Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE D'USO
NV6200
STEAM CLEANER
NETTOYEUR VAPEUR
DAMPFREINIGER
STOOMREINIGER
LIMPIADOR VAPOR
PULITORE A VAPORE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hkoenig NV6200

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’USO NV6200 STEAM CLEANER NETTOYEUR VAPEUR DAMPFREINIGER STOOMREINIGER LIMPIADOR VAPOR PULITORE A VAPORE...
  • Página 3 ENGLISH CAUTION Warning • Never self-disassemble and repair • Only qualified operator is allowed to use. Never let children play with it • Please keep this appliance away from the immersion and water spray • Never use the appliance when the power cord and power plug are damaged or the socket is loose •...
  • Página 4 • Never make the appliance’s body or upside down after power up PLEASE READ INSTRUCTION CAREFULLY 1. The supply cord is damaged, it must be replaced by t he manufacturer or its service agent or a similarly quali fied person in order to avoid any hazard. 2.
  • Página 5 The device must not be used if it has been dropped, it obvious signs of damage are visible or if it has leaks. Never attempt to use steam to clean following surfaces · Leather products · Wax furniture and bed, link (remove wax) ·...
  • Página 6 COMPONENT A: The figure of multifunctional steam cleaner and the accessories 1. Steam Cleaner 2. Measuring Cup 3. Hanger 4. Extension Tube 5. Big Nozzle 6. Stainless Round Brush 7. Nylon Round Brush 8. Ironing Brush 9. Window brush 10. Big towel 11.
  • Página 7 1) Measuring cup Steam cleaner must always fill water before using. Please use the measuring cup to fill water in the boiler. Do not exceed the maximum filling capacity. Refer the water capacity line in the measuring cup. Remark: * Revolve the safety valve tight once the water is full .Do not overfill. Max is 1.5L. * If the red light show on, it means there is short of water, please turn off the power and wait cooling before opening the safety valve.
  • Página 8 5) Window brush To clean window, mirrors, or tiles those which with smooth surface objects, please use the window brush which is with rubber blade combined with brush sprayer to clean. 6) Ironing brush To iron the cloth, please use the brush to push firmly in the gun. Besides, you can put the extension tube in the machine and hanger the clothes hanger to the extension tube directly.
  • Página 9 4: Using your thumb to press down the steam switch. *You can check there is a children’s ON/OFF lock. If it is on OFF side, there is no steam. You need to push down directly. *If you need to use continuous, you need to press down the steam switch continuous. 4: Power off the machine After use, close the power switch.
  • Página 10 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Página 11 FRANCAIS MISE EN GARDE Attention • Ne jamais tenter de réparer seul l’appareil en désassemblant des pièces • Seule une personne habilitée peut utiliser l’appareil. Ne jamais laisser les enfants jouer avec. • Garder l’appareil loin d’une source d’eau et de spray qui peuvent l’endommager •...
  • Página 12 sous tension • Ne jamais endommager l’alimentation. Par exemple: débranchez la prise en douceur et en tirant tout droit après utilisation, mais ne tirez pas sur le câble • Ne jamais mettre le corps de l’appareil à l’envers après la mise sous tension MERCI DE LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS 1 : Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être...
  • Página 13 brosse pour ensuite la nettoyer). 10 : Ne pas prolonger l'utilisation continue au même endroit à cause de la vapeur émise à haute température. 11 : L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite 12 : Ne tentez jamais d'utiliser la vapeur pour nettoyer les surfaces suivantes : •...
