelu použití Manumed je zápěstní ortéza. Výrobek je určen výhradně k použití po odborném nasazení na zápěstí a pouze na nepoškozenou kůži a případná rána musí být odborně zakryta. Indikace • Revmatoidní artritida • Znehybnění u distorzí...
  • Página 17 Před praním uzavřete pásky na suchý zip a odstraňte dlahy kloubu. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit.
  • Página 18 Hrvatski Manumed Namjena Manumed je potpora za ručni zglob. Proizvod je namijenjen isključivo za ortopedsku primjenu na ručnom zglobu i samo na neoštećenu kožu i za propisno prekrivanje rane. Indikationen • Reumatoidni artritis • Imobilizacija kod distorzija • Nadražaji tkiva (kronično, posttraumatsko, postoperativno) •...
  • Página 19 Molimo zatvorite čičak prije pranja i uklonite šinu zgloba. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati.
  • Página 20 Русский Manumed Назначение Бандаж на лучезапястный сустав Manumed может быть использован только в случае отсутствия заболеваний и повреждений кожи непосредственно в области применения бандажа в качестве раневого покрытия. Показания • Ревматоидный артрит • Иммобилизация при деформациях • Воспаление мягких тканей (хроническое, посттравматическое, послеоперационное)
  • Página 21 Перед стиркой застегните застежки-липучки и удалите шарнирные шины. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.
  • Página 22 Türkçe Manumed Kullanım amacı Manumed el bileği desteğidir. Bu ortez sadece el bileğinin ortopedik olarak desteklenmesinde ve sağlam cillte kullanılmalıdır ve yaralanmaların uygun şekilde kapatılmasında kullanılabilir. Endikasyonlar • Romatoid artrit • Distorsiyon immobilizasyonunda • Yumuşak doku tahrişleri (kronik, posttravmatik, postoperatif) •...
  • Página 23 Bakım önerileri Cırtlı bantlı kapakları yıkamadan önce bunları kapatın ve eklemli rayları çıkarın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin.
  • Página 24 Polski Manumed Przeznaczenie Manumed to orteza stawu nadgarstkowego. Produkt ma zastosowanie wyłącznie ortopedyczne w leczeniu stawu nadgarstkowego. Stosować tylko na nienaruszoną skórę do prawidłowego opatrywania ran. Wskazania • Reumatoidalne zapalenie stawów • Unieruchomienie przy skręceniach • Podrażnienie tkanek miękkich (chroniczne, pourazowe, pooperacyjne) •...
  • Página 25 Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep i wyjęciu szyny z przegubem. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu.
  • Página 26 Magyar Manumed Rendeltetés A Manumed egy csuklótámasz. A termék kizárólag a csukló rögzítésére szolgál és kizárólag ép bőrön használható és szakszerű sebfedésesetén használható. Javallatok • Reumatikus eredetű arthritis • Nyugalomba helyezés rándulásoknál • Lágyrész-bántalmak (krónikus, sérülés utáni, műtét utáni) • Bénulási következmények ( radialis paresis) •...
  • Página 27: Ápolási Útmutató

    Ápolási útmutató Mosás előtt húzza össze a cipzárt, és távolítsa el az ízületi síneket. A szappanmaradványok bőr-irritációt és anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni. • Fehéríteni tilos! • Hagyja a levegőn megszáradni. • Ne vasalja.
  • Página 28 Srpski Manumed Namena Manumed je podrška za ručni zglob. Proizvod je isključivo namenjen ortopedskom prilagođavanju ručnog zgloba na neoštećenoj koži i za propisno prekrivanje rane. Indikacije • Reumatoidni artritis • Imobilizacija kod uganuća • Hronične, posttraumatske i postoperativne iritacije mekog tkiva •...
  • Página 29 Čičak zatvarače pre pranja zatvoriti i skinuti zglobne šine. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu da prouzrokuju iritacije kože i prevremeno habanje materijala. • Za pranje proizvoda preporučuje se „medi clean“ sredstvo za pranje. • Ne izbeljivati. • Sušiti na vazduhu.
  • Página 30 Українська Manumed Призначення Manumed служить для підтримки зап‘ястя. Виріб призначений виключно для ортопедичного застосування на зап‘ясті і накладається лише на неушкоджену поверхню шкіри або на шкіру з ранами, яка була належним чином вкрита та захищена. Показання • Ревматоїдний артрит • Іммобілізація при розтягуванні суглобів...
  • Página 31 Перед пранням застебніть липучки та дістаньте шини з шарнірами. Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Вимийте виріб вручну, бажано з допомогою засобу для миття medi clean. • Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі. • Не прасувати.
  • Página 32 Slovenčina Manumed Informácia o účele použitia Manumed je ortéza na zápästie. Produkt je určený výlučne na ortotické zabezpečenie ruky a iba na použitie pri neporušenej koži či odborne správnom ošetrení rany. Indikácie • Reumatoidná artritída • Znehybnenie pri distorziách • Podráždenia mäkkého tkaniva (chronické, posttraumatické, pooperačné)
  • Página 33 Pokyny na ošetrovanie Suché zipsy pred praním zatvorte a kĺbové dlahy odstráňte. Zvyšky mydla, krémov alebo mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean. • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite.
  • Página 34 中文 中文 Manumed 用途 Manumed 是一款手腕矫正用具。 该产品只用于手部矫正, 并专为在未受损的皮肤上使用而设计。 适应症 • 类风湿关节炎 • 扭伤时的固定 • 软组织轻度发炎 (慢性、 创伤后、 手术后) • 瘫痪后果 (桡神经麻痹) • 肌腱炎、 腱鞘炎 禁忌症 目前未知。 作用方式 通过手掌铝制支架对手腕进行固定。 穿戴提示 只有持久穿戴 Manumed 才能有助于成功治疗。 穿戴说明 应在经过培训的专业人士的指导下进行初次穿戴。 • 可以取出预置的铝制支架, 其可以轻松地按照不同的手 腕轮廓进行造型 (图 1) 。...
  • Página 35 中文 中文 保养提示 请在清洗之前闭合尼龙搭扣并取出关节支架。 肥皂残留、 护肤霜或油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 • 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean 洗涤剂。 • 切勿漂白。 • 晾干。 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。      存放提示 室温干燥存放。 防止高温、 太阳直射和潮湿 材料成分 铝、 聚酰胺。 保修/三包服务 以法律规定为准。 废物处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废物处理。 您的 medi 团队 祝您早日康复!...
  • Página 36 ‫المفصل. قد تسبب بقايا الصابون ومستحضرات الغسول والمراهم‬ .‫تهيج ً ا في الجلد وقد تتلف المواد المصنعة‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك باستخدام مواد‬ • ‫التنظيف الخاصة بـ‬ medi .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ •...
  • Página 37 ‫عربي‬ Manumed ‫غرض االستعمال‬ ‫هي دعامة للرسغ ص ُ ممت خصيص ً ا لتستخدم في رعاية‬ Manumed ‫اليد حصر ً ا شريطة أن توضع على الجلد السليم فقط أو عند تغطية‬ .‫الجروح تغطية مالئمة‬ ‫دواعي االستعمال‬ ‫التهابات المفاصل الروماتويدي‬ •...
  • Página 38 Română Manumed Destinaţia utilizării Manumed este o orteză de articulaţie mâinii. Produsul este destinat exclusiv pentru tratamentului ortetic al mâinii şi trebuie folosit numai în condiţiile în care pielea este intactă sau tratată corespunzător atunci când există răni. Indicaţii • Artrită reumatoidă...
  • Página 39 Resturile de detergent, creme sau unguente pot provoca iritații ale pielii și uzura materialului. • Pentru spălarea produsului, folosiți cu precădere detergent medi clean, spălați-l manual sau cu mașina de spălat în regim delicat de spălare la 30°C, utilizând un detergent neagresiv și fără agent de afânare.
  • Página 40 Norsk Manumed Beregnet bruk Manumed er en håndleddsortose. Produktet må kun brukes som ortoseforsyning til hånden og er kun beregnet til bruk på intakt hud. Indikasjoner • Reumatoid artritt • Immobilisering ved distorsjoner • Bløtvevirritasjoner (kronisk, post-traumatisk, post- operativ) • Følger av lammelse (radialisparese) •...
  • Página 41 (Fig. 4 og Vaskeanvisning Fjern borrelåsen og leddskinnen før vasking. Såperester, kremer eller salver kan forårsake hudirritasjoner og materialslitasje. • Vask produkt fortrinnsvis for hånd med medi clean vaskemiddel. • Må ikke blekes. • Lufttørkes. • Må ikke strykes.
  • Página 42 ‫הוראות כביסה‬ ‫יש לסגור את סגירת הסקוץ' ולהסיר את סדי הצירים לפני‬ ‫הכביסה. שאריות סבון, קרמים או משחות עלולות לגרום לגירויי‬ .‫עור ולשחיקת החומר‬ • .medi clean ‫לכבס את המוצר ביד, אם אפשר בסבון הכביסה‬ • .‫לא להלבין‬ • .‫לייבש באוויר‬...
  • Página 43 ‫עברית‬ Manumed ‫מטרה‬ ‫ הינו מכשיר אורתוטי לפרק כף היד. המוצר מיועד‬Manumed ‫לטיפול אורתוטי בכף היד בלבד, ויש לעשות בו שימוש על עור‬ .‫נקי או במקביל לטיפול נכון בפציעה בלבד‬ ‫התויות לשימוש‬ • ‫דלקת פרקים שגרונית‬ • ‫קיבוע במקרים של נקע‬...
  • Página 45 Важливі вказівки Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб...
  • Página 46 Důležité informace Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete- li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.

Tabla de contenido