  • Página 14 COMPOSANTS A: Schéma du nettoyeur vapeur multifonctions et de ses accessoires 1. Nettoyeur vapeur 2. Doseur 3. Support pour ceintre 4. Manche d’extension 5. Buse vapeur 6. Brosse ronde en inox 7. Brosse ronde en nylon 8. Brosse 9. Raclette à vitres 10.
  • Página 15 Tasse de mesure Le nettoyeur vapeur doit toujours être rempli d'eau avant son utilisation. Il faut utiliser la tasse de mesure pour remplir l'eau dans le compartiment. Ne pas dépasser la capacité maximale de remplissage. Pour cela, reportez-vous la capacité à la ligne d'eau dans la tasse de mesure. Remarque: * Tournez le bouchon de sécurité...
  • Página 16 Raclette à vitres Pour nettoyer les vitres, miroirs, carreaux ou les surfaces à surface lisse, utilisez la brosse pour la fenêtre, c’est celle avec une lame en caoutchouc combiné avec une brosse en spray pour nettoyer. Brosse Pour repasser le linge, utilisez la brosse et la pousser fermement dans le pistolet. En outre, vous pouvez mettre le manche d'extension dans la machine et suspendre les vêtements directement en les accrochant au manche.
  • Página 17 4 : Appuyez sur l'interrupteur du jet avec votre pouce. * Vous pouvez enclencher la sécurité enfant avec le bouton ON/OFF. Si le bouton est sur OFF, il n'y a pas de vapeur. Vous devez pousser vers le bas pour l‘ouvrir. * Si vous avez besoin d'utiliser l’appareil en continu, vous devez appuyer sur l'interrupteur de vapeur en continu.
  • Página 18 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Página 19 DEUTSCH WARNMELDUNG Achtung • Zerlegen und reparieren Sie das Geraet nie selber. • Nur autorisiertes Personal sollte das Geraet benuten. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen. • Halten Sie das Geraet von Wasser un Feuchtigkeit entfernt. • Benutzen Sie das Geraet nie wenn das Kabel oder der Stecker beschaedigt sind.
  • Página 20 BITTE LESEN SIE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH 1:Falls das Netzkabel beschaedigt ist muss es von einem autorisierten Techniker ausgewechselt werden um jegliche Verletzungsgefahr zu vermeiden. 2:Dieses Geraet sollte nicht von Personen, Kindern inckusive, mit Physischen oder Psychische problemen benutzt werden. Alle benutzer sollten vorher von einer Person trainiert werden.
  • Página 21 gelassen wurde,wenn auffällige Zeichen Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist 11:Benutzen Sie den Dampreiniger nicht auf folgenden Oberflaechen: · Lederwaren · Moebel mit Lack (es kann den Lack entfernene) · Holz Produkte mit Dekorierter Oberflaeche · Synthetische Fasern, Seide, Hanf, etc. ·...
  • Página 22 BESTANDTEILE A: Die Figur des multifunktionalen Dampfreinigers und des Zubehörs 1. Dampfreiniger 2. Messbecher 3. Hanger 4. Verlängerungsrohr 5. Grosse Düse 6. Edelstahl Rundbürste 7. Nylon Rundbürste 8. Bügeleisen Bürste 9. Fenster Bürste 10. Großes Tuch 11. Bügeleisen Towel 12. Bodenbürste 13.
  • Página 23 B: Zubehörteil Fach Der Dampfschlauch und die Duese muessen an das Geraet angeschlossen sein. Das Gewuenschte Zubehoerteil muss auch angeschlossen werden bevor man das Geraet anmacht. Das Geraet hat ein Fach vo mann das Zubehoer verstauen kann. 1) Messbecher Der Wassertank muss immer aufgefuellt warden bevor man das Geraet benutzt. Benutzen Sie immer den Messbecher, geben sie nicht zu viel Wasser ein.
  • Página 24 Selbst die hartnäckigste Verschmutzungen kann entfernt werden. z.B. Jalousien, Heizungen, Ventile, etc. Bitte verwenden Sie die kleine Rund Bürste. Die Nylonbürste ist für Heiz-Färbung und weniger empfindliche Materialien, wie Edelstahl oder Stein. Einfach Abziehen mit einer Abwärtsbewegung kann das Zubehoer direkt entfernt. 5) Fenster Bürste Um Fenster, Spiegel oder Fliesen zu reinigen.
  • Página 25: Reinigung & Wartung

    BEDIENUNG 1: Montage des Zubehörs. 2: Fuellen Sie mit dem Messbecher maximal 1.5L den Wassertank. Schliessen Sie das Sicherheitsventil gut vor dem Einschalten. VORSICHT *benutzen Sie sauberes Wasser. *benutzen Sie keine Seife, Alkohol oder Scheuermittel. 3: Vorbereitung *Vergewissern Sie sich das die Spannung 220-240V ist. (1) Machen Sie das Geraet an ON/OFF Knopf das Licht wird rot leuchten.
  • Página 26: Fehlerbehebung

    Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Página 27 NEDERLAND VOORZICHTIGHEID Waarschuwing • Nooit zelf demonteeren of repareren • Alleen ervarene mensen mogen gebruik van dit apparaat maken. Kinderen mogen er niet mee spelen. • Houd het apparaat uit de buurt van water. • Gebruik het apparaat nooit als het kabel of stop contact beschadigd zijn of los zitten.
  • Página 28: Lees De Instructies Zorgvuldig Door

    • Gebruik het apparaat nooit alz het ondersteboven staat. LEES DE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR 1:Als het kabel beschadigd is, moet het door de fabrikant of een servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden. 2:Dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht worden gehouden door een...
  • Página 29 schoonmaakmiddel of andere vloeistof te vullen ( Als de vlek ernstig is, kunt u het reinigingsmiddel rechtstreeks op de vlek aanbrengen) 10:Gebruik het apparaat niet continu op dezelfde locatie omdat de stoom hoge temperaturen veroorzaakt. 11 : Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn lekken.
  • Página 30 ONDERDELEN A: De multifunctionele stoomreiniger en de accessoires 1. Stoomreiniger 2. Maatbeker 3. Hanger 4. Extensie buis 5. Mondstuk 6. Roestvrij Ronde Borstel 7. Ronde Nylon borstel 8. Strijkservice borstel 9. Venster borstel 10. Groot Handdoek 11. Strijkservice handdoek 12. Vloer Borstel 13.
  • Página 31 1) Maatbeker De stoomreiniger moet altijd met water gevuld worden voor dat u het gebruikt. Gebruik de maatbeker om de tank te vullen. Overschrijd nooit de maximale vulcapaciteit. Gebruik de maatbeker om overschrijding te vermijden. Opmerking: * Breng de veiligheidsklep aan waneer het water opgevuld is. Overschrijdt het maximum van 1,5 L niet.
  • Página 32 5) Venster borstel Om vensters, spiegels, tegels en objecten met een glad oppervlak schoon te maken gebruik het venster borstel met rubber mes in combinative met het spuit. 6) Strijkservice borstel Om doeken te strijken, druk de borstel stevig in het pistool. Daarnaast kunt het ook direct op de verlengbuis zetten of op een kleding hanger.
  • Página 33 4: Gebruik uw duim om de knop op de stoomschakelaar na beneden te houden. *Controleer of het kinderslot ON/OFF is. Als het op OFF staat komt er geen stoom uit. Uw moet de knop direct naar beneden duwen. *Als u de stoomreiniger continu moet gebruiken, druk de stoomschakelaar continu naar beneden. 4: Schakel het apparaat uit Na gebruik, schakel het apparaat uit.
  • Página 34 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Página 35 ESPANOL PRECAUCIÓN Atención • Nunca intente arreglar por usted mismo el aparato • Solamente personal autorizado deberá reparar el aparato • mantenga al aparato alejado del agua y no lo sumerja • No utilice el aparato si el cordón de alimentación está dañado •...
  • Página 36 POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE 1: Si el cordón esta dañado deberá ser reparado por un técnico autorizado para evitar cualquier riesgo. 2:Este aparato n deberá ser utilizado por personas con limitaciones físicas o síquicas, o niños. Solamente lo podrán utilizar si han sido entrenados o supervisados por una persona responsable.
  • Página 37 12: No utilice el vapor sibre las superficies siguientes: · Productos de piel · muebles con cera (puede remover la cera) · Productos de madera o decoración superficial · Fibras sintéticas, seda, cáñamo u colores oscuros · Vidrios a bajas temperaturas, la diferencia de temperatura puede causar que el cristal se rompa.
  • Página 38 COMPONENTES A: Partes del limpiador de vapor y sus accesorios 1. Limpiador de vapor 2. Taza medidora 3. Colgador 4. Tubo de extensión 5. Boquilla grande 6. Cepillo redondo inoxidable 7. Cepillo redondo de nylon 8. cepillo de planchado 9. Cepillo de ventana 10.
  • Página 39 1) Taza medidora El aparato siempre debe de llenarse con agua antes de su uso. Utilice la taza medidora para llenar el tanque, y no exceda la capacidad del tanque. Aviso * Cierre la tapadera cuando el tanque este lleno. No supere la capacidad. Máximo 1.5L. * Si se enciende la luz rojo significa que ya no hay agua.
  • Página 40: Utilización

    5) Cepillo de ventana Sirve para limpiar ventanas, espejos, u objetos con una superficies lisa. Utilice el cepillo de ventana combinado con el hule para limpiar. 6) Cepillo de planchado El paño de planchado se coloca sobre el cepillo de planchado. Ademas se puede utilizar la extensión para alargar el alcance.
  • Página 41: Guardado & Limpieza

    4: Utilice el dedo pulgar para oprimir el boto de vapor. *Puede verificar que el seguro de niños este encendido ON/OFF. Si esta en OFF no habrá vapor. Puede deslizarlo para desactivar el seguro. *Si necesita vapor continuo deberá presionar continuamente el boto de vapor. 5: Apagar el aparato Después del uso apague el aparato.
  • Página 42: Especificaciones Técnicas

    X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Página 43 ITALIANO AVVERTENZE Attenzione • Non smontare mai l’apparecchio autonomamente. • Solo operatori consapevoli dei rischi possono utilizzare l’apparecchio. Non permettere mai ai bambini di giocarci. • Si prega di non immergere mai l’apparecchio in acqua e tenerlo sempre lontano dagli schizzi. •...
  • Página 44 • Non accendere mai l’apparecchio quando il serbatoio dell’acqua è vuoto. • Non causare danni all’alimentazione dell’apparecchio; ad esempio: quando si rimuove la spina della presa, tirare direttamente la spina e non il cavo. • Non capovolgere mai l’apparecchio durante il suo utilizzo.
  • Página 45 7: I liquidi o il vapore non devono essere diretti verso apparecchiature contenenti componenti elettrici, come ad esempio l'interno di un forno. 8: Il serbatoio non deve essere aperto durante l'uso. 9: Riempire il serbatoio solo con acqua, non tentare mai di inserire alcun tipo di detergente o altro liquido (se la macchia è...
  • Página 46 • Materassi, cuscini senza rivestimento, carta da parati, ecc. poiché assorbono facilmente l'acqua □ Avvertenze particolari • Non direzionare il getto di vapore contro persone o qualsiasi animale e non tentare mai di toccare il vapore o il beccuccio • Conservare l'apparecchio in un luogo inaccessibile ai bambini •...
  • Página 47 COMPONENTI A: Schema del pulitore a vapore e dei suoi accessori 1. Pulitore a vapore 2. Misurino 3. Gancio 4. Tubo prolunga 5. Beccuccio grande 6. Spazzola rotonda inossidabile 7. Spazzola rotonda in nylon 8. Spazzola per tessuti 9. Spazzola per finestre 10.
  • Página 48 1) Misurino Il pulitore a vapore deve essere sempre riempito d’acqua prima dell'uso. Si prega di utilizzare il misurino per versare l'acqua nella caldaia. Non superare la capacità massima di riempimento. Fare riferimento alla linea riportata sul misurino. Nota: * Una volta riempito il serbatoio d’acqua, ruotare la valvola di sicurezza saldamente. Non riempire più...
  • Página 49 Anche lo sporco più ostinato può essere rimosso, ad esempio da persiane, radiatori, valvole, ecc. È consigliabile utilizzare la spazzola metallica, mentre la spazzola in nylon è adatta per rimuovere lo sporco da materiali meno sensibili, come acciaio inossidabile o la pietra. Per rimuovere le spazzole rotonde basta tirare con un movimento verso il basso.
  • Página 50: Pulizia E Manutenzione

    OPERAZIONI 1: Montaggio dei relativi accessori. 2: Utilizzare il misurino. Massimo 1.5L. Ruotare strettamente la valvola di sicurezza prima di accendere. Particolare attenzione * è opportuno utilizzare acqua pulita. * non inserire mai alcol o detergenti nel serbatoio. 3: Preparazione all'utilizzo * Inserire la spina nella presa di corrente (si prega di controllare se la tensione sia 220-240V).
  • Página 51 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01...

Tabla de contenido